commit 5ff4d25b563915a023e0c67a7b727b33ba4cbd10 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Mar 23 15:20:35 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+pl.po | 51 ++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 26 insertions(+), 25 deletions(-)
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po index 20cb357594..f554a895ac 100644 --- a/contents+pl.po +++ b/contents+pl.po @@ -1,10 +1,10 @@ # Translators: +# Emma Peel, 2019 # Filip filipiczesio@vp.pl, 2019 # Dawid Potocki dpot@disroot.org, 2019 # erinm, 2019 # Michał Nowak nowak1michal@gmail.com, 2019 # Marcin Januchta marcin.januchta@gmail.com, 2019 -# Emma Peel, 2019 # Bartlomiej, 2020 # Dawid Job hoek@tuta.io, 2020 # Waldemar Stoczkowski, 2020 @@ -302,7 +302,7 @@ msgid "" "connections), which makes it much harder for somebody to tamper with." msgstr "" "Twoje połączenie z witryną zostanie zabezpieczone przy użyciu [HTTPS](/pl" -"/secure-connections), co znacznie utrudni manipulowanie przez kogoś." +"/secure-connections), co znacznie utrudnia manipulację przez osoby trzecie."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -311,7 +311,8 @@ msgid "" "for example, it could be blocked on your network." msgstr "" "Może się jednak zdarzyć, że nie będziesz miał dostępu do strony internetowej" -" Tor Project: na przykład, może być ona zablokowana w Twojej sieci." +" Projektu Tor: może być ona przykładowo zablokowana w Twojej aktualnej " +"sieci."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -319,13 +320,13 @@ msgid "" "If this happens, you can use one of the alternative download methods listed " "below." msgstr "" -"Jeśli tak się stanie, możesz skorzystać z jednej z poniższych alternatywnych" -" metod pobierania." +"Jeśli tak się stanie, możesz skorzystać z alternatywnych metod pobierania " +"opisanych niżej."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) msgid "### MIRRORS" -msgstr "##### SERWERY LUSTRZANE" +msgstr "### SERWERY LUSTRZANE"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -336,14 +337,14 @@ msgid "" "Institute](https://tor.calyxinstitute.org) or [CCC](https://tor.ccc.de)." msgstr "" "Jeżeli nie możesz pobrać Przeglądarki Tor z oficjalnej strony internetowej " -"Tor Project, możesz spróbować pobrać ją z jednego z naszych oficjalnych " +"Projektu Tor, możesz spróbować pobrać ją z jednego z naszych oficjalnych " "serwerów lustrzanych, poprzez [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx " "Institute](https://tor.calyxinstitute.org) lub [CCC](https://tor.ccc.de)."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) msgid "### GETTOR" -msgstr "##### GETTOR" +msgstr "### GETTOR"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -352,14 +353,14 @@ msgid "" "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as" " Dropbox, Google Drive and GitHub." msgstr "" -"GetTor jest usługą, która automatycznie odpowiada na wiadomości wysyłając " -"linki do najnowszej wersji Przeglądarki Tor. Znajdują się one w wielu, " -"różnych miejscach takich jak: Dropbox, Google Drive czy GitHub." +"GetTor jest usługą, która automatycznie odpowiada na otrzymane wiadomości " +"wysyłając linki do najnowszej wersji Przeglądarki Tor. Znajdują się one w " +"wielu, różnych miejscach takich jak: Dropbox, Google Drive czy GitHub."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) msgid "### TO USE GETTOR VIA EMAIL:" -msgstr "###### UŻYWANIE GETTOR PRZY UŻYCIU EMAIL:" +msgstr "### UŻYWANIE GETTOR PRZY UŻYCIU EMAIL"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -368,8 +369,9 @@ msgid "" "simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) " "depending on your operating system." msgstr "" -"Wyślij email na gettor@torproject.org wpisując w wiadomości nazwę swojego " -"systemu operacyjnego: „windows”, „osx” lub „linux” (bez cudzysłowu). " +"Wyślij email na adres gettor@torproject.org wpisując w wiadomości nazwę " +"swojego systemu operacyjnego: „windows”, „osx” lub „linux” (bez " +"cudzysłowia). "
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -381,17 +383,16 @@ msgid "" "“32-bit” or “64-bit” software: this depends on the model of the computer you" " are using." msgstr "" -"GetTor w ramach odpowiedzi wyśle email zawierający linki, za pomocą których " +"W ramach odpowiedzi GetTor wyśle email zawierający linki, za pomocą których " "możesz pobrać instalator Przeglądarki Tor, podpis cyfrowy (potrzebny do " "zweryfikowania pliku), „odcisk palca” klucza użytego do stworzenia podpisu " -"oraz sumę kontrolną pliku. Możesz stanąć przed wyborem oprogramowaniem " -"32-bitowego oraz 64-bitowego, w zależności od komputera, z którego " -"korzystasz." +"oraz sumę kontrolną pliku. Możesz mieć do wyboru wersję "32" lub "64" " +"bitową. Wybierz tę, która odpowiada architekturze Twojego komputera."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) msgid "### TO USE GETTOR VIA JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ETC.):" -msgstr "###### UŻYWANIE GETTOR PRZY UŻYCIU JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ITP.):" +msgstr "### UŻYWANIE GETTOR PRZY UŻYCIU JABBER/XMPP (JITSI, COYIM, ITP.)"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -399,7 +400,7 @@ msgid "" "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a " "message to gettor@torproject.org with the words "linux zh" in it." msgstr "" -"W celu uzyskania linków pozwalających na pobranie chińskiej wersji " +"W celu zdobycia linków pozwalających na pobranie chińskiej wersji " "Przeglądarki Tor dla Linuksa, wyślij wiadomość zawierającą wyrażenie „linux " "zh” na adres gettor@torproject.org."
@@ -418,7 +419,7 @@ msgstr "Instalacja przeglądarki Tor" #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/ #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body) msgid "For Windows:" -msgstr "Dla systemu Windows:" +msgstr "Dla Windows:"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) @@ -432,7 +433,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) msgid "2. Download the Windows `.exe` file" -msgstr "2. Pobierz plik `.exe` pod Windows" +msgstr "2. Pobierz plik `.exe` pod Windows."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) @@ -462,7 +463,7 @@ msgstr "Dla macOS:" #: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) msgid "2. Download the macOS `.dmg` file" -msgstr "2. Pobierz plik `.dmg` pod macOS" +msgstr "2. Pobierz plik `.dmg` pod macOS."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) @@ -483,7 +484,7 @@ msgstr "Dla GNU/Linux:" #: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) msgid "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file" -msgstr "2. Pobierz plik `.tar.xz` pod GNU/Linux" +msgstr "2. Pobierz plik `.tar.xz` pod GNU/Linux."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) @@ -492,7 +493,7 @@ msgid "" "-xf [TB archive]` or by using an archive manager." msgstr "" "4. Kiedy pobieranie się zakończy, wypakuj archiwum używając komendy `tar -xf" -" [archiwum TB]` lub przy użyciu menadżera archiwów." +" [archiwum TB]` lub używając menadżera archiwów."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)