commit 709c0feedf58f114e617f663be6d62c3ecd42583 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Feb 24 19:15:09 2022 +0000
new translations in communitytpo-contentspot --- contents+tr.po | 132 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------- 1 file changed, 110 insertions(+), 22 deletions(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po index f63c8a263c..67f8ef0290 100644 --- a/contents+tr.po +++ b/contents+tr.po @@ -196,10 +196,10 @@ msgid "" "just regular sites. There is an installation guide for how to use this " "toolkit to onionize your site." msgstr "" -"Var olan herhangi bir web sitesini alarak bir OnionSite olarak sunmanızı " -"sağlayan bir araç takımı var. OnionSite normal sitelerden daha güvenilirdir." -" Sitenizi onion sitesine dönüştürmek için bu araç takımını nasıl " -"kullanacağınızı anlatan bir kurulum rehberi bulunuyor." +"Var olan herhangi bir web sitesini alarak bir OnionSitesi olarak sunmanızı " +"sağlayan bir araç takımı var. OnionSitesi normal sitelerden daha " +"güvenilirdir. Sitenizi OnionSitesi'ne dönüştürmek için bu araç takımını " +"nasıl kullanacağınızı anlatan bir kurulum rehberi bulunuyor."
#: (dynamic) msgid "Check out the code" @@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "Kodu kontrol edin"
#: (dynamic) msgid "Featured onionsites" -msgstr "" +msgstr "Öne çıkarılmış OnionSiteleri"
#: (dynamic) msgid "Tools" @@ -282,6 +282,8 @@ msgid "" "Onion services help you and your users defeat surveillance and censorship. " "Learn how you can deploy Onion Services." msgstr "" +"Onion hizmetleri size ve kullanıcılarınıza gözetim ve sansürü aşma konusunda" +" yardımcı olur. Onion Hizmetler'ini nasıl dağıtabileceğinizi öğrenin."
#: https//community.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrpage.cta) @@ -300,6 +302,10 @@ msgid "" "Onion Service gives your users all the security of HTTPS with the added " "privacy benefits of Tor Browser." msgstr "" +"Onion Hizmetleri yalnızca Tor üzerinden erişebilen hizmetlerdir. Bir Onion " +"Hizmeti işlettiğinizde kullanıcılarınızı hem HTTPS hem de Tor Browser " +"tarafından sağlanan ek kişisel gizlilik koruma özelliklerini sunmuş " +"olursunuz."
#: https//community.torproject.org/gsoc/ #: (content/gsoc/contents+en.lrpage.title) @@ -716,7 +722,7 @@ msgstr "" #: (dynamic) https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.title) msgid "How do Onion Services work?" -msgstr "" +msgstr "Onion Hizmetleri nasıl çalışır?"
#: (dynamic) https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.title) @@ -744,7 +750,7 @@ msgstr "Bu sayfayı düzenle" #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.subtitle) msgid "Learn how Onion Services work." -msgstr "" +msgstr "Onion Hizmetlerinin nasıl çalıştığını öğrenin."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -757,11 +763,14 @@ msgid "" "Running an Onion Service gives your users all the security of HTTPS with the" " added privacy benefits of Tor Browser." msgstr "" +"Bir Onion Hizmeti işlettiğinizde kullanıcılarınıza hem HTTPS hem de Tor " +"Browser tarafından sağlanan ek kişisel gizlilik koruma özelliklerini sunmuş " +"olursunuz."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "## Why Onion Services?" -msgstr "" +msgstr "## Neden Onion Hizmetleri?"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -779,7 +788,7 @@ msgstr "### Konum gizleme" #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "An Onion Service's IP address is protected." -msgstr "" +msgstr "Bir Onion Hizmetinin IP adresi korunmaktadır."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -788,6 +797,9 @@ msgid "" "addresses are not even meaningful to Onion Services: they are not even used " "in the protocol." msgstr "" +"Onion Hizmetleri, TCP/IP üzerine kaplanmış bir ağ olduğundan, aslında IP " +"adresleri Onion Hizmetleri için anlamlı bile sayılmaz. Bunlar iletişim " +"kuralında bile kullanılmaz."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -892,6 +904,8 @@ msgid "" "In particular, an Onion Service's address looks like this: " "`vww6ybal4bd7szmgncyruucpgfkqahzddi37ktceo3ah7ngmcopnpyyd.onion`" msgstr "" +"Bir Onion Hizmetinin adresi şuna benzer: " +"`vww6ybal4bd7szmgncyruucpgfkqahzddi37ktceo3ah7ngmcopnpyyd.onion`"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -899,6 +913,8 @@ msgid "" "This looks weird and random because it's the _identity public key_ of the " "Onion Service." msgstr "" +"Bu adres tuhaf ve rastgele görünüyor çünkü Onion Hizmetinin _herkese açık " +"kimlik anahtarı_ (identity public key) değeridir."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -914,6 +930,9 @@ msgid "" "introduce itself to the service, and then set up a rendezvous point with the" " service over the Tor network." msgstr "" +"Onion Hizmeti iletişim kuralı, istemcinin kendisini hizmete tanıtabilmesi ve" +" ardından hizmet ile bir buluşma noktası oluşturabilmesi için Tor ağını " +"kullanır."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -923,7 +942,7 @@ msgstr "Yapılan işlemlerin ayrıntısı şu şekildedir:" #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "### Act 1: Where the Onion Service sets up its introduction points" -msgstr "" +msgstr "### 1. adım: Onion Hizmeti tanıtım noktalarını oluşturur"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -931,6 +950,9 @@ msgid "" "Let's imagine that your local newspaper decides to set up an Onion Service " "(using [SecureDrop](https://securedrop.org/)) to receive anonymous tips." msgstr "" +"Yerel gazetenizin anonim bilgiler toplamak için bir Onion Hizmeti " +"([SecureDrop](https://securedrop.org/) kullanarak) kurmaya karar verdiğini " +"düşünelim."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -939,6 +961,9 @@ msgid "" " Tor relays and ask them to act as its _introduction points_ by establishing" " long-term circuits to them." msgstr "" +"İletişim kuralının ilk adımı olarak, Onion Hizmeti bir grup Tor aktarıcı ile" +" iletişime geçer ve onlar ile uzun vadeli devreler kurarak _tanıtım " +"noktaları_ olarak davranmalarını ister."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -956,6 +981,9 @@ msgid "" "only allowing access through three introduction points that it connects to " "through a two-hop Tor circuit." msgstr "" +"Onion Hizmeti, yalnızca iki duraklı bir Tor devresi üzerinden bağlantı " +"kurduğu üç tanıtım noktasından erişime izin vererek kendisini Tor ağının " +"arkasında saklar ve korur."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -969,7 +997,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "### Act 2: Where the Onion Service publishes its descriptors" -msgstr "" +msgstr "### 2. adım: Onion Hizmetinin tanımlayıcıları yayınlanır"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -987,6 +1015,9 @@ msgid "" "containing a list of its introduction points (and "authentication keys"), " "and signs this descriptor with the Onion Service's _identity private key_." msgstr "" +"Bu nedenle, Onion Hizmeti, tanıtım noktalarının bir listesini (ve "kimlik " +"doğrulama anahtarlarını") içeren bir _Onion Hizmeti belirteci_ hazırlar ve " +"bu belirteci Onion Hizmetinin _kişisel kimlik anahtarı_ ile imzalar."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -994,6 +1025,8 @@ msgid "" "The _identity private key_ used here is the private part of the **public key" " that is encoded in the Onion Service address**." msgstr "" +"Burada kullanılan _kişisel kimlik anahtarı_, **Onion Hizmeti adresinde " +"kodlanmış herkese açık anahtarın** kişisel bölümüdür."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -1001,6 +1034,8 @@ msgid "" "The Onion Service upload that signed descriptor to a _distributed hash " "table_, which is part of the Tor network, so that clients can also get it." msgstr "" +"Onion Hizmeti, imzalanmış belirteci Tor ağının bir parçası olan _dağıtılmış " +"karma tablosuna_ yükleyerek istemcilerin de almasını sağlar."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -1023,7 +1058,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "### Act 3: Where a client wants to visit the Onion Service" -msgstr "" +msgstr "### 3. adım: Bir istemci Onion Hizmetini ziyaret etmek ister"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -1055,7 +1090,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "### Act 4: Where the client introduces itself to the Onion Service" -msgstr "" +msgstr "### 4. adım: İstemci kendisini Onion Hizmetine tanıtır"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -1063,6 +1098,8 @@ msgid "" "All the previous steps were just set up for the Onion Service so that it's " "reachable by clients." msgstr "" +"Önceki tüm adımlar, Onion Hizmetinin istemciler tarafından erişilebilir " +"olması için ayarlandı."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -1088,6 +1125,8 @@ msgid "" "_distributed hash table_ from **Step 2** and ask for the signed descriptor " "of SecureDrop's Onion Service." msgstr "" +"Bundan sonra, istemci **2. adımda** belirlenen _dağıtılmış karma tablosuna_ " +"giderek SecureDrop Onion Hizmetinin imzalanmış belirtecini ister."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -1101,7 +1140,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "### Act 5: Where the client verify onion address signature" -msgstr "### 5. aşama: İstemci onion adresinin imzasını doğrular" +msgstr "### 5. adım: İstemci onion adresinin imzasını doğrular"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -1119,6 +1158,9 @@ msgid "" "are now sure that this descriptor could only be produced by that Onion " "Service and no one else." msgstr "" +"Böylece, _uçtan uca kimlik doğrulama_ güvenlik özelliği sağlanır. Çünkü " +"artık bu belirtecin yalnızca o Onion Hizmeti tarafından üretildiğinden ve " +"başka hiç kimse tarafından üretilemeyeceğinden emin olduk."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -1126,6 +1168,8 @@ msgid "" "And inside the descriptor, there are the introduction points that allow the " "client to introduce themselves to SecureDrop's Onion Service." msgstr "" +"Belirtecin içinde, istemcinin kendisini SecureDrop Onion Hizmetine " +"tanıtmasını sağlayan tanıtım noktaları bulunur."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -1139,7 +1183,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "### Act 6: Where the client establishes a rendezvous point" -msgstr "### 6. aşama: İstemci bir buluşma noktası oluşturur" +msgstr "### 6. adım: İstemci bir buluşma noktası oluşturur"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -1171,7 +1215,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "### Act 7: Where the Onion Service rendezvous with the client" -msgstr "" +msgstr "### 7. adım: Onion Hizmeti istemci ile buluşur"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -1180,6 +1224,9 @@ msgid "" "address) on to the Onion Service, which runs multiple verification processes" " to decide whether you're trustworthy or not." msgstr "" +"Tanıtım noktası, bilgilerinizi (parola dizgesi ve buluşma adresi), güvenilir" +" olup olmadığınıza karar vermek için birden çok kimlik doğrulama işlemi " +"yapan Onion Hizmetine iletir."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -1193,7 +1240,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "### Act 8: Where the rendezvous point verifies the client's secret" -msgstr "### 8. aşama: Buluşma noktası istemcinin parolasını doğrular" +msgstr "### 8. adım: Buluşma noktası istemcinin parolasını doğrular"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -1201,6 +1248,8 @@ msgid "" "The Onion Service connects to the rendezvous point (through an anonymized " "circuit) and sends the "one-time secret" to it." msgstr "" +"Onion Hizmeti buluşma noktası ile (anonimleştirilmiş bir devre aracılığıyla)" +" bağlantı kurar ve "tek kullanımlık parolayı" gönderir."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -1234,7 +1283,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) msgid "### Act 9: Where the Onion Service rendezvous with the client" -msgstr "" +msgstr "### 9. adım: Onion Hizmeti istemci ile buluşur"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -1244,6 +1293,9 @@ msgid "" "being the rendezvous point, and the other 3 were picked by the Onion " "Service." msgstr "" +"Genel olarak, istemci ve Onion Hizmeti arasındaki tam bağlantı 6 aktarıcıdan" +" oluşur: Bunlardan 3 tanesi istemci tarafından seçilir. Üçüncüsü buluşma " +"noktası olur ve diğer 3 tanesi Onion Hizmeti tarafından seçilir."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -1256,6 +1308,8 @@ msgid "" "Finally, using the rendezvous point, a Tor circuit is formed between you and" " your newspaper's SecureDrop Onion Service." msgstr "" +"Son olarak, buluşma noktası kullanılarak, siz ve gazetenizin SecureDrop " +"Onion Hizmeti arasında bir Tor devresi kurulur."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -1276,6 +1330,7 @@ msgstr "## Diğer kaynaklar" msgid "" "This was just a high-level overview of the Tor Onion Services protocol." msgstr "" +"Bunlar, Tor Onion Hizmetleri iletişim kuralının üst düzey bir özetiydi."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -1300,6 +1355,9 @@ msgid "" "Services](https://gitweb.torproject.org/torspec.git/tree/rend-spec-v3.txt) " "protocol specification." msgstr "" +"- [Tor v3 Onion " +"Hizmetleri](https://gitweb.torproject.org/torspec.git/tree/rend-spec-v3.txt)" +" iletişim kuralı özellik kümesi."
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -1310,11 +1368,15 @@ msgid "" "Dingledine - Next Generation Tor Onion " "Services](https://www.youtube.com/watch?v=Di7qAVidy1Y)." msgstr "" +"- Onion Hizmetleri sunumu: [Tor Onion Hizmetlerini ve Kullanım Durumlarını " +"Anlamak - HOPE XI 2016](https://www.youtube.com/watch?v=VmsFxBEN3fc), [DEF " +"CON 25 - Roger Dingledine - Gelecek Nesil Tor Onion " +"Hizmetleri](https://www.youtube.com/watch?v=Di7qAVidy1Y)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.subtitle) msgid "Learn how to set up an onionsite of your very own." -msgstr "" +msgstr "Kendinize nasıl bir OnionSite kurabileceğinizi öğrenin."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.cta) @@ -1327,6 +1389,7 @@ msgstr "Kullanmaya Başlayın" #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) msgid "This guide shows you how to set up an Onion Service for your website." msgstr "" +"Bu rehber web siteniz için Onion Hizmetini nasıl kuracağınızı gösterecek."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -1334,6 +1397,8 @@ msgid "" "For the technical details of how the Onion Service protocol works, see our " "Onion Service protocol page." msgstr "" +"Onion Hizmeti iletişim kuralının nasıl çalıştığı ile ilgili teknik bilgiler " +"için Onion Hizmeti iletişim kuralı sayfamıza bakabilirsiniz."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -1402,6 +1467,8 @@ msgid "" "As an example, we will cover how to set up an onionsite with Nginx and " "Apache on Debian." msgstr "" +"Örnek olarak, Debian üzerinde Nginx ve Apache ile bir Onion Sitesinin nasıl " +"kurulacağını ele alacağız."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -1410,6 +1477,9 @@ msgid "" "since even if you already have one installed, you may be using it (or want " "to use it later) for a regular website." msgstr "" +"Onion Hizmetiniz için yeni ve ayrı bir web sunucusu kurmanızı öneririz. " +"Zaten kurulu bir web sunucunuz olsa bile, onu normal bir web sitesi için " +"kullanıyor olabilirsiniz (veya daha sonra kullanmak isteyebilirsiniz)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -1518,7 +1588,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) msgid "## Step 2: Configure your Tor Onion Service" -msgstr "" +msgstr "## 2. adım: Tor Onion Hizmetinizi yapılandırın"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -1526,6 +1596,8 @@ msgid "" "The next step is opening the config file of Tor (torrc) and doing the " "appropriate configurations to setup an Onion Service." msgstr "" +"Bir sonraki adımda, Tor (torrc) yapılandırma dosyasını açıp ve bir Onion " +"Hizmeti kurmak için gerekli ayarları yapmalısınız."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -1557,6 +1629,8 @@ msgid "" "The `HiddenServiceDir` line specifies the directory which should contain " "information and cryptographic keys for your Onion Service." msgstr "" +"`HiddenServiceDir` satırında bilgilerin bulunduğu klasör ve Onion " +"Hizmetinizin şifreleme anahtarları bulunur."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -1578,6 +1652,11 @@ msgid "" "should be redirected to `127.0.0.1:80` (which is where the web server from " "step 1 is listening)." msgstr "" +"`HiddenServicePort` satırında bir _sanal kapı numarası_ (Onion Hizmetinizi " +"ziyaret eden kişilerin kullanacağı kapı numarasını) ayarlanır. Yukarıdaki " +"durumda, Onion Hizmetinizin 80 numaralı kapı numarasına gelen herhangi bir " +"trafiğin `127.0.0.1:80` adresine yönlendirilmesi gerektiğini belirtir (1. " +"adımdaki web sunucusunun dinlediği kapı numarasıdır)."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -1585,6 +1664,9 @@ msgid "" "**Tip:** A good practice to avoid leaking an Onion Service to a local " "network is to run Onion Services over Unix sockets instead of a TCP socket." msgstr "" +"** İpucu: ** Bir Onion Hizmetinin yerel bir ağa sızmasını önlemek için " +"yapılabilecek iyi bir uygulama, Onion Hizmetini TCP soketi yerine Unix " +"soketleri üzerinde çalıştırmaktır."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -1744,7 +1826,7 @@ msgstr "Durumun bu olduğundan emin olun." #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) msgid "## Step 4: Test that your Onion Service works" -msgstr "" +msgstr "## 4. adım: Onion Hizmeti çalışıyor mu emin olun"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -1752,6 +1834,8 @@ msgid "" "Now to get your Onion Service address, go to your `HiddenServiceDir` " "directory, and find a file named `hostname`." msgstr "" +"Onion Hizmeti adresinizi almak için `HiddenServiceDir` klasörüne gidin ve " +"`hostname` adındaki dosyayı bulun."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -1759,6 +1843,8 @@ msgid "" "The `hostname` file in your Onion Service configuration directory contains " "the hostname for your new onion v3 service." msgstr "" +"Onion Hizmeti yapılandırma klasöründeki `hostname` dosyasında yeni onion v3 " +"hizmetinizin sunucu adı bulunur."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -1766,6 +1852,8 @@ msgid "" "The other files are your Onion Service keys, so it is imperative that these " "are kept private." msgstr "" +"Diğer dosyalar Onion Hizmeti anahtarlarınızdır. Bunları gizli tutmanız çok " +"önemlidir."
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -14457,7 +14545,7 @@ msgid "" "don't end up with your own IP range. Here is template you can use: " "[Inquiry](https://www.torservers.net/wiki/hoster/inquiry)" msgstr "" -"İki aşamalı süreç kendi IP aralığınızı alamasanız bile, genellikle destek " +"İki adımlı süreç kendi IP aralığınızı alamasanız bile, genellikle destek " "personelini erkenden ürkütmeden isteklerinizi daha yüksek düzeye çıkarmanıza" " yardımcı olur. Şu kalıbı kullanabilirsiniz: " "[Sorgu](https://www.torservers.net/wiki/hoster/inquiry)"