commit e3f12a3bcfd2119954cb1b1993e3d31308d2ec80 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Jun 27 06:48:43 2017 +0000
Update translations for tor-browser-manual --- cs/cs.po | 25 +++++++++++++++++++++---- 1 file changed, 21 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/cs/cs.po b/cs/cs.po index 71c88fb..c3b9498 100644 --- a/cs/cs.po +++ b/cs/cs.po @@ -6,12 +6,13 @@ # Tomas Palik inactive+tomasso@transifex.com, 2016 # Jakub Kalnik jakub.kalnik@gmail.com, 2016 # Mikulas Holy mikado.ha@gmail.com, 2017 +# Jiří Vírava appukonrad@gmail.com, 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2016-12-06 16:36-0600\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Mikulas Holy mikado.ha@gmail.com, 2017\n" +"Last-Translator: Jiří Vírava appukonrad@gmail.com, 2017\n" "Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/cs/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -30,13 +31,15 @@ msgstr ""
#: about-tor-browser.page:10 msgid "About Tor Browser" -msgstr "" +msgstr "O prohlížeči Tor"
#: about-tor-browser.page:12 msgid "" "Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. " "Using the Tor network has two main properties:" msgstr "" +"Prohlížeč Tor používá síť Tor pro ochranu vašeho soukromí a anonymity. " +"Používání sítě Tor má dvě hlavní vlastnosti:"
#: about-tor-browser.page:18 msgid "" @@ -44,6 +47,9 @@ msgid "" " will not be able to track your internet activity, including the names and " "addresses of the websites you visit." msgstr "" +"Poskytovatel internetových služeb a někdo, kdo sleduje místní spojení, " +"nebude moci sledovat vaši internetovou aktivitu, včetně jmen a adres " +"internetových stránek, které navštěvujete."
#: about-tor-browser.page:25 msgid "" @@ -52,12 +58,17 @@ msgid "" "real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you " "explicitly identify yourself." msgstr "" +"Provozovatelé webů a služeb, které používáte, a někdo, kdo je sleduje, uvidí" +" spojení pocházející ze sítě Tor namísto vaší skutečné internetoví (IP) " +"adresy a neví, kdo jste, pokud se výslovně neidentifikujete."
#: about-tor-browser.page:34 msgid "" "In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from " "“fingerprinting” or identifying you based on your browser configuration." msgstr "" +"Prohlížeč Tor je navíc navržen tak, aby zabránil webovým stránkám vytvářet " +""otisky" nebo identifikaci na základě konfigurace prohlížeče."
#: about-tor-browser.page:39 msgid "" @@ -65,6 +76,10 @@ msgid "" " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <link xref" "="managing-identities#new-identity">New Identity</link> is requested)." msgstr "" +"Ve výchozím nastavení prohlížeč Tor nedrží historii prohlížení. Soubory " +"cookie jsou platné pouze pro jednu relaci (dokud není ukončen Prohlížeč Tor " +"nebo je zadána <link xref="managing-identities#new-identity">Nová " +"identita</link>)."
#: about-tor-browser.page:50 msgid "How Tor works" @@ -89,6 +104,8 @@ msgid "" "external ref='media/how-tor-works.png' " "md5='6fe4151a88b7a518466f0582e40ccc8c'" msgstr "" +"external ref='media/how-tor-works.png' " +"md5='6fe4151a88b7a518466f0582e40ccc8c'"
#: about-tor-browser.page:60 msgid "" @@ -100,11 +117,11 @@ msgstr ""
#: bridges.page:6 msgid "Learn what bridges are and how to get them" -msgstr "" +msgstr "Zjistěte, jaké jsou přemostění a jak je získat"
#: bridges.page:10 msgid "Bridges" -msgstr "" +msgstr "Přemostění"
#: bridges.page:12 msgid ""