commit 6eebff51574346d9d1c1d130ceeda43d0a83d4a5 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Oct 29 16:22:45 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web --- contents+nl.po | 71 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 41 insertions(+), 30 deletions(-)
diff --git a/contents+nl.po b/contents+nl.po index 82ee8aa35..118c58246 100644 --- a/contents+nl.po +++ b/contents+nl.po @@ -612,6 +612,10 @@ msgid "" "2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01/snowden-nsa-" "files-surveillance-revelations-decoded#section/1)." msgstr "" +"De noodzaak voor gereedschappen om te beschermen tegen massa-toezicht werden" +" een maatschappelijke zorg dankzij [de onthullingen van Snowden in " +"2013](https://www.theguardian.com/world/interactive/2013/nov/01/snowden-nsa-" +"files-surveillance-revelations-decoded#section/1)."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -773,15 +777,15 @@ msgstr "Veelgestelde vragen over het Tor-handelsmerk" #: lego/templates/banner.html:2 lego/templates/banner.html:4 #: templates/banner.html:2 templates/banner.html:4 msgid "Close banner" -msgstr "" +msgstr "Banier sluiten"
#: lego/templates/banner.html:14 templates/banner.html:14 msgid "TAKE BACK THE INTERNET WITH TOR" -msgstr "" +msgstr "PAK HET INTERNET TERUG MET TOR"
#: lego/templates/banner.html:18 templates/banner.html:18 msgid "DONATE NOW" -msgstr "" +msgstr "DONEER NU"
#: lego/templates/footer.html:9 lego/templates/footer.html:18 #: lego/templates/navbar.html:74 templates/footer.html:9 @@ -878,7 +882,7 @@ msgid "" "when you are using both tools." msgstr "" "Wanneer beide knoppen groen zijn, ziet u de gegevens die voor waarnemers " -"zichtbaar zijn wanneer u beide hulpmiddelen gebruikt." +"zichtbaar zijn wanneer u beide gereedschappen gebruikt."
#: lego/templates/secure-connections.html:7 msgid "" @@ -886,7 +890,7 @@ msgid "" "when you don't use either tool." msgstr "" "Wanneer beide knoppen grijs zijn, ziet u de gegevens die voor waarnemers " -"zichtbaar zijn wanneer u geen enkel hulpmiddel gebruikt." +"zichtbaar zijn wanneer u geen enkel gereedschap gebruikt."
#: lego/templates/secure-connections.html:11 msgid "HTTPS" @@ -1000,7 +1004,7 @@ msgstr "Doe mee"
#: templates/contact.html:47 msgid "Join an email list" -msgstr "Word lid van een mailinglijst" +msgstr "Word lid van een e-maillijst"
#: templates/contact.html:50 msgid "" @@ -1009,15 +1013,15 @@ msgid "" "our support portal, you can ask the appropriate list. You're welcome to " "subscribe and just watch, too :)" msgstr "" -"Ons team werkt samen via open kanalen, waaronder mailinglijsten, waarvan u " +"Ons team werkt samen via open kanalen, waaronder e-maillijsten, waarvan u " "lid mag worden. Als u een vraag hebt voor een bepaald team die nog niet op " -"onze ondersteuningsportal is beantwoord, kunt u die stellen via de daarvoor " -"aangewezen mailinglijst. Het staat u ook vrij om u in te schrijven en alleen" -" mee te lezen. :)" +"ons ondersteuningsportaal is beantwoord, kunt u die stellen via de daarvoor " +"aangewezen e-maillijst. Het staat u ook vrij om u in te schrijven en alleen " +"mee te lezen. :)"
#: templates/contact.html:63 msgid "Report a bug or give feedback." -msgstr "Meld een bug of geef feedback." +msgstr "Meld een fout of geef terugkoppeling."
#: templates/contact.html:64 msgid "" @@ -1027,7 +1031,8 @@ msgid "" msgstr "" "Tor is afhankelijk van de steun van haar wereldwijde gebruikers en " "vrijwilligers om te helpen onze software en middelen te verbeteren, dus uw " -"feedback is voor ons (en voor alle Tor-gebruikers) van bijzondere waarde." +"terugkoppeling is voor ons (en voor alle Tor-gebruikers) van bijzondere " +"waarde."
#: templates/contact.html:70 msgid "Tell us about a bad relay." @@ -1054,6 +1059,12 @@ msgid "" "<a href="https://hackerone.com/torproject%5C" target="_blank"> bug bounty " "program.</a>" msgstr "" +"Al je een beveiligingsprobleem hebt ontdekt in een van onze projecten of in " +"onze infrastructuur, e-mail dan naar tor-security@lists.torproject.org. Als " +"je een beveiligingsprobleem hebt ontdekt in Tor of Tor Browser, voel je dan " +"vrij om het aan te melden voor ons<a " +"href="https://hackerone.com/torproject%5C" target="_blank"> bugbounty-" +"programma.</a>"
#: templates/contact.html:80 msgid "" @@ -1062,7 +1073,7 @@ msgid "" ".sks-keyservers.net. Here is the fingerprint:" msgstr "" "Als u uw e-mail wilt versleutelen, kunt u de publieke GPG-sleutel voor de " -"mailinglijst ontvangen door contact op te nemen met tor-security-" +"e-maillijst ontvangen door contact op te nemen met tor-security-" "sendkey@lists.torproject.org, of vanaf pool.sks-keyservers.net. Hier is de " "vingerafdruk:"
@@ -1077,10 +1088,10 @@ msgid "" "email frontdesk@torproject.org. For donor-related questions, contact " "giving@torproject.org" msgstr "" -"Stuur voor vragen en opmerkingen over Tor, de non-profitorganisatie, " -"handelsnaamvragen, aansluitingen en coördinatie, contractverzoeken etc. een " -"e-mail naar frontdesk@torproject.org. Neem voor donatiegerelateerde vragen " -"contact op met giving@torproject.org." +"Stuur voor vragen en opmerkingen over Tor, de organisatie zonder " +"winstoogmerk, handelsnaamvragen, affiliaties en coördinatie, " +"contractverzoeken etc. een e-mail naar frontdesk@torproject.org. Neem voor " +"donatiegerelateerde vragen contact op met giving@torproject.org."
#: templates/contact.html:107 msgid "Send us Mail" @@ -1128,11 +1139,11 @@ msgstr "Windows"
#: templates/download-languages.html:13 msgid "macOS" -msgstr "" +msgstr "macOS"
#: templates/download-languages.html:14 templates/download-options.html:14 msgid "GNU/Linux" -msgstr "" +msgstr "GNU/Linux"
#: templates/download-options.html:13 msgid "MacOS" @@ -1140,7 +1151,7 @@ msgstr "MacOS"
#: templates/download-options.html:43 msgid "Tor Browser for Android Alpha" -msgstr "" +msgstr "Tor Browser voor Android-alfa"
#: templates/download-options.html:49 msgid "Google Play" @@ -1148,7 +1159,7 @@ msgstr "Google Play"
#: templates/download-tor.html:8 msgid "Tor Source" -msgstr "" +msgstr "Tor-broncode"
#: templates/download-tor.html:12 msgid "Version" @@ -1156,15 +1167,15 @@ msgstr "Versie"
#: templates/download-tor.html:37 msgid "Windows Expert Bundle" -msgstr "" +msgstr "Windows Expert-bundel"
#: templates/download-tor.html:42 msgid "Windows 10, 8, 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, ME, and Windows 98SE" -msgstr "" +msgstr "Windows 10, 8, 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, ME en Windows 98SE"
#: templates/download-tor.html:43 msgid "Contains just Tor and nothing else." -msgstr "" +msgstr "Bevat alleen Tor en niets anders."
#: templates/download.html:5 templates/download.html:7 msgid "Get connected" @@ -1307,9 +1318,9 @@ msgid "" "can't follow you. Any cookies automatically clear when you're done browsing." " So will your browsing history." msgstr "" -"Tor Browser isoleert alle websites die u bezoekt, zodat trackers van derden " -"en advertenties u niet kunnen volgen. Cookies worden automatisch gewist " -"wanneer u klaar bent met surfen. Hetzelfde gebeurt met uw " +"Tor Browser isoleert alle websites die u bezoekt, zodat volgers van derden " +"en advertenties u niet kunnen volgen. Alle cookies worden automatisch gewist" +" wanneer u klaar bent met surfen. Hetzelfde gebeurt met uw " "browsergeschiedenis."
#: templates/home.html:24 @@ -1344,8 +1355,8 @@ msgid "" " to be fingerprinted based on your browser and device information." msgstr "" "Tor Browser probeert alle gebruikers hetzelfde te laten lijken, waardoor het" -" voor anderen moeilijk wordt om u te fingerprinten op basis van uw browser " -"en apparaatgegevens." +" voor anderen moeilijk wordt om u te fingerprinten op basis van uw " +"webbrowser en apparaatgegevens."
#: templates/home.html:58 msgid "Multi-layered Encryption" @@ -1440,7 +1451,7 @@ msgid "" msgstr "" "Zelfs als we geen vacatures open hebben, kunt u aan Tor bijdragen. We staan " "open voor ideeën en studies om Tor-software te verbeteren. Als u een " -"ontwikkelaar bent, kunt u zich inschrijven voor onze dev-mailinglijst om te " +"ontwikkelaar bent, kunt u zich inschrijven voor onze dev-e-maillijst om te " "zien waar we mee bezig zijn."
#: templates/people.html:31