
commit f312fa70dbc07e7b75194b07ca3c19ce99ba9bc0 Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Sat Sep 22 07:47:23 2018 +0000 Update translations for tor-browser-manual_completed --- he/he.po | 389 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 268 insertions(+), 121 deletions(-) diff --git a/he/he.po b/he/he.po index 96eafe763..8f3864f1f 100644 --- a/he/he.po +++ b/he/he.po @@ -2,13 +2,12 @@ # GenghisKhan <genghiskhan@gmx.ca>, 2016 # ION, 2016 # Jacob Paikin <jacobpa9@gmail.com>, 2016 -# Johnny Diralenzo, 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-06 16:36-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Johnny Diralenzo, 2016\n" +"Last-Translator: Jacob Paikin <jacobpa9@gmail.com>, 2016\n" "Language-Team: Hebrew (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/he/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,7 +22,7 @@ msgstr "IONIL" #: about-tor-browser.page:7 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity" -msgstr "למד מה דפדפו Tor יכול לעשות כדי להגן על פרטיותך ועל אלמוניותך" +msgstr "למד מה דפדפן Tor יכול לעשות כדי להגן על פרטיותך ועל אלמוניותך" #: about-tor-browser.page:10 msgid "About Tor Browser" @@ -203,11 +202,11 @@ msgstr "" #: bridges.page:63 msgctxt "_" msgid "" -"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' " -"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'" +"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' " +"md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'" msgstr "" -"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' " -"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'" +"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges.png' " +"md5='34b5e99516d297fcbb467209d8479f40'" #: bridges.page:65 msgid "" @@ -254,10 +253,10 @@ msgstr "משתמש בתעבורות נתיקות" msgctxt "_" msgid "" "external ref='media/circumvention/configure.png' " -"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'" +"md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'" msgstr "" "external ref='media/circumvention/configure.png' " -"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'" +"md5='1107595d21fe90f2aab1263d7fb0abd3'" #: circumvention.page:28 msgid "" @@ -291,10 +290,10 @@ msgstr "" msgctxt "_" msgid "" "external ref='media/circumvention/bridges.png' " -"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'" +"md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'" msgstr "" "external ref='media/circumvention/bridges.png' " -"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'" +"md5='f5acc05bd9bacf6c69a31163d25a8778'" #: circumvention.page:51 msgid "" @@ -323,10 +322,10 @@ msgstr "" msgid "" "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" " should try the different transports: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-" -"azure, meek-amazon." +"azure and Snowflake." msgstr "" -"אם אתה מנסה לעקוף חיבור חסום בפעם הראשונה, עליך לנסות את התעבורות השונות: " -"obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-azure, meek-amazon." +"אם אתה מנסה לעקוף חיבור חסום בפעם הראשונה, אתה צריך לנסות את התובלות השונות:" +" obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-azure ו־Snowflake." #: circumvention.page:72 msgid "" @@ -376,16 +375,16 @@ msgstr "GetTor" msgid "" "GetTor is a service that automatically responds to messages with links to " "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as" -" Dropbox, Google Drive and Github.." +" Dropbox, Google Drive and GitHub." msgstr "" -"GetTor הוא שירות שמגיב באופן אוטומטי להודעות עם קישורים לגרסה האחרונה של " -"דפדפן Tor, מאורח במגוון מיקומים, כמו Dropbox, Google Drive ו-Github." +"GetTor הוא שירות שמגיב באופן אוטומטי אל הודעות עם קישורים אל הגרסה האחרונה " +"של דפדפן Tor, המאורחת במגוון מיקומים, כגון Dropbox, Google Drive ו־GitHub." -#: downloading.page:34 +#: downloading.page:33 msgid "To use GetTor via email:" msgstr "כדי להשתמש ב-GetTor דרך דוא\"ל:" -#: downloading.page:39 +#: downloading.page:38 msgid "" "Send an email to gettor@torproject.org, and in the body of the message " "simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation marks) " @@ -394,7 +393,7 @@ msgstr "" "שלח דוא\"ל אל gettor@torproject.org, ובגוף ההודעה פשוט תכתוב “windows”, " "“osx” או “linux” (ללא מרכאות) על סמך מערכת ההפעלה שלך." -#: downloading.page:46 +#: downloading.page:45 msgid "" "GetTor will respond with an email containing links from which you can " "download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for " @@ -408,11 +407,11 @@ msgstr "" " לעשית החתימה, וסיכום הביקורת של החבילה. יתכן שיוצע לך בחירת תוכנה של " "”32־סיביות” או ”64־סיביות”: זה תלוי בדגם של המחשב שבו אתה משתמש." -#: downloading.page:57 +#: downloading.page:56 msgid "To use GetTor via Twitter:" msgstr "כדי להשתמש ב-GetTor דרך טוויטר:" -#: downloading.page:62 +#: downloading.page:61 msgid "" "To get links for downloading Tor Browser in English for OS X, send a Direct " "Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to " @@ -421,12 +420,11 @@ msgstr "" "כדי להשיג קישורים עבור הורדת דפדפן Tor באנגלית עבור OS X, שלח הודעה ישירה אל" " @get_tor עם המילים \"osx en\" בתוכה (אתה לא צריך לעקוב אחרי החשבון)." -#: downloading.page:70 -msgid "To use GetTor via Jabber/XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM):" -msgstr "" -"כדי להשיג את GetTor באמצעות Jabber/XMPP (כגון Tor Messenger, Jitsi, CoyIM):" +#: downloading.page:69 +msgid "To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):" +msgstr "כדי להשתמש ב־GetTor באמצעות Jabber/XMPP (כמו Jitsi, CoyIM וכד'):" -#: downloading.page:75 +#: downloading.page:74 msgid "" "To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a " "message to gettor@torproject.org with the words \"linux zh\" in it." @@ -434,11 +432,11 @@ msgstr "" "כדי להשיג קישורים עבור הורדת דפדפן Tor בסינית עבור לינוקס, שלח הודעה אל " "gettor@torproject.org עם המילים \"linux zh\" בתוכה." -#: downloading.page:84 +#: downloading.page:83 msgid "Satori" msgstr "Satori" -#: downloading.page:85 +#: downloading.page:84 msgid "" "Satori is an add-on for the Chrome or Chromium browsers that allows you to " "download several security and privacy programs from different sources." @@ -446,19 +444,19 @@ msgstr "" "Satori הוא תוספת עבור כרום או דפדפני כרומיום המתיר לך להוריד מספר תוכניות של" " אבטחה ופרטיות ממקורות שונים." -#: downloading.page:90 +#: downloading.page:89 msgid "To download Tor Browser using Satori:" msgstr "כדי להוריד את Tor ע\"י שימוש ב-Satori:" -#: downloading.page:95 +#: downloading.page:94 msgid "Install Satori from the Chrome App Store." msgstr "התקן את Satori מחנות היישומים של כרום." -#: downloading.page:100 +#: downloading.page:99 msgid "Select Satori from your browser’s Apps menu." msgstr "בחר ב-Satori מתוך תפריט היישומים של הדפדפן." -#: downloading.page:105 +#: downloading.page:104 msgid "" "When Satori opens, click on your preferred language. A menu will open " "listing the available downloads for that language. Find the entry for Tor " @@ -471,7 +469,7 @@ msgstr "" "ההפעלה שלך. בחר “A” או “B” אחרי שם התוכנית — כל אחד מייצג מקור שונה להשגת " "התוכנה. ההורדה שלך תתחיל לאחר מכן." -#: downloading.page:115 +#: downloading.page:114 msgid "" "Wait for your download to finish, then find the “Generate Hash” section in " "Satori’s menu and click “Select Files”." @@ -479,7 +477,7 @@ msgstr "" "המתן שההורדה שלך תסתיים, לאחר מכן מצא את הפלג “חולל גיבוב“ בתפריט של Satori " "ולחץ “בחר קבצים“." -#: downloading.page:121 +#: downloading.page:120 msgid "" "Select the downloaded Tor Browser file. Satori will display the checksum of " "the file, which you should compare with the software’s original checksum: " @@ -526,10 +524,10 @@ msgstr "התחבר" msgctxt "_" msgid "" "external ref='media/first-time/connect.png' " -"md5='9d07068f751a3bfd274365a4ba8d90ca'" +"md5='f6de80de01c8fa2a8f80857eb8213768'" msgstr "" "external ref='media/first-time/connect.png' " -"md5='9d07068f751a3bfd274365a4ba8d90ca'" +"md5='f6de80de01c8fa2a8f80857eb8213768'" #: first-time.page:23 msgid "" @@ -594,10 +592,10 @@ msgstr "" msgctxt "_" msgid "" "external ref='media/first-time/proxy_question.png' " -"md5='30853b3e86cfd386bbc32e5b8b45a378'" +"md5='f72753a963e3449129718e3d824a8ac8'" msgstr "" "external ref='media/first-time/proxy_question.png' " -"md5='30853b3e86cfd386bbc32e5b8b45a378'" +"md5='f72753a963e3449129718e3d824a8ac8'" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -607,12 +605,12 @@ msgstr "" msgctxt "_" msgid "" "external ref='media/first-time/proxy.png' " -"md5='13f21a351cd0aa1cf11aada690f3dc90'" +"md5='9a5cf5c044b1dfc5f006a9d1ff77507b'" msgstr "" "external ref='media/first-time/proxy.png' " -"md5='13f21a351cd0aa1cf11aada690f3dc90'" +"md5='9a5cf5c044b1dfc5f006a9d1ff77507b'" -#: index.page:6 +#: index.page:8 msgid "Tor Browser User Manual" msgstr "מדריך משתמש של דפדפן Tor" @@ -981,12 +979,12 @@ msgstr "" #: onionsites.page:50 msgid "" "Just like any other website, you will need to know the address of an onion " -"service in order to connect to it. An onion address is a string of sixteen " -"mostly random letters and numbers, followed by “.onion”." +"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and " +"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”." msgstr "" -"בדיוק כמו אתר כלשהו אחר, תצטרך לדעת את הכתובת של שירות בצל על מנת להתחבר " -"אליו. כתובת בצל היא מחרוזת של שישה עשר אותיות ומספרים אשר ברובם אקראיים, " -"ולאחר מכן “.onion”." +"בדיוק כמו כל אתר אחר, תצטרך לדעת את הכתובת של שירות בצל על מנת להתחבר אליו. " +"כתובת בצל היא מחרוזת של 16 (ובתסדיר V3 יש 56) אותיות ומספרים אקראיים בעיקר, " +"שנעקבת ע\"י ”.onion“." #: onionsites.page:58 troubleshooting.page:10 msgid "Troubleshooting" @@ -995,12 +993,11 @@ msgstr "פתרון תקלות" #: onionsites.page:59 msgid "" "If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have " -"entered the 16-character onion address correctly: even a small mistake will " -"stop Tor Browser from being able to reach the site." +"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor " +"Browser from being able to reach the site." msgstr "" -"אם אינך יכול להגיע אל שירות הבצל שאתה דורש, וודא שהכנסת כראוי את כתובת הבצל " -"בעלת 16 התווים: אפילו טעות קטנה תעצור את דפדפן Tor מלהיות מסוגל להגיע אל " -"האתר." +"אם אינך יכול להגיע אל שירות הבצל שאתה דורש, וודא שהכנסת את כתובת הבצל בצורה " +"נכונה: אפילו טעות קטנה תעצור את דפדפן Tor מיכולת להגיע אל האתר." #: onionsites.page:64 msgid "" @@ -1075,18 +1072,19 @@ msgstr "" #: plugins.page:39 msgid "" "Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessed through the “S” " -"icon at the top-left of the window, which allows you to control the " -"JavaScript that runs on individual web pages, or to block it entirely." +"icon at the top-left of the window. NoScript allows you to control the " +"JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block " +"it entirely." msgstr "" -"דפדפן Tor כולל תוספת הנקראת NoScript, הניתנת לגישה דרך הצלמית “S” בראש " -"השמאלי של החלון, אשר מתירה לך לשלוט ב-JavaScript אשר רץ על דפי רשת יחידניים," -" או לחסום אותו לגמרי." +"דפדפן Tor מכיל תוספת הנקראת NoScript, הניתנת לגישה דרך הצלמית ”S“ בראש " +"השמאלי של החלון. NoScript מתיר לך לשלוט ב־JavaScript (ובתסריטים אחרים) אשר " +"רצים בעמודי רשת פרטניים, או לחסום אותו לגמרי." #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: plugins.page:45 +#: plugins.page:46 msgctxt "_" msgid "" "external ref='media/plugins/noscript_menu.png' " @@ -1095,26 +1093,27 @@ msgstr "" "external ref='media/plugins/noscript_menu.png' " "md5='df9e684b76a3c2e2bdcb879a19c20471'" -#: plugins.page:47 +#: plugins.page:48 msgid "" "Users who require a high degree of security in their web browsing should set" " Tor Browser’s <link xref=\"security-slider\">Security Slider</link> to " -"“Medium-High” (which disables JavaScript for non-HTTPS websites) or “High” " +"“Safer” (which disables JavaScript for non-HTTPS websites) or “Safest” " "(which does so for all websites). However, disabling JavaScript will prevent" " many websites from displaying correctly, so Tor Browser’s default setting " -"is to allow all websites to run scripts." +"is to allow all websites to run scripts in \"Standard\" mode." msgstr "" -"משתמשים שדורשים מעלה גבוהה של אבטחה בגלישתם צריכים להגדיר את <link xref" -"=\"security-slider\">מחוון האבטחה</link> של דפדפן Tor אל ”בינונית־גבוהה“ " -"(אשר משביתה JavaScript עבור אתרים בלתי-HTTPS) או אל ”גבוהה“ (אשר עושה זאת " -"עבור כל האתרים). למרות זאת, השבתת JavaScript תמנע מאתרים להיות מוצגים כראוי," -" כך שהגדרת ברירת מחדל של דפדפן Tor היא להתיר לכל האתרים להריץ תסריטים." +"משתמשים אשר דורשים דרגה גבוהה של אבטחה בגלישתם צריכים להגדיר את <link xref" +"=\"security-slider\">מחוון האבטחה</link> של דפדפן Tor אל ”בטוח יותר“ (אשר " +"משבית JavaScript עבור אתרי בלתי־HTTPS) או אל ”הכי בטוח“ (אשר עושה זאת עבור " +"כל האתרים). לעומת זאת, השבתת JavaScript תמנע מאתרים רבים להיות מוצגים בצורה " +"נכונה, כך שהגדרת ברירת המחדל של דפדפן Tor היא להתיר לכל האתרים להריץ תסריטים" +" במצב \"תקני\"." -#: plugins.page:58 +#: plugins.page:59 msgid "Browser Add-ons" msgstr "תוספות דפדפן" -#: plugins.page:59 +#: plugins.page:60 msgid "" "Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are " "compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser." @@ -1122,7 +1121,7 @@ msgstr "" "דפדפן Tor מבוסס על Firefox, ותוספות דפדפן או ערכות נושא כלשהם אשר תואמים עם " "Firefox יכולים גם להיות מותקנים בדפדפן Tor." -#: plugins.page:64 +#: plugins.page:65 msgid "" "However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are" " those included by default. Installing any other browser add-ons may break " @@ -1268,16 +1267,15 @@ msgstr "קבלת גישה אל מחוון האבטחה" msgctxt "_" msgid "" "external ref='media/security-slider/slider.png' " -"md5='3c469cd3ed9f60ebb6bbbc63daa90082'" +"md5='026da7c021ba5b85caf04bbf45530667'" msgstr "" "external ref='media/security-slider/slider.png' " -"md5='3c469cd3ed9f60ebb6bbbc63daa90082'" +"md5='026da7c021ba5b85caf04bbf45530667'" #: security-slider.page:25 msgid "" -"The Security Slider is located in Torbutton’s “Privacy and Security " -"Settings” menu." -msgstr "מחוון האבטחה ממוקם בתפריט “הגדרות של פרטיות ואבטחה“ של כפתור Tor." +"The Security Slider is located in Torbutton’s “Security Settings” menu." +msgstr "מחוון האבטחה ממוקם בתפריט ”הגדרות אבטחה“ של Torbutton." #: security-slider.page:32 msgid "Security Levels" @@ -1291,10 +1289,10 @@ msgstr "רמות אבטחה" msgctxt "_" msgid "" "external ref='media/security-slider/slider_window.png' " -"md5='c733bdccd1731ed1a772777b25bae7a1'" +"md5='d5faf391c99f88aff8541a68bdc6a776'" msgstr "" "external ref='media/security-slider/slider_window.png' " -"md5='c733bdccd1731ed1a772777b25bae7a1'" +"md5='d5faf391c99f88aff8541a68bdc6a776'" #: security-slider.page:36 msgid "" @@ -1305,8 +1303,8 @@ msgstr "" "להגן מפני התקפות אפשריות." #: security-slider.page:42 -msgid "High" -msgstr "גבוהה" +msgid "Safest" +msgstr "הכי בטוח" #: security-slider.page:43 msgid "" @@ -1324,8 +1322,8 @@ msgstr "" "ושמע מושבתים; ומספר גופנים וצלמיות עשויים לא להיות מוצגים כראוי." #: security-slider.page:53 -msgid "Medium-High" -msgstr "בינונית־גבוהה" +msgid "Safer" +msgstr "בטוח יותר" #: security-slider.page:54 msgid "" @@ -1343,30 +1341,165 @@ msgstr "" "=\"secure-connections\">HTTPS</link>." #: security-slider.page:64 -msgid "Medium-Low" -msgstr "בינונית־נמוכה" +msgid "Standard" +msgstr "תקני" #: security-slider.page:65 msgid "" -"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via " -"NoScript; some <link xref=\"plugins\">JavaScript</link> performance " -"optimizations are disabled, causing some websites to run more slowly; and " -"some mathematical equations may not display properly." +"At this level, all browser features are enabled. This is the most usable " +"option." +msgstr "ברמה זו, כל מאפייני הדפדפן מאופשרים. זוהי האפשרות השמישה ביותר." + +#: translate.page:6 +msgid "Becoming a translator for the Tor Project" +msgstr "הפיכה אל מתרגם עבור מיזם Tor" + +#: translate.page:10 +msgid "Becoming a Tor Translator" +msgstr "הפיכה אל מתרגם Tor" + +#: translate.page:12 +msgid "" +"If you are interested in helping out the project by translating the manual " +"or the Tor Browser to your language, your help would be greatly appreciated!" +" In order to begin contributing you will have to sign up with Transifex, the" +" third-party that faciliates our translations. Below is an outline of how to" +" sign up and begin." msgstr "" -"ברמה זו, מדית HTML5 של שמע ווידיאו נעשית לחץ־כדי־לנגן באמצעות NoScript; מספר" -" מיטובי ביצוע של <link xref=\"plugins\">JavaScript</link> מושבתים, מה שגורם " -"למספר אתרים לרוץ לאט יותר; ומספר משוואות מתמטיות עשויות לא להיות מוצגות " -"כראוי." +"אתה אתה מעונין בעזרה למיזם ע\"י תרגום של המדריך או דפדפן Tor לעברית, עזרתך " +"תוערך במידה רבה! על מנת להתחיל לתרום תהיה חייב להירשם אל Transifex, שירות " +"צד־שלישי שמקל על התרגומים שלנו. למטה יש קו־מתאר של איך להירשם ולהתחיל." -#: security-slider.page:73 -msgid "Low" -msgstr "נמוכה" +#: translate.page:21 +msgid "Signing up on Transifex" +msgstr "הרשמה ב־Transifex" -#: security-slider.page:74 +#: translate.page:24 msgid "" -"At this level, all browser features are enabled. This is the most usable " -"option." -msgstr "ברמה זו, כל מאפייני הדפדפן מאופשרים. זוהי האפשרות השמישה ביותר." +"Head over to the <link href=\"https://transifex.com/signup/\">Transifex " +"signup page</link>." +msgstr "" +"נווט אל <link href=\"https://transifex.com/signup/\">עמוד ההרשמה של " +"Transifex</link>." + +#: translate.page:30 +msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:" +msgstr "הכנס את המידע שלך לתוך השדות ולחץ על הכפתור 'הירשם':" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: translate.page:34 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='media/translate/tr1.png' " +"md5='a94cfd90c9982916a987e2807ae5e4f6'" +msgstr "" +"external ref='media/translate/tr1.png' " +"md5='a94cfd90c9982916a987e2807ae5e4f6'" + +#: translate.page:38 +msgid "" +"Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and " +"\"Translator\" from the drop-down menus:" +msgstr "מלא את העמוד הבא בשמך ובחר \"המקמה\" ו\"מתרגם\" מתוך התפריטים הנפתחים מטה." + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: translate.page:43 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='media/translate/tr2.png' " +"md5='06debc9e9dbc7ac198103a89a6961774'" +msgstr "" +"external ref='media/translate/tr2.png' " +"md5='06debc9e9dbc7ac198103a89a6961774'" + +#: translate.page:47 +msgid "On the next page, select 'Join an existing project' and continue." +msgstr "בעמוד הבא, בחר 'הצטרף אל מיזם קיים' והמשך." + +#: translate.page:52 +msgid "" +"On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu and" +" continue." +msgstr "בעמוד הבא, בחר את השפות שאתה מדבר מתוך התפריטים הנפתחים מטה והמשך." + +#: translate.page:58 +msgid "" +"You are now signed up! Go to the <link " +"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor Transifex " +"page</link>." +msgstr "" +"אתה רשום כעת! לך אל <link " +"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">עמוד Transifex של " +"Tor</link>." + +#: translate.page:64 +msgid "Click the blue 'Join Team' button on the far right:" +msgstr "לחץ על הכפתור הכחול 'הצטרף לצוות' בימין הרחוק:" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: translate.page:68 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='media/translate/tr3.png' " +"md5='7da6c9968cabbe9c1ecc7cdf645407e8'" +msgstr "" +"external ref='media/translate/tr3.png' " +"md5='7da6c9968cabbe9c1ecc7cdf645407e8'" + +#: translate.page:72 +msgid "" +"Select the language you would like to translate from the dropdown menu:" +msgstr "בחר את השפה שתרצה לתרגם מתוך התפריט הנפתח מטה:" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: translate.page:76 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='media/translate/tr4.png' " +"md5='835a266a5d4c368a2777cf171980f0b4'" +msgstr "" +"external ref='media/translate/tr4.png' " +"md5='835a266a5d4c368a2777cf171980f0b4'" + +#: translate.page:80 +msgid "A notification will now show up on the top of the page like so:" +msgstr "התראה תופיע כעת בראש העמוד בצורה כזאת:" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: translate.page:84 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='media/translate/tr5.png' " +"md5='935417a5d3b4a89e5d00508ea671a1fc'" +msgstr "" +"external ref='media/translate/tr5.png' " +"md5='935417a5d3b4a89e5d00508ea671a1fc'" + +#: translate.page:88 +msgid "" +"After your membership is approved you can begin translating; simply navigate" +" back to the <link href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">Tor " +"Transifex page</link> when you are ready to begin. Thanks for your interest " +"in helping the project!" +msgstr "" +"לאחר שחברותך תאושר, תוכל להתחיל לתרגם; פשוט נווט חזרה אל <link " +"href=\"https://www.transifex.com/otf/torproject/\">עמוד Transifex של " +"Tor</link> כשאתה מוכן להתחיל. תודה על התעניינותך בעזרה למיזם!" #: transports.page:6 transports.page:20 msgid "Types of pluggable transport" @@ -1400,16 +1533,18 @@ msgstr "obfs3" #: transports.page:33 msgid "" "obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or " -"any other protocol. obfs3 bridges will work in most places." +"any other protocol. While still included by default, it is reccomended to " +"use obfs4 instead, as it has several security improvements over obfs3." msgstr "" -"obfs3 גורם לתעבורת Tor להיראות אקראית, כך שהיא לא נראית כמו Tor או פרוטוקול " -"אחר כלשהו. גשרי obfs3 יעבדו ברוב המקומות." +"obfs3 גורם לתעבורת Tor להיראות אקראית, כך שהוא אינו נראה כמו Tor או פרוטוקול" +" אחר כלשהו. בעוד שהוא עדין כלול כברירת מחדל, מומלץ להשתמש ב־obfs4, מאחר שיש " +"לו שיפורי אבטחה על פני obfs3." -#: transports.page:42 +#: transports.page:43 msgid "obfs4" msgstr "obfs4" -#: transports.page:47 +#: transports.page:48 msgid "" "obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors " "from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to " @@ -1418,29 +1553,29 @@ msgstr "" "obfs4 גורם לתעבורת Tor להיראות אקראית כמו obfs3, וגם מונעת ממצנזרים למצוא " "גשרים ע\"י סריקת האינטרנט. גשרי obfs4 פחות סבירים להיחסם מאשר גשרי obfs3." -#: transports.page:56 +#: transports.page:57 msgid "Scramblesuit" msgstr "Scramblesuit" -#: transports.page:61 +#: transports.page:62 msgid "ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of bridges." msgstr "ScrambleSuit דומה אל obfs4 אבל יש לו סדרת גשרים שונה." -#: transports.page:69 +#: transports.page:70 msgid "FTE" msgstr "FTE" -#: transports.page:74 +#: transports.page:75 msgid "" "FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web " "(HTTP) traffic." msgstr "FTE (הצפנת התמרת־תסדיר) מתחפשת לתעבורת Tor כתעבורת רשת מצויה (HTTP)." -#: transports.page:82 +#: transports.page:83 msgid "meek" msgstr "עניו" -#: transports.page:87 +#: transports.page:88 msgid "" "These transports all make it look like you are browsing a major web site " "instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon " @@ -1452,6 +1587,18 @@ msgstr "" "גורם לכך להיראות שאתה משתמש באתר של Microsoft; ו-meek-google גורם לכך " "להיראות שאתה משתמש בחיפוש Google." +#: transports.page:100 +msgid "Snowflake" +msgstr "פתית שלג" + +#: transports.page:105 +msgid "" +"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through " +"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching." +msgstr "" +"פתית שלג הוא שיפור על פני Flashproxy. הוא שולח את התעבורה שלך דרך WebRTC, " +"פרוטוקול עמית־אל־עמית עם חבטת NAT מובנית." + #: troubleshooting.page:6 msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work" msgstr "מה לעשות אם דפדפן Tor אינו עובד" @@ -1546,7 +1693,7 @@ msgstr "איך להסיר את דפדפן Tor מהמערכת שלך" #: uninstalling.page:10 msgid "Uninstalling" -msgstr "מסיר" +msgstr "הסרה" #: uninstalling.page:12 msgid "" @@ -1559,7 +1706,7 @@ msgstr "" #: uninstalling.page:18 msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:" -msgstr "הסרת דפדפן Tor מהמערכתך שלך היא פשוטה:" +msgstr "הסרת דפדפן Tor מהמערכת שלך היא פשוטה:" #: uninstalling.page:24 msgid "" @@ -1591,7 +1738,7 @@ msgstr "איך לעדכן את דפדפן Tor" #: updating.page:10 msgid "Updating" -msgstr "מעדכן" +msgstr "עדכון" #: updating.page:12 msgid "" @@ -1599,8 +1746,8 @@ msgid "" "outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security " "flaws that compromise your privacy and anonymity." msgstr "" -"דפדפן Tor חייב להיות מעודכן בכל עת. אם תמשיך להשתמש בגרסה מיושנת של התוכנה, " -"אתה עשוי להיות פגיע לפגמי אבטחה רציניים אשר מחבלים בפרטיותך ובאלמוניותך." +"דפדפן Tor חייב להישאר מעודכן בכל עת. אם תמשיך להשתמש בגרסה מיושנת של התוכנה," +" אתה עשוי להיות פגיע לפגמי אבטחה רציניים אשר מחבלים בפרטיותך ובאלמוניותך." #: updating.page:18 msgid "" @@ -1615,7 +1762,7 @@ msgstr "" #: updating.page:26 msgid "Updating Tor Browser automatically" -msgstr "מעדכן את דפדפן Tor באופן אוטומטי" +msgstr "עדכון אוטומטי של דפדפן Tor" #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -1646,10 +1793,10 @@ msgstr "" msgctxt "_" msgid "" "external ref='media/updating/update3.png' " -"md5='4bd08622b0cacf20b13f75c432176ed3'" +"md5='19b1f46d748dbcd9250883044165d218'" msgstr "" "external ref='media/updating/update3.png' " -"md5='4bd08622b0cacf20b13f75c432176ed3'" +"md5='19b1f46d748dbcd9250883044165d218'" #: updating.page:41 msgid "" @@ -1665,10 +1812,10 @@ msgstr "כשדפדפן Tor יסיים לבדוק אחר עדכונים, לחץ msgctxt "_" msgid "" "external ref='media/updating/update4.png' " -"md5='1d795e7b695738531db9d4b2b0fb5313'" +"md5='7e8ead67c03597f00c580c77c3103fbb'" msgstr "" "external ref='media/updating/update4.png' " -"md5='1d795e7b695738531db9d4b2b0fb5313'" +"md5='7e8ead67c03597f00c580c77c3103fbb'" #: updating.page:50 msgid "" @@ -1680,7 +1827,7 @@ msgstr "" #: updating.page:58 msgid "Updating Tor Browser manually" -msgstr "מעדכן את דפדפן Tor באופן ידני" +msgstr "עדכון ידני של דפדפן Tor" #: updating.page:61 msgid "" @@ -1694,7 +1841,7 @@ msgid "" "(see the <link xref=\"uninstalling\">Uninstalling</link> section for more " "information)." msgstr "" -"הסר את דפדפן Tor מהמערכתך שלך ע\"י מחיקת התיקייה שמכילה אותו (ראה את הפלג " +"הסר את דפדפן Tor מהמערכת שלך ע\"י מחיקת התיקייה שמכילה אותו (ראה את הפלג " "<link xref=\"uninstalling\">הסרה</link> לעוד מידע)." #: updating.page:74