commit ddad9c33e3e867c83baca4a988d529baef15a9ca Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Dec 14 11:45:11 2021 +0000
new translations in communitytpo-contentspot --- contents+fa.po | 26 +++++++++++++++++++------- 1 file changed, 19 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po index 7e88598303..de11d0ea94 100644 --- a/contents+fa.po +++ b/contents+fa.po @@ -217,12 +217,12 @@ msgstr "درباره نحوه کار سرویس های پیازی یاد بگی #: (dynamic) https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.title) msgid "Talk about onions" -msgstr "" +msgstr "درباره پیازیها صحبت کنید"
#: (dynamic) https//community.torproject.org/onion-services/talk/ #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.subtitle) msgid "Become an onion advocate and explain the importance of onion services." -msgstr "" +msgstr "یک مدافع پیازی شوید و اهمیت خدمات پیازی را توضیح دهید."
#: (dynamic) https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.title) @@ -245,6 +245,8 @@ msgid "" "Learn more about how to configure client authentication, Onion-Location and " "more tips to secure your onion service." msgstr "" +"درباره نحوه پیکربندی احراز هویت مشتری، Onion-Location و نکات دیگر برای ایمن " +"کردن سرویس پیازی خود بیشتر بدانید."
#: (dynamic) msgid "Onionize any website" @@ -257,6 +259,10 @@ msgid "" " just regular sites. There is an installation guide for how to use this " "toolkit to onionize your site." msgstr "" +"یک جعبه ابزار وجود دارد که به شما امکان میدهد هر وبسایت موجود را گرفته و " +"آن را به عنوان یک سایت پیازی میزبانی کنید. شما این کار را به این علت انجام " +"می دهید که سایتهای .onion امنتر از سایتهای معمولی هستند. راهنمای نصب نحوه" +" استفاده از این جعبه ابزار برای پیازی کردن سایت شما وجود دارد. "
#: (dynamic) msgid "Check out the code" @@ -364,12 +370,12 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/gsoc/ #: (content/gsoc/contents+en.lrpage.title) msgid "Project Ideas" -msgstr "" +msgstr "ایدههای پروژه"
#: https//community.torproject.org/gsoc/ #: (content/gsoc/contents+en.lrpage.subtitle) msgid "Some project ideas for GSoC." -msgstr "" +msgstr "بعضی ایدههای پروژه برای تابستان کد گوگل"
#: https//community.torproject.org/gsoc/ #: (content/gsoc/contents+en.lrpage.section) @@ -378,7 +384,7 @@ msgstr "GSoC"
#: https//community.torproject.org/gsoc/ (content/gsoc/contents+en.lrpage.cta) msgid "Get coding" -msgstr "" +msgstr "کدنویسی کنید"
#: https//community.torproject.org/gsoc/ #: (content/gsoc/contents+en.lrpage.body) @@ -389,6 +395,12 @@ msgid "" "[contact us](mailto:gso+c@torproject.org) to discuss your plans rather than " "sending blind applications." msgstr "" +"ممکن است برخی از این پروژهها را ایدههای خوبی برای Google Summer of Code " +"بدانید. ما به هر ایده برچسب زدهایم که کدام یک از توسعه دهندگان اصلی ما " +"میتوانند مربیان خوبی برای آن باشند. اگر یک یا چند مورد از این ایدهها برای " +"شما جالب به نظر میرسند، لطفا [با ما تماس " +"بگیرید](mailto:gso+c@torproject.org) تا در مورد برنامههای خود صحبت با هم " +"صحبت سازنده کنیم."
#: (dynamic) https//community.torproject.org/outreach/kit/ #: (content/outreach/kit/contents+en.lrpage.title) @@ -422,12 +434,12 @@ msgstr "" #: (dynamic) https//community.torproject.org/outreach/meetup/ #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.title) msgid "Organize a Tor meetup" -msgstr "" +msgstr "سازماندهی یک جلسه تور"
#: (dynamic) https//community.torproject.org/outreach/meetup/ #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.subtitle) msgid "Learn how to organize a Tor meetup with your friends." -msgstr "" +msgstr "یاد بگیرید که چگونه یک جلسه تور را با دوستان خود سازماندهی کنید."
#: (dynamic) msgid "Tor Speakers Bureau"