commit 468e703fa13b9b486962bb6ef05bf724a1e320a6 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Dec 19 20:45:06 2017 +0000
Update translations for bridgedb --- mk/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 38 +++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 19 insertions(+), 19 deletions(-)
diff --git a/mk/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/mk/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 03c6d26e0..214c7da54 100644 --- a/mk/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/mk/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." "POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-12-19 20:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-19 20:39+0000\n" "Last-Translator: Zarko Gjurov zarkogjurov@gmail.com\n" "Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/mk/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Покажи QR код"
#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52 msgid "QRCode for your bridge lines" -msgstr "QR код за вашата премостувачка - мост / без жична конекција" +msgstr "QR код за вашата премостувачка / мост конекција"
#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say #. "There was a problem!" in your language. For example, @@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Има грешка во добивањето на вашиот QR ко msgid "" "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy" " your bridge lines onto mobile and other devices." -msgstr "Овој QR код содржи податоци за вашата мост конекција. Скенирај го со QR код читач за мост конекција т.е. со камерата на вашиот мобилен телефон или друг уред." +msgstr "Овој QR код содржи податоци за вашата мост / јазол / чвор конекција. Скенирај го со QR код читач за мост конекција т.е. со камерата на вашиот мобилен телефон или друг уред."
#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131 msgid "There currently aren't any bridges available..." @@ -293,36 +293,36 @@ msgstr "Вклучете што е можно повеќе информации
#: bridgedb/strings.py:128 msgid "Here are your bridge lines:" -msgstr "Ова се вашите премостувања:" +msgstr "Ова се вашите премостувања / мост коненции:"
#: bridgedb/strings.py:129 msgid "Get Bridges!" -msgstr "" +msgstr "Добиј мостови!"
#: bridgedb/strings.py:133 msgid "Please select options for bridge type:" -msgstr "" +msgstr "Одберете опции за тип на мост:"
#: bridgedb/strings.py:134 msgid "Do you need IPv6 addresses?" -msgstr "Дали ви треба IPv6 IP адреса?" +msgstr "Дали ви треба IPv6 адреса?"
#: bridgedb/strings.py:135 #, python-format msgid "Do you need a %s?" -msgstr "" +msgstr "Дали ти треба %s?"
#: bridgedb/strings.py:139 msgid "Your browser is not displaying images properly." -msgstr "" +msgstr "Вашиот прелистувач не ги покажува сликите правилно."
#: bridgedb/strings.py:140 msgid "Enter the characters from the image above..." -msgstr "" +msgstr "Внесете ги карактерите од горната слика:"
#: bridgedb/strings.py:144 msgid "How to start using your bridges" -msgstr "" +msgstr "Како да започнете со користење на мостови"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". #: bridgedb/strings.py:146 @@ -331,14 +331,14 @@ msgid "" "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" "page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n" "Tor Browser." -msgstr "" +msgstr "Да внесете мостови во Tor Browser, прво одете на %s Tor Browser за преземање\nстраната %s и потоа следете на инструкциите за преземање и стартување на Tor Browser."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". #: bridgedb/strings.py:151 msgid "" "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" "the wizard until it asks:" -msgstr "" +msgstr "Кога дијалогот 'Tor мрежни подесувања' ќе се појави, кликнете на 'Подеси' и следете\nго инсталерот додека да ве праша:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". #: bridgedb/strings.py:155 @@ -354,30 +354,30 @@ msgid "" "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" "you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n" "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." -msgstr "" +msgstr "Одберете 'Да' и кликнете 'Следно'. За да ги конфигурирате вашите нови мостови, копирајте и\nзалепете ја мост линијата во текст полето. На крај кликнете 'Поврзи', и\nби требало да сте готови! Ако имате проблеми, пробајтее со кликање на 'Помош'\nкопчето во 'Tor мрежни подесувања' и следете ги инструкциите."
#: bridgedb/strings.py:167 msgid "Displays this message." -msgstr "" +msgstr "Покажува оваа порака."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being #. "plain-ol'-vanilla" bridges. #: bridgedb/strings.py:171 msgid "Request vanilla bridges." -msgstr "" +msgstr "Побарува стандардни мостови."
#: bridgedb/strings.py:172 msgid "Request IPv6 bridges." -msgstr "" +msgstr "Побарува IPv6 мостови."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". #: bridgedb/strings.py:174 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." -msgstr "" +msgstr "Побарува Pluggable Transport по TYPE."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". #: bridgedb/strings.py:177 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." -msgstr "" +msgstr "Преземи копија од јавниот GnuPG клуч на BridgeDB."