commit 7f22a8d08c9469566176cc843a8e4e9be1023005 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Oct 10 09:46:06 2014 +0000
Update translations for tails-misc --- zh_CN.po | 27 ++++++++++++++------------- 1 file changed, 14 insertions(+), 13 deletions(-)
diff --git a/zh_CN.po b/zh_CN.po index d90513d..eb17265 100644 --- a/zh_CN.po +++ b/zh_CN.po @@ -6,6 +6,7 @@ # Wu Ming Shi, 2013 # bnw, 2014 # Meng3, 2014 +# leungsookfan leung.sookfan@riseup.net, 2014 # Sanya chang 408070986@qq.com, 2013 # Xiaolan xiaolan65535@gmail.com, 2014 # YF yfdyh000@gmail.com, 2013-2014 @@ -14,8 +15,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-10-08 22:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-10 08:51+0000\n" -"Last-Translator: runasand runa.sandvik@gmail.com\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-10 09:40+0000\n" +"Last-Translator: leungsookfan leung.sookfan@riseup.net\n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/zh_CN/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -423,7 +424,7 @@ msgstr "在网络管理器中没有通过 DHCP 获得或手动配置 DNS 服务
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11 msgid "TrueCrypt will be removed in Tails 1.2.1" -msgstr "" +msgstr "TrueCrypt 将会在 Tails 1.2.1 里被移除。"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12 msgid "" @@ -432,7 +433,7 @@ msgid "" "recommend that you learn how to <a " "href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>open" " TrueCrypt volumes with cryptsetup</a> as soon as possible." -msgstr "" +msgstr "TrueCrypt 已不再提供维护,并被该软件作者自己指出存在安全问题。所以在Tails 1.2.1(11月25日)中TrueCrypt将被移除。我们推荐您尽快了解如何 <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/encryption_and_privacy/truecrypt.en.html#cryptsetup'>用cryptsetup来打开被TrueCrypt加密的卷</a>。"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:30 msgid "I2P failed to start" @@ -442,34 +443,34 @@ msgstr "I2P 无法启动。" msgid "" "Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p " "for more information." -msgstr "" +msgstr "启动I2P时出现错误。请在 /var/log/i2p 查看日志以获取更多信息。"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:42 msgid "I2P's router console is ready" -msgstr "" +msgstr "I2P 路由控制台就绪。"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:43 msgid "You can now access I2P's router console on http://127.0.0.1:7657." -msgstr "" +msgstr "你现在可以通过 http://127.0.0.1:7657 访问 I2P 路由控制台。"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:48 msgid "I2P is not ready" -msgstr "" +msgstr "I2P 未就绪。"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:49 msgid "" "Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console at " "http://127.0.0.1:7657/logs or the logs in /var/log/i2p for more information." " Reconnect to the network to try again." -msgstr "" +msgstr "eepSite 隧道未在6分钟内创建成功。请在 http://127.0.0.1:7657/logs 检查路由控制台 或 /var/log/i2p 中查看日志以了解更多。然后再次尝试连接。"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59 msgid "I2P is ready" -msgstr "" +msgstr "I2P 已就绪。"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60 msgid "You can now access services on I2P." -msgstr "" +msgstr "你现在可以访问 I2P 服务了。"
#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1 msgid "Report an error" @@ -486,11 +487,11 @@ msgstr "了解如何使用 Tails"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:1 msgid "Anonymous overlay network browser" -msgstr "" +msgstr "匿名覆盖网络浏览器"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:2 msgid "I2P Browser" -msgstr "" +msgstr "I2P 浏览器"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2 msgid "Learn more about Tails"