commit 0809a3feb50aa0aa6aae0ef2d104be9f55e0e517 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Mar 10 11:48:37 2017 +0000
Update translations for tor-browser-manual_completed --- hr_HR/hr_HR.po | 52 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------- 1 file changed, 39 insertions(+), 13 deletions(-)
diff --git a/hr_HR/hr_HR.po b/hr_HR/hr_HR.po index dbd07f1..70986e7 100644 --- a/hr_HR/hr_HR.po +++ b/hr_HR/hr_HR.po @@ -18,12 +18,38 @@ msgstr "" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" -msgstr "prevoditelji" +msgstr "" +"Review:\n" +"\n" +"Igor Krainović <skiddiep> igor.krainovic@gmail.com\n" +"\n" +"Prevoditelji:\n" +"\n" +"Mant Jurr \t\t<1soldier994>\n" +"Dee Tokmadzic \t<DeeTdot>\n" +"Izminute Uminutu \t<IzMinuteUminutu>\n" +"<Miskha>\n" +"Senad Šehmehmedović \t<Tokra>\n" +"Anarchistic Dog \t<anarchistic.idiot>\n" +"Tea Horvatic \t\t<bzzNoRa>\n" +"<cisterna>\n" +"Davor Kasalo \t\t<davorkasalo_gtc_YjYyOT>\n" +"Dragana Kaurin \t<dkaurin>\n" +"drazen sajfert \t\t<drazsajf>\n" +"Iordan \t\t\t<iordan>\n" +"Ivan Milicevic \t\t<ivmilicevic1>\n" +"<leonardo_cro>\n" +"Nives Miletic\t\t<nives>\n" +"Neven Lovrić \t\t<nlovric>\n" +"Vedran Miletić \t\t<rivanvx>\n" +"Armando Vega \t<synaan>\n" +"Tomislav Siroglavić \t<tomsiro>\n" +"Vuk Kapor \t\t<vukkapor>"
#: about-tor-browser.page:7 msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity" msgstr "" -"Naučite što Tor Browser može učiniti da zaštitu Vaše privatnosti i " +"Naučite što Tor Browser može učiniti za zaštitu Vaše privatnosti i " "anonimnosti"
#: about-tor-browser.page:10 @@ -45,7 +71,7 @@ msgid "" "addresses of the websites you visit." msgstr "" "Vaš davatelj internet usluge, i bilo tko tko lokalno gleda Vašu vezu, neće " -"moći pratiti Vašu internet aktivnost, uključujući i imena i adrese web " +"moći pratiti Vašu internet aktivnost, uključujući imena i adrese web " "stranica koje posjećujete."
#: about-tor-browser.page:25 @@ -64,7 +90,7 @@ msgid "" "In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from " "“fingerprinting” or identifying you based on your browser configuration." msgstr "" -"Dodatno, Tor Browser je dizajniran da spriječi web straniceod "uzimanja " +"Dodatno, Tor Browser je dizajniran da spriječi web stranice od "uzimanja " "otiska prsta" ili identificiranja Vas na temelju konfiguracije Vašeg " "preglednika."
@@ -74,10 +100,10 @@ msgid "" " valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <link xref" "="managing-identities#new-identity">New Identity</link> is requested)." msgstr "" -"Pod zadano, Tor Browser ne zadrava nikakvu povijest pregledavanja. Kolačići " -"su valjani samo za jednu sesiju (dok ne izađete iz Tor Browsera ili dok ne " +"Pod zadano, Tor Browser ne zadržava nikakvu povijest pregledavanja. Kolačići" +" su valjani samo za jednu sesiju (dok ne izađete iz Tor Browsera ili dok ne " "zatražite <link xref="managing-identities#new-identity">Novi " -"identitet</link> is requested)." +"identitet</link>)."
#: about-tor-browser.page:50 msgid "How Tor works" @@ -93,8 +119,8 @@ msgid "" msgstr "" "Tor je mreža virtualnih tunela koja Vam omogućuje poboljšanje vlastite " "privatnosti i sigurnosti na Internetu. Tor radi tako što šalje Vaš promet " -"kroz tri nasumična poslužitelja (također poznati kao <em>releji</em> unutar " -"Tor mreže. Posljednji relej u mreži ("izlazni relej") šalje promet van " +"kroz tri nasumična poslužitelja (također poznati kao <em>releji</em>) unutar" +" Tor mreže. Posljednji relej u mreži ("izlazni relej") šalje promet van " "prema javnom internetu."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -123,7 +149,7 @@ msgstr ""
#: bridges.page:6 msgid "Learn what bridges are and how to get them" -msgstr "Naučite što su mostovi i kako ih dobaviti" +msgstr "Naučite što su mostovi i kako ih dobiti"
#: bridges.page:10 msgid "Bridges" @@ -1342,7 +1368,7 @@ msgid "" "The Security Slider is located in Torbutton’s “Privacy and Security " "Settings” menu." msgstr "" -"Sigurnosni klizač se nalazi u izborniku "Postavke privatnosti i " +"Sigurnosni klizač se nalazi u Torbutton izborniku "Postavke privatnosti i " "sigurnosti"."
#: security-slider.page:32 @@ -1686,8 +1712,8 @@ msgid "" "flaws that compromise your privacy and anonymity." msgstr "" "Tor Browser mora biti ažuriran stalno. Ako nastavite koristiti neažuriranu " -"verziju softwarea, možete postati ranjivi na ozbiljne sifgurnosne greške " -"koje kompromitiraju Vašu privatnost i anonimnost." +"verziju softwarea, možete postati ranjivi na ozbiljne sigurnosne greške koje" +" kompromitiraju Vašu privatnost i anonimnost."
#: updating.page:18 msgid ""