commit 8dfed45dc55a5352dc24c05a80a1f85f9d583f7c Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Dec 9 11:18:49 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+es-AR.po | 27 ++++++++++++++------------- 1 file changed, 14 insertions(+), 13 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po index d3116a6040..02416214a6 100644 --- a/contents+es-AR.po +++ b/contents+es-AR.po @@ -4500,7 +4500,7 @@ msgid "" "parameters) and [paper](https://www-" "users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf) on entry guards." msgstr "" -"Para más información sobre cómo trabajan los repetidores guardianes, mirá " +"Por más información sobre cómo trabajan los repetidores guardianes, mirá " "esta [entrada de blog](https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-" "changing-guard-parameters) y este [artículo](https://www-" "users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf) sobre guardianes de entrada." @@ -4527,7 +4527,7 @@ msgid "" "You should see an option to copy the log to your clipboard, which you will " "be able to paste it into a text editor or an email client." msgstr "" -"Debieras ver una opción para copiar el registro a tu portapapeles, al cual " +"Deberías ver una opción para copiar el registro a tu portapapeles, al cual " "serás capaz de pegar dentro de un editor de texto o un cliente de correo " "electrónico."
@@ -4556,9 +4556,10 @@ msgid "" msgstr "" "La red Tor tiene por encima de un millón de usuarios diarios, y sólo un poco" " más de 6000 repetidores para rutear todo su tráfico, y la carga en cada " -"servidor puede a veces causar latencia. Y, por diseño, tu tráfico está " +"servidor a veces puede causar latencia. Y, por diseño, tu tráfico está " "saltando a través de servidores de voluntarios en varias partes del mundo, y" -" algunos cuellos de botella y latencias de red siempre estarán presentes." +" algunos cuellos de botella y latencias de red siempre van a estar " +"presentes."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/ #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description) @@ -4946,7 +4947,7 @@ msgid "" "Browser](https://onionbrowser.com)." msgstr "" "No hay una versión oficial de Tor para iOS aún, aunque recomendamos el " -"[navegador Onion](https://onionbrowser.com)." +"[Navegador Onion](https://onionbrowser.com)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/ #: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title) @@ -4980,9 +4981,9 @@ msgid "" "it would load in another browser. This type of behavior can be dangerous and" " break anonymity." msgstr "" -"Esto significa que a veces un sitio web se cargaría en el Navegador Tor, y a" -" veces se cargaría en otro navegador. Este tipo de comportamiento puede ser " -"peligroso y causar la ruptura del anonimato." +"Esto significa que a veces un sitio web se iría a cargar en el Navegador " +"Tor, y a veces en otro navegador. Este tipo de comportamiento puede ser " +"peligroso y causar la pérdida del anonimato."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/ #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title) @@ -5062,9 +5063,9 @@ msgid "" "the top-right of the screen), then clicking "Advanced Security " "Settings..."." msgstr "" -"Esto puede ser hecho navegando hasta el icono Securidad (el escudito gris " +"Esto puede ser hecho navegando hasta el icono Seguridad (el escudito gris " "arriba a la derecha de la pantalla), y cliqueando luego "Ajustes Avanzados " -"de Securidad..."." +"de Seguridad..."."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) @@ -5196,9 +5197,9 @@ msgid "" "The simplest fix is to click on the Security icon (the small gray shield at " "the top-right of the screen), then click "Advanced Security Settings..."" msgstr "" -"El arreglo más simple es cliquear en el icono Securidad (el escudito gris " +"El arreglo más simple es cliquear en el icono Seguridad (el escudito gris " "arriba a la derecha de la pantalla), y cliqueando luego "Ajustes Avanzados " -"de Securidad..."." +"de Seguridad..."."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) @@ -5269,7 +5270,7 @@ msgid "" msgstr "" "El documento [El Diseño e Implementación del Navegador " "Tor](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-" -"linkability) explica con más amplitud el pensamiento detrás de éste diseño." +"linkability) explica con más amplitud el pensamiento detrás del mismo."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/ #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title)