commit 91828e03d9c6d6cf6741714831f30ff9e35bb84d Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Mar 13 10:50:25 2019 +0000
Update translations for tpo-web --- contents+es.po | 39 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--- 1 file changed, 36 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index 7f63f1c63..8e34d912a 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -417,6 +417,9 @@ msgid "" "[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" "talk/2008-January/007837.html)." msgstr "" +"El desarrollo del navegador Tor comenzó en " +"[2008](https://lists.torproject.org/pipermail/tor-" +"talk/2008-January/007837.html)."
#: https//lektor-staging.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -427,6 +430,12 @@ msgid "" " 2010. It not only protected people’s identity online but also allowed them " "to access critical resources, social media, and websites which were blocked." msgstr "" +"Ya que el navegador Tor hizo que Tor fuera más accesible para los usuarios y" +" activistas de Internet, Tor resultó ser una herramienta instrumental " +"durante la [Primavera árabe](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-" +"files) desde finales 2010. No solo protegió la identidad de las personas en " +"línea, sino que también les permitió acceder a recursos críticos, redes " +"sociales y sitios web que estaban bloqueados."
#: https//lektor-staging.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -435,6 +444,9 @@ msgid "" "mainstream concern thanks to the [Snowden revelations in " "2013](https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)." msgstr "" +"La necesidad de herramientas de protección contra la vigilancia masiva se " +"convirtió en una preocupación fundamental gracias a las [revelaciones de " +"Snowden en 2013] (https://www.theguardian.com/us-news/the-nsa-files)."
#: https//lektor-staging.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -443,6 +455,9 @@ msgid "" "the documents also upheld assurances that, at that time, [Tor could not be " "cracked](https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)." msgstr "" +"Tor no solo contribuyó a la denuncia de Snowden, sino que el contenido de " +"los documentos también confirmó que, en ese momento, [no pudieron romper a " +"Tor]. (https://www.wired.com/story/the-grand-tor/)."
#: https//lektor-staging.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -451,6 +466,9 @@ msgid "" "increased, but so has the prevalence of these hindrances to internet " "freedom." msgstr "" +"La conciencia de la gente sobre el seguimiento, vigilancia y censura puede " +"haber aumentado, pero también lo ha hecho la preponderancia de estos " +"obstáculos a la libertad de Internet."
#: https//lektor-staging.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -459,6 +477,9 @@ msgid "" " run by volunteers and millions of users worldwide. And it is this diversity" " that keeps Tor users safe." msgstr "" +"Hoy en día, la red tiene [miles de relés] (https://metrics.torproject.org) " +"administrados por voluntarios y millones de usuarios en todo el mundo. Y es " +"esta diversidad la que da seguridad a los usuarios de Tor."
#: https//lektor-staging.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -467,6 +488,10 @@ msgid "" "to an uncensored internet, and Tor has become the world’s strongest tool for" " privacy and freedom online." msgstr "" +"Nosotros, en el Proyecto Tor, luchamos todos los días para que todos tengan " +"acceso privado a un Internet sin censura, y Tor se ha convertido en la " +"herramienta más poderosa del mundo para la privacidad y la libertad en " +"línea."
#: https//lektor-staging.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -476,6 +501,10 @@ msgid "" "is [deeply committed](https://blog.torproject.org/tor-social-contract) to " "transparency and the safety of its users." msgstr "" +"Pero Tor es más que simple software. Es un trabajo de amor producido por una" +" comunidad internacional de personas dedicadas a los derechos humanos. El " +"Proyecto Tor está [profundamente comprometido] (https://blog.torproject.org" +"/tor-social-contract) con la transparencia y la seguridad de sus usuarios."
#: https//lektor-staging.torproject.org/about/people/ #: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title) @@ -488,27 +517,31 @@ msgid "" "We are an international team who believes everyone should have private " "access to the uncensored web." msgstr "" +"Somos un equipo internacional que cree que todo el mundo debería tener " +"acceso privado a la web sin censura."
#: https//lektor-staging.torproject.org/press/2019-01-11-tor-pulls-in-record-donations/ #: (content/press/tor-pulls-in-record-donations/contents+en.lrpost.title) msgid "" "Tor pulls in record donations as it lessens reliance on US government grants" msgstr "" +"Tor obtiene donaciones récord, con lo que disminuye la dependencia de las " +"subvenciones del gobierno de EE. UU."
#: https//lektor-staging.torproject.org/press/2019-01-01-wired-tor-easier/ #: (content/press/wired-tor-easier/contents+en.lrpost.title) msgid "Tor Is Easier Than Ever. Time to Give It a Try" -msgstr "" +msgstr "Tor es más fácil que nunca. Ya es hora de probarlo"
#: https//lektor-staging.torproject.org/press/2018-12-18-boing-boing-charitable-guide/ #: (content/press/boing-boing-charitable-guide/contents+en.lrpost.title) msgid "Charitable Giving Guide 2018" -msgstr "" +msgstr "Guía de donaciones 2018"
#: https//lektor-staging.torproject.org/press/2018-02-03-wired-tor-safer-sex/ #: (content/press/wired-tor-safer-sex/contents+en.lrpost.title) msgid "Tor could be the answer to safer connected sex" -msgstr "" +msgstr "Tor podría ser la respuesta a un sexo conectado más seguro."
#: https//lektor-staging.torproject.org/press/-new-release-tails/ #: (content/press/new-release-tails/contents+en.lrpost.title)