commit 185752c93d2a331413ac85797bb209fe8e87c0ee Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun May 5 04:20:33 2019 +0000
Update translations for tpo-web --- contents+ms_MY.po | 59 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 42 insertions(+), 17 deletions(-)
diff --git a/contents+ms_MY.po b/contents+ms_MY.po index 8f25c6821..e172f36fe 100644 --- a/contents+ms_MY.po +++ b/contents+ms_MY.po @@ -18,47 +18,53 @@ msgstr ""
#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title) msgid "Anonymity Online" -msgstr "" +msgstr "Keawanamaan Atas Talian"
#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.section) msgid "home" -msgstr "" +msgstr "rumah"
#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "###### ABOUT US ######" -msgstr "" +msgstr "###### PERIHAL KAMI ######"
#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" "We believe everyone should be able to explore the internet with privacy." msgstr "" +"Kami percaya sesiapa sahaja patut menjelajahi internet dengan privasi."
#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "We are the Tor Project, a 501(c)3 US nonprofit." msgstr "" +"Kami adalah Projek Tor, sebuah organisasi 501(c)3 US tanpa berasaskan " +"keuntungan."
#: https//www.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" "We advance human rights and defend your privacy online through free software" " and open networks. [Meet our team](about/people)." msgstr "" +"Kami selanjutnya mempertahankan hak kemanusiaan dan privasi atas talian anda" +" melalui perisian bebas dan rangkaian terbuka. [Ketahui ahli pasukan " +"kami](about/people)."
#: https//www.torproject.org/contact/ #: (content/contact/contents+en.lrpage.title) msgid "Contact" -msgstr "Kenalan" +msgstr "Hubungan"
#: https//www.torproject.org/contact/ #: (content/contact/contents+en.lrpage.section) #: https//www.torproject.org/thank-you/ #: (content/thank-you/contents+en.lrpage.section) msgid "The Tor Project" -msgstr "" +msgstr "Projek Tor"
#: https//www.torproject.org/contact/ #: (content/contact/contents+en.lrpage.body) msgid "### Get Support" -msgstr "" +msgstr "### Dapatkan Sokongan"
#: https//www.torproject.org/contact/ #: (content/contact/contents+en.lrpage.body) @@ -78,7 +84,7 @@ msgstr "" #: https//www.torproject.org/download/tor/ #: (content/download/tor/contents+en.lrpage.section) msgid "Download" -msgstr "Muat turun" +msgstr "Muat Turun"
#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.title) #: (content/menu/contents+en.lrpage.section) https//www.torproject.org/about/ @@ -102,7 +108,7 @@ msgstr "Dokumentasi"
#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) msgid "Press" -msgstr "" +msgstr "Berita"
#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) msgid "Support" @@ -110,11 +116,11 @@ msgstr "Sokongan"
#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) msgid "Jobs" -msgstr "" +msgstr "Peluang Kerja"
#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) msgid "Blog" -msgstr "" +msgstr "Blog"
#: https//www.torproject.org/menu/ (content/menu/contents+en.lrpage.body) msgid "Donate" @@ -123,17 +129,17 @@ msgstr "Derma" #: https//www.torproject.org/thank-you/ #: (content/thank-you/contents+en.lrpage.title) msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Berjaya"
#: https//www.torproject.org/thank-you/ #: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) msgid "You're equipped to browse freely." -msgstr "" +msgstr "Anda telah dilengkapi untuk melayari secara bebas."
#: https//www.torproject.org/thank-you/ #: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) msgid "Tor is the strongest tool for privacy and freedom online." -msgstr "" +msgstr "Tor ialah alat terbaik untuk kerahsiaan dan kebebasan atas talian"
#: https//www.torproject.org/thank-you/ #: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) @@ -141,6 +147,8 @@ msgid "" "It is free and open source software maintained by the Tor Project and a " "community of volunteers worldwide." msgstr "" +"Merupakan perisian sumber terbuka yang bebas dan diselenggara oleh Projek " +"Tor dan komuniti sukarelawan di serata dunia."
#: https//www.torproject.org/thank-you/ #: (content/thank-you/contents+en.lrpage.body) @@ -148,17 +156,20 @@ msgid "" "We need your help to keep Tor secure and safe for millions across the globe." " [Donate Now](https://donate.torproject.org/)" msgstr "" +"Kami memerlukan bantuan anda untuk memastikan Tor kekal selamat untuk " +"berjuta-juta pengguna di serata dunia. [Dermalah " +"Sekarang](https://donate.torproject.org/)"
#: https//www.torproject.org/about/ (content/about/contents+en.lrpage.title) #: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.title) msgid "History" -msgstr "" +msgstr "Sejarah"
#: https//www.torproject.org/download/alpha/ #: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.title) msgid "Download Tor Browser Alpha" -msgstr "" +msgstr "Muat Turun Pelayar Tor Alfa"
#: https//www.torproject.org/download/alpha/ #: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body) @@ -166,6 +177,8 @@ msgid "" "Before we release a stable version of our software, we release an alpha " "version to test features and find bugs." msgstr "" +"Sebelum kami keluarkan perisian versi stabil, kami keluarkan dahulu versi " +"alfa untuk menguji fitur-fitur dan ketahui pepijat-pepijat yang ada."
#: https//www.torproject.org/download/alpha/ #: (content/download/alpha/contents+en.lrpage.body) @@ -175,11 +188,15 @@ msgid "" "bugs](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToReportBugFe...)," " and are not putting yourself at risk." msgstr "" +"Sila muat turun versi alfa sekiranya anda tidak kisah dengan kegagalan " +"fungsi, mahu membantu kami untuk cari dari [laporkan " +"pepijat](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/community/HowToReportBugFe...)," +" dan tidak membiarkan diri anda menghadapi risiko."
#: https//www.torproject.org/download/languages/ #: (content/download/languages/contents+en.lrpage.title) msgid "Download Tor Browser in your language" -msgstr "" +msgstr "Muat turun Pelayar Tor dalam bahasa anda"
#: https//www.torproject.org/download/languages/ #: (content/download/languages/contents+en.lrpage.body) @@ -189,11 +206,16 @@ msgid "" "add more. Want to help us translate? [See here](https://tb-" "manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)" msgstr "" +"Kami mahu sesiapa sahaja dapat menikmati Pelayar Tor dalam bahasa mereka " +"sendiri. Pelayar Tor kini tersedia dalam 25 bahasa-bahasa yang berbeza, dan " +"kami masih berusaha menambah lagi bahasa baharu. Mahu membantu kami dengan " +"kerja-kerja penterjemahan? [Rujuk di sini](https://tb-manual.torproject.org" +"/becoming-tor-translator/)"
#: https//www.torproject.org/download/tor/ #: (content/download/tor/contents+en.lrpage.title) msgid "Download Tor Source Code" -msgstr "" +msgstr "Muat Turun Kod Sumber Tor"
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body) @@ -201,6 +223,9 @@ msgid "" "The Tor Project, Inc, became a 501(c)3 nonprofit in 2006, but the idea of " ""onion routing" began in the mid 1990s." msgstr "" +"Projek Tor, Inc, menjadi sebuah organisasi 501(c)3 yang tidak berasaskan " +"keuntungan pada tahun 2006, tetapi idea "penghalaan onion" bermula pada " +"pertengahan tahun 1990-an."
#: https//www.torproject.org/about/history/ #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)