commit 851091abea4950c64a7237279fe8dcb9abfaab5b Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Dec 24 15:48:11 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+pt-BR.po | 58 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 29 insertions(+), 29 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po index 36fadf2f9f..d94d1bb7a7 100644 --- a/contents+pt-BR.po +++ b/contents+pt-BR.po @@ -2042,7 +2042,7 @@ msgid "" "Browser'." msgstr "" "Navegador Tor. Às vezes também mencionado como [tbb](../../tbb). Não " -""Navagador TOR"." +""Navegador TOR"."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/ #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.translation) @@ -9267,9 +9267,9 @@ msgid "" "provide an authentication token (in this case, a private key) before " "accessing the service." msgstr "" -"Um serviço cebola autenticado é um serviço cebola que requer que você " -"forneça um token de autenticação (neste caso, uma chave privada) antes de " -"acessar o serviço." +"Um serviço onion autenticado é um serviço que requer que você forneça um " +"token de autenticação (neste caso, uma chave privada) antes de acessar o " +"serviço."
#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/ #: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description) @@ -9286,8 +9286,8 @@ msgid "" "You can get the access credentials from the onion service operator. Reach " "out to the operator and request access." msgstr "" -"Você pode obter as credenciais de acesso junto ao operador do serviço " -"cebola. Contate o operador do serviço e solicite o acesso." +"Você pode obter as credenciais de acesso junto ao operador do serviço onion." +" Contate o operador do serviço e solicite o acesso."
#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/ #: (content/onionservices/client-auth/contents+en.lrquestion.description) @@ -9295,7 +9295,7 @@ msgid "" "Learn more about [how to use onion authentication](https://tb-" "manual.torproject.org/onion-services/) in Tor Browser." msgstr "" -"Saiba mais sobre [como usar autenticação cebola](https://tb-" +"Saiba mais sobre [como usar autenticação onion](https://tb-" "manual.torproject.org/onion-services/) no Navegador Tor."
#: https//support.torproject.org/onionservices/client-auth/ @@ -9305,8 +9305,8 @@ msgid "" "see the [Client Authorization](https://community.torproject.org/onion-" "services/advanced/client-auth) in the Community portal." msgstr "" -"Se você deseja criar um serviço cebola com autenticação do cliente, consulte" -" a página [Autorização de Cliente](https://community.torproject.org/onion-" +"Se você deseja criar um serviço onion com autenticação do cliente, consulte " +"a página [Autorização de Cliente](https://community.torproject.org/onion-" "services/advanced/client-auth) no portal da Comunidade."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/ @@ -9321,7 +9321,7 @@ msgid "" "their onion counterpart." msgstr "" "Onion-Location é um novo cabeçalho HTTP que os sites podem usar para " -"anunciar o seu serviço cebola." +"anunciar o seu serviço onion."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/ #: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description) @@ -9340,7 +9340,7 @@ msgid "" "redirected to its onion counterpart." msgstr "" "Quando você clicar em ".onion disponível", o site será recarregado e " -"redirecionado para a sua versão cebola." +"redirecionado para a sua versão onion."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onion-location/ #: (content/onionservices/onion-location/contents+en.lrquestion.description) @@ -9367,7 +9367,7 @@ msgid "" "Location](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-" "location) in your onion site." msgstr "" -"Se você é um operador de serviço cebola, aprenda [como configurar o Onion-" +"Se você é um operador de serviço onion, aprenda [como configurar o Onion-" "Location](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-" "location) em seu onion site."
@@ -9438,11 +9438,11 @@ msgid "" "[Facebook](https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-" "connections-to-facebook-more-secure/1526085754298237/)." msgstr "" -"Serviços Cebola também são confiáveis para chats de arquivos livres de " -"metadados e compartilhamento de arquivos, interações mais seguras entre " -"jornalistas e suas fontes como [Secure Drop](https://securedrop.org/) or " -"[OnionShare](https://onionshare.org/), updates de software mais seguros e " -"maneiras mais seguras de acessar sites populares como o " +"Serviços Onion também são utilizados para bate-papo e compartilhamento de " +"arquivos sem metadados, interações mais seguras entre jornalistas e suas " +"fontes como [SecureDrop](https://securedrop.org/) ou " +"[OnionShare](https://onionshare.org/), atualização de software mais seguras," +" e formas mais seguras de acessar sites populares como o " "[Facebook](https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-" "connections-to-facebook-more-secure/1526085754298237/)."
@@ -9462,9 +9462,9 @@ msgid "" "at the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: " "secure and using an onion service." msgstr "" -"Ao acessar um site que usa um serviço cebola, o Navegador Tor mostrará na " +"Ao acessar um site que usa um serviço onion, o Navegador Tor mostrará na " "barra de URL um ícone de uma cebola exibindo o estado da sua conexão: segura" -" e usando um serviço cebola." +" e usando um serviço onion."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/ #: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -9542,7 +9542,7 @@ msgid "" "When browsing an Onion Service, Tor Browser displays different onion icons " "in the address bar indicating the security of the current webpage." msgstr "" -"Ao navegar em um serviço Onion, o Navegador Tor exibe diferentes ícones de " +"Ao navegar em um Serviço Onion, o Navegador Tor exibe diferentes ícones de " "cebola na barra de endereço, indicando a segurança da página da web atual."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ @@ -9561,15 +9561,15 @@ msgid "" "- The Onion Service is served over HTTP, or HTTPS with a CA-Issued " "certificate." msgstr "" -"- O Serviço Cebola é servido por HTTP ou HTTPS com um certificado emitido " -"por uma Autoridade Certificadora." +"- O Serviço Onion é servido por HTTP ou HTTPS com um certificado emitido por" +" uma Autoridade Certificadora."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "- The Onion Service is served over HTTPS with a Self-Signed certificate." msgstr "" -"- O Serviço Cebola é servido por HTTPS com um certificado autoassinado." +"- O Serviço Onion é servido por HTTPS com um certificado autoassinado."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -9588,7 +9588,7 @@ msgstr "Uma cebola com uma barra vermelha significa:" #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "- The Onion Service is served with a script from an insecure URL." -msgstr "- O Serviço Cebola é servido com um script de uma URL insegura." +msgstr "- O Serviço Onion é servido com um script de uma URL insegura."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) @@ -9607,18 +9607,18 @@ msgstr "Uma cebola com um sinal de alerta significa:" #: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "- The Onion Service is served over HTTPS with an expired Certificate" -msgstr "- O Serviço Cebola é servido por HTTPS com um Certificado expirado" +msgstr "- O Serviço Onion é servido por HTTPS com um Certificado expirado"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "- The Onion Service is served over HTTPS with a wrong Domain" -msgstr "- O Serviço Cebola é servido por HTTPS com um Domínio errado" +msgstr "- O Serviço Onion é servido por HTTPS com um Domínio errado"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/ #: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description) msgid "- The Onion Service is served with a mixed form over an insecure URL" msgstr "" -"- O Serviço Cebola é servido com uma forma mista sobre uma URL insegura" +"- O Serviço Onion é servido com uma forma mista sobre uma URL insegura"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.title) @@ -10144,7 +10144,7 @@ msgid "" "receiving files using Tor onion services." msgstr "" "OnionShare é uma ferramenta de código aberto para de forma segura e anônima " -"enviar e receber arquivos usando os serviços cebola do Tor." +"enviar e receber arquivos usando os serviços onion do Tor."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) @@ -12293,7 +12293,7 @@ msgid "" "The .onion address is an address from [an onion service](https://tb-" "manual.torproject.org/onion-services/)." msgstr "" -"O endereço .onion é um endereço de [um serviço cebola](https://tb-" +"O endereço .onion é um endereço de [um serviço onion](https://tb-" "manual.torproject.org/onion-services/)."
#: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/