commit d5df636dc10378ac8cc9e45fc4bab2c3d210463d Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Dec 15 07:46:49 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc_release --- hu.po | 284 +++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 142 insertions(+), 142 deletions(-)
diff --git a/hu.po b/hu.po index 650209de72..ec5c210f3e 100644 --- a/hu.po +++ b/hu.po @@ -17,8 +17,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-12-04 11:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-12-11 09:16+0000\n" -"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-15 07:32+0000\n" +"Last-Translator: vargaviktor viktor.varga@gmail.com\n" "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/hu/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "nincs elég szabad memória a rendszerben." #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:338 #, perl-brace-format msgid "No explanation available for reason '{reason}'." -msgstr "" +msgstr "Nincs elérhető magyarázat erre az okra: '{reason}'."
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:359 msgid "The system is up-to-date" @@ -177,14 +177,14 @@ msgstr "A Tails ezen verziója nem naprakész és biztonsági hibákat tartalmaz msgid "" "The available incremental upgrade requires {space_needed} of free space on " "Tails system partition, but only {free_space} is available." -msgstr "" +msgstr "A növekményes frissítés {space_needed} szabad helyet igényel a Tails rendszer partíción, de csak {free_space} elérhető."
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:407 #, perl-brace-format msgid "" "The available incremental upgrade requires {memory_needed} of free memory, " "but only {free_memory} is available." -msgstr "" +msgstr "A növekményes frissítés {memory_needed} szabad memóriát igényel, de csak {free_memory} memória elérhető."
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:426 msgid "" @@ -209,7 +209,7 @@ msgid "" "Download size: {size}\n" "\n" "Do you want to upgrade now?" -msgstr "" +msgstr "<b>Frissítenie kell a {name}{version} változatra.</b>\n\nA verzióról további részletekért látogasson el {details_url} oldalra.\n\nAjánlott, hogy becsukjon minden más alkalmazást a frissítés idejére.\nA frissítés letöltése sokáig is tarthat, néhány perctől néhány óráig.\n\nLetöltési méret: {size}\n\nSzeretne frissíteni most?"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:451 msgid "Upgrade available" @@ -233,7 +233,7 @@ msgid "" "It is not possible to automatically upgrade your device to this new version: {explanation}.\n" "\n" "To learn how to do a manual upgrade, go to {manual_upgrade_url}" -msgstr "" +msgstr "<b>Kézi frissítést kellene csinálnia a {name}{version} változatra.</b>\n\nBővebb információ az új verzióról itt: {details_url}\n\nNem lehetséges az automatikus frissítés az eszközön erre a verzióra: {explanation}.\n\nInformáció a kézzel történő frissítésről itt: {manual_upgrade_url}"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:471 msgid "New version available" @@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "Frissítés letöltése" #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:554 #, perl-brace-format msgid "Downloading the upgrade to {name} {version}..." -msgstr "" +msgstr "{name} {version} frissítés letöltése..."
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:614 msgid "" @@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "Hiba frissítés letöltésekor" msgid "" "Output file '{output_file}' does not exist, but tails-iuk-get-target-file " "did not complain. Please report a bug." -msgstr "" +msgstr "Kimeneti fájl '{output_file}' nem létezik, de tails-iuk-get-target-file nem jelzett hibát. Kérjük jelentse a hibát."
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:651 msgid "Error while creating temporary downloading directory" @@ -344,11 +344,11 @@ msgstr "Nem sikerült a hálózat leállítása"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:750 msgid "Error while cancelling the upgrade download" -msgstr "" +msgstr "Hiba frissítés letöltésének megszakításakor"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:751 msgid "Failed to cancel the upgrade download" -msgstr "" +msgstr "Sikertelen a frissítés letöltésének megszakítása"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:757 msgid "Upgrading the system" @@ -506,23 +506,23 @@ msgstr "_Billentyűzet kiosztás" #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:261 #, python-format msgid "Unable to write on %(device)s, skipping." -msgstr "" +msgstr "Nem tudok írni a(z) %(device)s, kihagyva."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:294 #, python-format msgid "" "Some partitions of the target device %(device)s are mounted. They will be " "unmounted before starting the installation process." -msgstr "" +msgstr "Néhány partíció a cél eszközön %(device)s csatolva vannak. Ezek le lesznek csatolva a telepítés megkezdése előtt."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:303 msgid "Extracting live image to the target device..." -msgstr "" +msgstr "Élő képfájl kibontása a cél eszközre..."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:310 #, python-format msgid "Wrote to device at %(speed)d MB/sec" -msgstr "" +msgstr "Az eszközre %(speed)d MB/sec sebességel írtam."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:408 #, python-format @@ -536,66 +536,66 @@ msgstr "" msgid "" "Not enough free space on device.\n" "%(iso_size)dMB ISO + %(overlay_size)dMB overlay > %(free_space)dMB free space" -msgstr "" +msgstr "Nincs elég szabad hely az eszközön.\n%(iso_size)dMB ISO + %(overlay_size)dMB átfedésben > %(free_space)dMB szabad hely"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:433 #, python-format msgid "Creating %sMB persistent overlay" -msgstr "" +msgstr "%sMb állandó tárhely létrehozása"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:483 #, python-format msgid "Unable to copy %(infile)s to %(outfile)s: %(message)s" -msgstr "" +msgstr "Nem tudom másolni a %(infile)s a %(outfile)s: %(message)s"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:497 msgid "Removing existing Tails system" -msgstr "" +msgstr "A meglévő Tails rendszer eltávolítása"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:507 #, python-format msgid "Unable to remove file from previous Tails system: %(message)s" -msgstr "" +msgstr "Sikertelen a fájl eltávolítása a korábbi Tails rendszerből: %(message)s"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:514 #, python-format msgid "Unable to chmod %(file)s: %(message)s" -msgstr "" +msgstr "chmod végrehajtása sikertelen %(file)s: %(message)s"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:521 #, python-format msgid "Unable to remove directory from previous Tails system: %(message)s" -msgstr "" +msgstr "Sikertelen a könyvtár eltávolítása a korábbi Tails rendszerből: %(message)s"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:569 #, python-format msgid "Cannot find device %s" -msgstr "" +msgstr "A(z) %s eszköz nem található"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:619 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:836 msgid "Unknown filesystem. Your device may need to be reformatted." -msgstr "" +msgstr "Ismeretlen fájlrendszer. Szükséges lehet az eszköz újraformázása."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:622 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:839 #, python-format msgid "Unsupported filesystem: %s" -msgstr "" +msgstr "Nem támogatott fájlrendszer: %s"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:640 #, python-format msgid "Unknown GLib exception while trying to mount device: %(message)s" -msgstr "" +msgstr "Ismeretlen GLib kívétel az eszköz csatlakoztatásakor:%(message)s"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:645 #, python-format msgid "Unable to mount device: %(message)s" -msgstr "" +msgstr "%(message)s csatolása nem lehetséges"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:650 msgid "No mount points found" -msgstr "" +msgstr "Nem található csatolásai pont"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:661 #, python-format @@ -615,150 +615,150 @@ msgstr "" #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:685 #, python-format msgid "Mount %s exists after unmounting" -msgstr "" +msgstr "%s csatolás létezik lecsatolás után"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:698 #, python-format msgid "Partitioning device %(device)s" -msgstr "" +msgstr "A %(device)s eszköz partícionálása"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:821 #, python-format msgid "Unsupported device '%(device)s', please report a bug." -msgstr "" +msgstr "Nem támogatott eszköz '%(device)s', kérlek jelentsd a hibát."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:824 msgid "Trying to continue anyway." -msgstr "" +msgstr "Próbálja folytatni."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:833 msgid "Verifying filesystem..." -msgstr "" +msgstr "Fájlrendszer ellenőrzése…"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:857 #, python-format msgid "Unable to change volume label: %(message)s" -msgstr "" +msgstr "%(message)s meghajtó címkéje nem változtatható meg"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:862 msgid "Installing bootloader..." -msgstr "" +msgstr "Bootloader telepítése..."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:869 #, python-format msgid "Removing %(file)s" -msgstr "" +msgstr "%(file)s eltávolítása"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:951 #, python-format msgid "%s already bootable" -msgstr "" +msgstr "%s már bootolható"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:971 msgid "Unable to find partition" -msgstr "" +msgstr "Nem található partíció"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:990 #, python-format msgid "Formatting %(device)s as FAT32" -msgstr "" +msgstr "A %(device)s formázása FAT32-re"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1053 #, python-format msgid "Reading extracted MBR from %s" -msgstr "" +msgstr "Kicsomagolt MBR beolvása innen:%s"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1057 #, python-format msgid "Could not read the extracted MBR from %(path)s" -msgstr "" +msgstr "Erről a helyről:%(path)s nem olvasható a kicsomagolt MBR"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1070 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1071 #, python-format msgid "Resetting Master Boot Record of %s" -msgstr "" +msgstr "A %s Master Boot Recordjának alaphelyzetbe állítása"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1076 msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset" -msgstr "" +msgstr "Az egység egy hurok, az MBR alaphelyzetbe állítás átugrása"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1080 msgid "Synchronizing data on disk..." -msgstr "" +msgstr "Adat lemezre szinkronizálása..."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:146 msgid "" "Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device. Unable to " "continue." -msgstr "" +msgstr "Hiba: A címkét nem lehet beállítani, vagy az eszköz UUID-jét lekérni. A folytatás nem lehetséges."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:180 #, python-format msgid "Installation complete! (%s)" -msgstr "" +msgstr "Telepítés kész! (%s)"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:185 msgid "Tails installation failed!" -msgstr "" +msgstr "A Tails telepítése sikertelen!"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:274 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-installer.desktop.in.h:1 msgid "Tails Installer" -msgstr "" +msgstr "Tails telepítő"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:316 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:163 msgid "Clone the current Tails" -msgstr "" +msgstr "A Tails klónozása"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:323 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:184 msgid "Use a downloaded Tails ISO image" -msgstr "" +msgstr "Egy letöltött Tails ISO használata."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:361 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:657 msgid "Upgrade" -msgstr "" +msgstr "Frissítés"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:362 msgid "Manual Upgrade Instructions" -msgstr "" +msgstr "Kézi frissítés útmutató"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:371 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:569 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:634 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:358 msgid "Install" -msgstr "" +msgstr "Telepít"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:373 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:131 msgid "Installation Instructions" -msgstr "" +msgstr "Telepítési instrukciók"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:380 #, python-format msgid "%(size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)" -msgstr "" +msgstr "%(size)s%(vendor)s%(model)seszköz(%(device)s)"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:392 msgid "No ISO image selected" -msgstr "" +msgstr "Nincs kiválasztva ISO fájl"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:393 msgid "Please select a Tails ISO image." -msgstr "" +msgstr "Kérjük válasszon ki egy Tails ISO fájlt."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:435 msgid "No device suitable to install Tails could be found" -msgstr "" +msgstr "Nem található olyan eszköz amire a Tails telepíthető lenne."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:437 #, python-format msgid "Please plug a USB flash drive or SD card of at least %0.1f GB." -msgstr "" +msgstr "Csatlakoztasson egy USB meghajtót vagy SD kártyát amin legalább ennyi hely van:%0.1fGB"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:468 #, python-format @@ -766,14 +766,14 @@ msgid "" "The USB stick "%(pretty_name)s" is configured as non-removable by its " "manufacturer and Tails will fail to start from it. Please try installing on " "a different model." -msgstr "" +msgstr "Az USB meghajtó "%(pretty_name)s" a gyártó által nem-eltávolítható ezért a Tails nem fog elindulni rajta. Kérjük próbálja meg a telepítést egy másik modellen."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:478 #, python-format msgid "" "The device "%(pretty_name)s" is too small to install Tails (at least " "%(size)s GB is required)." -msgstr "" +msgstr "A'z' "%(pretty_name)s" eszköz túl kicsi a Tails telepítéséhez (legalább %(size)s GB szükséges)."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:491 #, python-format @@ -784,20 +784,20 @@ msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:513 msgid "An error happened while installing Tails" -msgstr "" +msgstr "Hiba történt a Tails telepítése közben"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:564 msgid "Installation complete!" -msgstr "" +msgstr "Telepítés kész!"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:617 msgid "Unable to mount device" -msgstr "" +msgstr "Nem lehetséges az eszköz csatolása"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:624 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:656 msgid "Confirm the target USB stick" -msgstr "" +msgstr "Erősítse meg a cél USB meghajtót"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:625 #, python-format @@ -805,50 +805,50 @@ msgid "" "%(size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)\n" "\n" "All data on this USB stick will be lost." -msgstr "" +msgstr "Telepíteni fogod a Tails-t %(size)s %(vendor)s %(model)s eszköz (%(device)s). Minden adat a választott eszközön törlődni fog. Folytatja?"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:643 #, python-format msgid "%(parent_size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)" -msgstr "" +msgstr "%(parent_size)s%(vendor)s%(model)s eszköz(%(device)s)"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:651 msgid "" "\n" "\n" "The persistent storage on this USB stick will be preserved." -msgstr "" +msgstr "\n\nAz állandó tárhely az USB meghajtón megőrzésre kerül."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:652 #, python-format msgid "%(description)s%(persistence_message)s" -msgstr "" +msgstr "%(description)s%(persistence_message)s"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:688 msgid "" "The selected file is unreadable. Please fix its permissions or select " "another file." -msgstr "" +msgstr "A kijelölt fájl nem olvasható. Változtasd meg a jogosultságokat vagy válassz egy másik fájlt."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:694 msgid "" "Unable to use the selected file. You may have better luck if you move your " "ISO to the root of your drive (ie: C:\)" -msgstr "" +msgstr "Nem tudom használni a kiválasztott fájlt. Szerencsésebb lenne aaz ISO fájlt a meghatjó gyökerébe mozgatni (pl: C:\)"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:700 #, python-format msgid "%(filename)s selected" -msgstr "" +msgstr "%(filename)s kiválasztva"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:31 msgid "Unable to find Tails on ISO" -msgstr "" +msgstr "Nem található Tail az ISO-n"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:37 #, python-format msgid "Could not guess underlying block device: %s" -msgstr "" +msgstr "Nem azonosítható az alatta található blokk eszköz:%s"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:52 #, python-format @@ -856,17 +856,17 @@ msgid "" "There was a problem executing `%(cmd)s`.\n" "%(out)s\n" "%(err)s" -msgstr "" +msgstr "Probléma lépett fel `%(cmd)s` végrehajtása közben\n%(out)s\n%(err)s"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:64 #, python-format msgid ""%s" does not exist" -msgstr "" +msgstr ""%s" nem létezik"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:66 #, python-format msgid ""%s" is not a directory" -msgstr "" +msgstr ""%s" nem egy könyvtár"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:77 #, python-format @@ -1097,7 +1097,7 @@ msgstr "Thunderbird"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:150 msgid "Thunderbird emails, feeds, and OpenPGP keys" -msgstr "" +msgstr "Thunderbird emailek, feedek és OpenPGP kulcsok"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:163 msgid "GnuPG" @@ -1105,7 +1105,7 @@ msgstr "GnuPG"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:165 msgid "OpenPGP keys outside of Thunderbird" -msgstr "" +msgstr "OpenPGP kulcsok a Thunderbird-ön kívül"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:178 msgid "Bitcoin Client" @@ -1158,50 +1158,50 @@ msgstr "Hiba"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:390 msgid "Device already has a persistent volume." -msgstr "" +msgstr "Az eszköz már rendelkezik tartós kötettel."
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:397 msgid "Device has not enough unallocated space." -msgstr "" +msgstr "Az eszköz nem rendelkezik elég szabad hellyel."
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:403 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:416 msgid "Device has no persistent volume." -msgstr "" +msgstr " Az eszköz nem tartalmaz tartós kötetet."
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:409 msgid "" "Cannot delete the persistent volume while in use. You should restart Tails " "without persistence." -msgstr "" +msgstr "Nem lehet a persistent kötetet törölni amíg használatban van. Lehet újra kellene indítanod a Tails-t persistence kötet nélkül."
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:421 msgid "Persistence volume is not unlocked." -msgstr "" +msgstr "A persistence kötet zárolva van."
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:425 msgid "Persistence volume is not mounted." -msgstr "" +msgstr "A persistence kötet nincs csatolva."
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:430 msgid "Persistence volume is not readable. Permissions or ownership problems?" -msgstr "" +msgstr "A persistence kötet nem olvasható. Jogosultság vagy tulajdonos problémák?"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:435 msgid "Persistence volume is not writable." -msgstr "" +msgstr "A tartós kötet em írható."
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:444 msgid "Tails is running from non-USB / non-SDIO device." -msgstr "" +msgstr "Tails nem USB vagy SDIO eszközről fut."
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:449 msgid "Device is optical." -msgstr "" +msgstr "Az eszköz optikai."
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:456 msgid "Device was not created using a USB image or Tails Installer." -msgstr "" +msgstr "Az eszköz nem a USB képpel vagy Tails telepítővel volt létrehozva."
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:698 msgid "Persistence wizard - Finished" @@ -1210,11 +1210,11 @@ msgstr "Tartóstár varázsló - Befejezve" #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:701 msgid "" "Any changes you have made will only take effect after restarting Tails." -msgstr "" +msgstr "Bármilyen változtatás történt csak a Tails újraindítása után lép érvénybe."
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:711 msgid "Restart Now" -msgstr "" +msgstr "Újraindítás most"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/replace-su-with-sudo:19 msgid "su is disabled. Please use sudo instead." @@ -1609,22 +1609,22 @@ msgstr "További információ"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:40 msgid "You need to migrate your OpenPGP keys" -msgstr "" +msgstr "Migrálnia kell OpenPGP kulcsait"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:42 msgid "" "<i>Thunderbird</i> 78 now replaces the <i>Enigmail</i> extension with built-" "in support for OpenPGP encryption. To continue using your OpenPGP keys in " "<i>Thunderbird</i>, follow our migration instructions." -msgstr "" +msgstr "<i>Thunderbird</i> 78 kicseréli az <i>Enigmail</i> bővítményt beépített támogatással az OpenPGP titkosításhoz. Az OpenPGP kulcsai <i>Thunderbird</i> használatához, kövesse a migrációs útmutatónkat."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:44 msgid "_Open Migration Instructions" -msgstr "" +msgstr "Migrálási útmutató meg_nyitása"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:45 msgid "_Migrate Later" -msgstr "" +msgstr "_Migrálás később"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:46 msgid "Tor is not ready" @@ -1884,55 +1884,55 @@ msgstr "A böngésző indítása sikertelen." msgid "" "The %s variable was not found in any of the configuration files " "/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py" -msgstr "" +msgstr "A %s változó nem található az /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, vagy ./config.py konfig fájlban."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:114 msgid "Name of the affected software" -msgstr "" +msgstr "Az érintett szoftver neve"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:116 msgid "Exact steps to reproduce the error" -msgstr "" +msgstr "A hiba reprodukálásának pontos lépései"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:118 msgid "Actual result and description of the error" -msgstr "" +msgstr "Aktuális eredmény és a hiba leírása"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:120 msgid "Desired result" -msgstr "" +msgstr "Elvárt eredmény"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:133 msgid "Unable to load a valid configuration." -msgstr "" +msgstr "Nem lehetséges érvényes konfiguráció betöltése."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:170 msgid "Sending mail..." -msgstr "" +msgstr "Email küldése..."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:171 msgid "Sending mail" -msgstr "" +msgstr "Email küldése"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:173 msgid "This could take a while..." -msgstr "" +msgstr "Ez egy kis időt vehet igénybe..."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:189 msgid "The contact email address doesn't seem valid." -msgstr "" +msgstr "A kontakt email cím nem tűnik érvényesnek."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:206 msgid "Unable to send the mail: SMTP error." -msgstr "" +msgstr "Sikertelen email küldés: SMTP hiba."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:208 msgid "Unable to connect to the server." -msgstr "" +msgstr "Nem lehetséges a kapcsolódás a szerverhez."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:210 msgid "Unable to create or to send the mail." -msgstr "" +msgstr "Az email létrehozása vagy küldése sikertelen."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:213 msgid "" @@ -1941,20 +1941,20 @@ msgid "" "The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please try to reconnect to the network and click send again.\n" "\n" "If it does not work, you will be offered to save the bug report." -msgstr "" +msgstr "\n\nA hibajelentés elküldése sikertelen, valószínűleg hálózati problémák miatt. Kérjük csatlakozzon újra a hálózathoz, majd kattintson a küldésre újra.\n\nHa ez nem működik, lehetősége lesz lementeni a hibajelentést."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:226 msgid "Your message has been sent." -msgstr "" +msgstr "Az üzenete elküldésre került."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:233 msgid "An error occured during encryption." -msgstr "" +msgstr "Hiba történt a titkosítás során."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:253 #, python-format msgid "Unable to save %s." -msgstr "" +msgstr "A %s mentése sikertelen."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:276 #, python-format @@ -1964,47 +1964,47 @@ msgid "" "As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and try to send it to us at %s from your email account using another system. Note that your bug report will not be anonymous when doing so unless you take further steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email account).\n" "\n" "Do you want to save the bug report to a file?" -msgstr "" +msgstr "A hibabejelentés nem volt elküldhető hálózati probléma miatt.\n\nKerülő lehetőségként lementheti a hibát egy USB meghajtóra, elküldheti a %s címre, az email címéről, egy másik gépről. Fontos, hogy tudja, hogy eze esetben nem lesz névtelen a beküldése, csak akkor ha további lépéseket tesz. (Például: Tor-t egy eldobható email címmel együtt használva.)\n\nSzeretné lementeni a hibajelentést egy fájlba?"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:338 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:280 msgid "WhisperBack" -msgstr "" +msgstr "WhisperBack"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:339 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:12 msgid "Send feedback in an encrypted mail." -msgstr "" +msgstr "Visszajelzés küldése titkosított emailben."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:342 msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails@boum.org)" -msgstr "" +msgstr "Copyright © 2009-2018 Tails fejlesztők (tails@boum.org)"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:343 msgid "Tails developers tails@boum.org" -msgstr "" +msgstr "Tails fejlesztők tails@boum.org"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:344 msgid "translator-credits" -msgstr "" +msgstr "fordítás készítői"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:377 msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key." -msgstr "" +msgstr "Nem tűnik érvényes URL-nek, vagy OpenPGP kulcsnak."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:63 #, python-format msgid "Invalid contact email: %s" -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen email cím: %s"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:83 #, python-format msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s" -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen OpenPGP key: %s"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:85 msgid "Invalid contact OpenPGP public key block" -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen OpenPGP publikus kulcs blokk"
#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1 msgid "Report an error" @@ -2033,7 +2033,7 @@ msgstr "Tudjon meg többet a Tails-ről."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-installer.desktop.in.h:2 msgid "Install, clone, upgrade Tails" -msgstr "" +msgstr "Tails telepítése, klónozása, frissítése"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-persistence-delete.desktop.in.h:1 msgid "Delete persistent volume" @@ -2081,15 +2081,15 @@ msgstr "Konfigurálja a további szoftvereit, amit a tartós tárolójáról tel
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:1 msgid "WhisperBack Error Reporting" -msgstr "" +msgstr "WhisperBack Hibajelentés"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:2 msgid "Send feedback via encrypted e-mail" -msgstr "" +msgstr "Visszajelzés küldése titkosított emailben"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:3 msgid "feedback;bug;report;tails;error;" -msgstr "" +msgstr "feedback;bug;report;tails;error;"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2 msgid "Tails specific tools" @@ -2294,15 +2294,15 @@ msgstr "Kötet lecsatolása"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:265 msgid "Target USB stick:" -msgstr "" +msgstr "A cél USB meghajtó:"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:341 msgid "Reinstall (delete all data)" -msgstr "" +msgstr "Újratelepítés (összes adat törlése)"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:11 msgid "Copyright © 2009-2018 tails@boum.org" -msgstr "" +msgstr "Copyright © 2009-2018 tails@boum.org"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:15 msgid "" @@ -2321,55 +2321,55 @@ msgid "" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n" -msgstr "" +msgstr "WhisperBack - Visszajelzés küldése titkosított emailben\nCopyright (C) 2009-2018 Tails fejlesztők tails@boum.org\n\nEz a program szabad szoftver; terjesztheti, és módosíthatja a\n GNU General Public License szerint amit a \nFree Software Foundation publikált; a verzió 3 szerint, vagy \n(döntése alapján) egy későbbi verzió szerint.\n\nEz a program abban a reményben került terjesztésre, hogy hasznos, de NEM VÁLLAL SEMMI GARANCIÁT; belerétve a forgalomképességre és a megfelelő az adott célra garanciákat is.\nTekintse meg a GNU\nGeneral Public License-t a részletekért.\n\nKellett, hogy egy másolatot kapjon ezzel a szoftverrel a a GNU General Public License-ből.\nHa nem találja tekintse meg a http://www.gnu.org/licenses/ oldalon.\n"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:122 msgid "" "If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, " "a link to your key, or the key as a public key block:" -msgstr "" +msgstr "Ha szeretné, hogy titkosítsuk a válasz amikor válaszolunk, adja meg a kulcs azonosítóját, egy linket a kulcshoz, vagy a kulcsot, mint egy publikus kulcs blokkot:"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:308 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Összefoglalás"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:337 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:472 msgid "Bug description" -msgstr "" +msgstr "Hiba leírás"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:378 msgid "Help:" -msgstr "" +msgstr "Segítség:"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:388 msgid "Read our bug reporting guidelines." -msgstr "" +msgstr "Olvassa el hibabejelentési útmutatóinkat."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:416 msgid "Email address (if you want an answer from us)" -msgstr "" +msgstr "Email cím (ha választ szeretne tőlünk)"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:445 msgid "optional PGP key" -msgstr "" +msgstr "opcionális PGP kulcs"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:489 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:600 msgid "Technical details to include" -msgstr "" +msgstr "A csatolandó technikai adatok"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:527 msgid "headers" -msgstr "" +msgstr "fejlécek"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:575 msgid "debugging info" -msgstr "" +msgstr "hibakeresési info"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:667 msgid "Send" -msgstr "" +msgstr "Küldés"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/local/share/mime/packages/unlock-veracrypt-volumes.xml.in.h:1 msgid "TrueCrypt/VeraCrypt container"