commit 4d31b7bb4cf68a2bc483124c3810b00548e5a610 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Sep 26 13:50:55 2017 +0000
Update translations for tor-browser-manual --- id/id.po | 22 +++++++++++++++++++--- 1 file changed, 19 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/id/id.po b/id/id.po index 7bebc259c..3c2a57c93 100644 --- a/id/id.po +++ b/id/id.po @@ -184,22 +184,29 @@ msgid "" "href="https://bridges.torproject.org/%5C%22%3Ehttps://bridges.torproject.org/</link>" " and follow the instructions, or" msgstr "" +"Kunjungi <link " +"href="https://bridges.torproject.org/%5C%22%3Ehttps://bridges.torproject.org/</link>" +" dan ikuti petunjuk, atau"
#: bridges.page:42 msgid "" "Email bridges@torproject.org from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address, " "or" msgstr "" +"Email bridges@torproject.org melalui alamat email Gmail, Yahoo, atau Riseup," +" atau"
#: bridges.page:51 msgid "Entering bridge addresses" -msgstr "" +msgstr "Memasukkan alamat-alamat jembatan"
#: bridges.page:52 msgid "" "Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them " "into Tor Launcher." msgstr "" +"Begitu anda mendapatkan beberapa alamat jembatan, anda perlu untuk " +"memasukkannya ke dalam peluncur Tor."
#: bridges.page:57 msgid "" @@ -207,6 +214,9 @@ msgid "" " to the Tor network. Select “Use custom bridges” and enter each bridge " "address on a separate line." msgstr "" +"Pilih "yes" ketika ditanya apakah ISP atau penyedia layanan internet anda " +"memblokir hubungan ke jaringan Tor. Pilih "Use custom bridges" dan " +"masukkan setiap alamat jembatan dalam baris yang berbeda."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -218,6 +228,8 @@ msgid "" "external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' " "md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'" msgstr "" +"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' " +"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'"
#: bridges.page:65 msgid "" @@ -226,14 +238,18 @@ msgid "" " may be down. Please use one of the above methods to obtain more bridge " "addresses, and try again." msgstr "" +"Klik "Connect". Menggunakan jembatan-jembatan bisa memperlambat koneksi " +"dibandingkan menggunakan relay-relay Tor biasa. Jika koneksi gagal, " +"jembatan-jembatan yang anda terima mungkin sedang mati. Gunakan salah satu " +"metode di atas untuk mendapatkan alamat-alamat jembatan, dan coba lagi."
#: circumvention.page:6 msgid "What to do if the Tor network is blocked" -msgstr "" +msgstr "Apa yang perlu dilakukan jika jaringan Tor diblok"
#: circumvention.page:10 msgid "Circumvention" -msgstr "" +msgstr "Pengelakan"
#: circumvention.page:12 msgid ""