commit e9107d2ecb107ff26bc9ab92778005e5121e012e Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Aug 11 20:18:00 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+ar.po | 35 +++++++++++++++++++++++++++++++---- 1 file changed, 31 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po index 1ab5ae4b50..e5d743d514 100644 --- a/contents+ar.po +++ b/contents+ar.po @@ -7800,6 +7800,8 @@ msgid "" "If law enforcement becomes interested in traffic from your exit relay, it's " "possible that officers will seize your computer." msgstr "" +"إذا أصبح تطبيق القانون مهتمًا بحركة المرور من مرحل الخروج ، فمن المحتمل أن " +"يستولي الضباط على جهاز الكمبيوتر الخاص بك."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -7807,6 +7809,8 @@ msgid "" "For that reason, it's best not to run your exit relay in your home or using " "your home internet connection." msgstr "" +"لهذا السبب ، من الأفضل عدم تشغيل مرحل الخروج في منزلك أو باستخدام اتصال " +"الإنترنت بالمنزل."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -7814,6 +7818,7 @@ msgid "" "Instead, consider running your exit relay in a commercial facility that is " "supportive of Tor." msgstr "" +"بدلاً من ذلك ، فكر في تشغيل مرحل الخروج الخاص بك في منشأة تجارية تدعم Tor."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -7821,6 +7826,8 @@ msgid "" "Have a separate IP address for your exit relay, and don't route your own " "traffic through it." msgstr "" +"احصل على عنوان IP منفصل لترحيل الخروج الخاص بك ، ولا توجه حركة المرور الخاصة" +" بك من خلاله."
#: https//support.torproject.org/operators/operators-7/ #: (content/operators/operators-7/contents+en.lrquestion.description) @@ -7828,11 +7835,13 @@ msgid "" "Of course, you should avoid keeping any sensitive or personal information on" " the computer hosting your exit relay." msgstr "" +"بالطبع ، يجب عليك تجنب الاحتفاظ بأي معلومات حساسة أو شخصية على الكمبيوتر " +"الذي يستضيف مرحل الخروج الخاص بك."
#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/ #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.title) msgid "How should I configure the outgoing filters on my relay?" -msgstr "" +msgstr "كيف يمكنني تكوين عوامل التصفية الصادرة على الترحيل الخاص بي؟"
#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/ #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description) @@ -7840,6 +7849,8 @@ msgid "" "All outgoing connections must be allowed, so that each relay can communicate" " with every other relay." msgstr "" +"يجب السماح بجميع الاتصالات الصادرة ، بحيث يمكن لكل مرحل التواصل مع كل مرحل " +"آخر."
#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/ #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description) @@ -7848,17 +7859,22 @@ msgid "" " common carrier regulations that prevent internet service providers from " "being held liable for third-party content that passes through their network." msgstr "" +"في العديد من الولايات القضائية ، يتمتع مشغلو مرحل Tor بالحماية القانونية من " +"خلال نفس لوائح الناقل المشتركة التي تمنع مزودي خدمة الإنترنت من أن يكونوا " +"مسؤولين عن محتوى الطرف الثالث الذي يمر عبر شبكتهم."
#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/ #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Exit relays that filter some traffic would likely forfeit those protections." msgstr "" +"من المحتمل أن تفقد مرحلات الخروج التي تقوم بتصفية بعض حركة المرور تلك " +"الحماية."
#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/ #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor promotes free network access without interference." -msgstr "" +msgstr "يعزز Tor الوصول المجاني إلى الشبكة دون تدخل."
#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/ #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description) @@ -7866,6 +7882,7 @@ msgid "" "Exit relays must not filter the traffic that passes through them to the " "internet." msgstr "" +"يجب ألا تقوم مرحلات الخروج بتصفية حركة المرور التي تمر عبرها إلى الإنترنت."
#: https//support.torproject.org/operators/outgoing-firewall/ #: (content/operators/outgoing-firewall/contents+en.lrquestion.description) @@ -7874,11 +7891,14 @@ msgid "" "[BadExit](https://community.torproject.org/relay/community-resources/bad-" "relays/) flag once detected." msgstr "" +"ستحصل مرحلات الخروج التي تم العثور عليها لتصفية حركة المرور على علامة " +"[BadExit] (https://community.torproject.org/relay/community-resources/bad-" +"relays/) بمجرد اكتشافها."
#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/ #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.title) msgid "Should I install Tor from my package manager, or build from source?" -msgstr "" +msgstr "هل يجب أن أقوم بتثبيت Tor من مدير الحزم الخاص بي ، أم أبني من المصدر؟"
#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/ #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -7887,6 +7907,8 @@ msgid "" "to installing Tor from the [Tor Project's " "repository](https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/)." msgstr "" +"إذا كنت تستخدم ديبيان أو أوبونتو بشكل خاص ، فهناك عدد من الفوائد لتثبيت Tor " +"من [مستودع Tor Project] (https://support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/)."
#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/ #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -7894,6 +7916,8 @@ msgid "" "* Your `ulimit -n` gets set to 32768 high enough for Tor to keep open all " "the connections it needs." msgstr "" +"* يتم ضبط "ulimit -n" الخاص بك على 32768 مرتفعًا بما يكفي ليحافظ Tor على " +"فتح جميع الاتصالات التي يحتاجها."
#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/ #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -7901,11 +7925,12 @@ msgid "" "* A user profile is created just for Tor, so Tor doesn't need to run as " "root." msgstr "" +"* تم إنشاء ملف تعريف مستخدم لـ Tor فقط ، لذلك لا يحتاج Tor إلى العمل كجذر."
#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/ #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description) msgid "* An init script is included so that Tor runs at boot." -msgstr "" +msgstr "* يتم تضمين نص بادئ الأمر بحيث يعمل Tor عند الإقلاع."
#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/ #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -7913,6 +7938,8 @@ msgid "" "* Tor runs with `--verify-config`, so that most problems with your config " "file get caught." msgstr "" +"* يعمل Tor مع "--verify-config" ، بحيث يتم اكتشاف معظم المشاكل مع ملف " +"التكوين الخاص بك."
#: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/ #: (content/operators/packaged-tor/contents+en.lrquestion.description)