commit 4a69247ffafbbb8b4b0190bf18328ccf5cace8e3 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Jan 11 15:16:10 2019 +0000
Update translations for tails-misc --- pt_PT.po | 149 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 75 insertions(+), 74 deletions(-)
diff --git a/pt_PT.po b/pt_PT.po index affb963cb..fb059f79f 100644 --- a/pt_PT.po +++ b/pt_PT.po @@ -4,13 +4,14 @@ # # Translators: # MS manuelarodsilva@gmail.com, 2018 +# Rui xymarior@yandex.com, 2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 10:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-12-07 13:55+0000\n" -"Last-Translator: carolyn carolyn@anhalt.org\n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-11 15:06+0000\n" +"Last-Translator: Rui xymarior@yandex.com\n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pt_PT/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -24,7 +25,7 @@ msgstr "Tor está pronto"
#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:40 msgid "You can now access the Internet." -msgstr "" +msgstr "Agora pode aceder à Internet."
#: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:69 #, python-format @@ -41,7 +42,7 @@ msgid "" "an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n" "confirm that you are using Tails.\n" "</p>\n" -msgstr "" +msgstr "<h1>Ajude-nos a corrigir o erro!</h1>\n<p>Leia <a href="%s">as nossas instruções para reportar erros</a>.</p>\n<p><strong>Não inclua mais informação pessoal do que a\nnecessária!</strong></p>\n<h2>Sobre dar-nos um endereço de correio eletrónico</h2>\n<p>\nAo dar-nos um endereço de correio eletrónico permite-nos contactá-lo para clarificar o problema. Isto é necessário para a grande maioria dos relatórios que nós recebemos, uma vez que sem informação de contacto, eles são inúteis. Por outro lado, este também proporciona uma oportunidade para escutas, tal como o seu provedor de correio eletrónico ou de Internet, para confirmarem que está a utilizar o Tails.\n</p>\n"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:51 msgid "" @@ -80,17 +81,17 @@ msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:60 msgid "Do you want to start Electrum anyway?" -msgstr "" +msgstr "Mesmo assim, deseja iniciar o Electrum?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:63 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:41 msgid "_Launch" -msgstr "" +msgstr "_Iniciar"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:64 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:42 msgid "_Exit" -msgstr "" +msgstr "_Sair"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:75 msgid "Restart" @@ -98,36 +99,36 @@ msgstr "Reiniciar"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:78 msgid "Lock screen" -msgstr "" +msgstr "Ecrã de bloqueio"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:81 msgid "Power Off" -msgstr "" +msgstr "Desligar"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:22 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1 msgid "Tails" -msgstr "" +msgstr "Tails"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:25 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1 msgid "About Tails" -msgstr "" +msgstr "Sobre o Tails"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:35 msgid "The Amnesic Incognito Live System" -msgstr "" +msgstr "O Sistema Live Incógnito Amnésico"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:36 #, python-format msgid "" "Build information:\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Informação da compilação:\n%s"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:54 msgid "not available" -msgstr "" +msgstr "não disponível"
#. Translators: Don't translate {details}, it's a placeholder and will #. be replaced. @@ -146,7 +147,7 @@ msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:156 msgid "Show Log" -msgstr "" +msgstr "Mostrar Registo"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:156 msgid "Configure" @@ -157,11 +158,11 @@ msgstr "Configurar" #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:222 #, python-brace-format msgid "{beginning} and {last}" -msgstr "" +msgstr "{beginning} e {last}"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:223 msgid ", " -msgstr "" +msgstr ", "
#. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will #. be replaced. @@ -179,18 +180,18 @@ msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:293 msgid "Install Every Time" -msgstr "" +msgstr "Instalar Sempre"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:294 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:325 msgid "Install Only Once" -msgstr "" +msgstr "Instalar Uma Vez"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:300 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:330 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:371 msgid "The configuration of your additional software failed." -msgstr "" +msgstr "A configuração do seu software adicional falhou."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:321 msgid "" @@ -339,60 +340,60 @@ msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:52 msgid "Synchronizing the system's clock" -msgstr "" +msgstr "A sincronizar o relógio do sistema"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:53 msgid "" "Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden " "Services. Please wait..." -msgstr "" +msgstr "O Tor precisa de um relógio preciso para funcionar corretamente, especialmente para os 'Serviços Ocultos'. Por favor, aguarde..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:87 msgid "Failed to synchronize the clock!" -msgstr "" +msgstr "A sincronização do relógio falhou!"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:124 msgid "This version of Tails has known security issues:" -msgstr "" +msgstr "Esta versão do Tails tem alguns problemas de segurança conhecidos:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:134 msgid "Known security issues" -msgstr "" +msgstr "Problemas de segurança conhecidos"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:52 #, sh-format msgid "Network card ${nic} disabled" -msgstr "" +msgstr "Placa de rede ${nic} desativada"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:53 #, sh-format msgid "" "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is temporarily disabled.\n" "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing." -msgstr "" +msgstr "Mascarar endereço MAC para o cartão da rede ${nic_name} (${nic}) falhou, por isso está temporariamente desativada.\nPode preferir reiniciar o Tails e desativar a máscara do endereço MAC."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62 msgid "All networking disabled" -msgstr "" +msgstr "Toda a rede desativada"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:63 #, sh-format msgid "" "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery also failed so all networking is disabled.\n" "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing." -msgstr "" +msgstr "Mascarar endereço MAC para o cartão da rede ${nic_name} (${nic}) falhou. A recuperação de erro também falhou, por isso toda a rede está desativada.\nPode preferir reiniciar o Tails e desativar a máscara do endereço MAC."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:109 msgid "Lock Screen" -msgstr "" +msgstr "Ecrã de Bloqueio"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:124 msgid "Screen Locker" -msgstr "" +msgstr "Bloqueador de Ecrã"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:130 msgid "Set up a password to unlock the screen." -msgstr "" +msgstr "Configure uma palavra-passe para desbloquear o ecrã."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:135 msgid "Password" @@ -418,7 +419,7 @@ msgstr "" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:72 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:27 msgid "error:" -msgstr "" +msgstr "erro:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:73 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:28 @@ -427,11 +428,11 @@ msgstr "Erro"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:71 msgid "Warning: virtual machine detected!" -msgstr "" +msgstr "Atenção: detetada máquina virtual!"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:74 msgid "Warning: non-free virtual machine detected!" -msgstr "" +msgstr "Aviso: detetada máquina virtual não livre!"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77 msgid "" @@ -439,7 +440,7 @@ msgid "" "monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered " "trustworthy, for both the host operating system and the virtualization " "software." -msgstr "" +msgstr "O sistema operativo hospedeiro e o software de virtualização podem monitorizar o que está a fazer no Tails. Apenas o software livre pode ser considerado como de confiança, para ambos."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:81 msgid "Learn more" @@ -447,15 +448,15 @@ msgstr "Saber mais"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:43 msgid "Tor is not ready" -msgstr "" +msgstr "O Tor não está pronto"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:44 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?" -msgstr "" +msgstr "O Tor não está pronto. Mesmo assim, iniciar o Navegador Tor?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:45 msgid "Start Tor Browser" -msgstr "" +msgstr "Iniciar o Navegador Tor"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:40 msgid "Tor" @@ -467,100 +468,100 @@ msgstr ""
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?" -msgstr "" +msgstr "Quer mesmo iniciar o Navegador Inseguro?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40 msgid "" "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\nOnly " "use the Unsafe Browser if necessary, for example\nif you have to login or " "register to activate your Internet connection." -msgstr "" +msgstr "A atividade de rede no Navegador Inseguro <b>não é anónima</b>.\nUtilize apenas o Navegador Inseguro se necessário, por exemplo,\nse tiver que iniciar a sessão ou registar-se para ativar a sua ligação à Internet."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51 msgid "Starting the Unsafe Browser..." -msgstr "" +msgstr "A iniciar o Navegador Inseguro..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:52 msgid "This may take a while, so please be patient." -msgstr "" +msgstr "Isto pode demorar algum tempo, por favor, seja paciente."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..." -msgstr "" +msgstr "A encerrar o Navegador Inseguro..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58 msgid "" "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it " "is properly shut down." -msgstr "" +msgstr "Isto pode demorar algum tempo e não deve reiniciar o Navegador Inseguro até que este tenha sido propriamente encerrado."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70 msgid "Failed to restart Tor." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível reiniciar o Tor:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:84 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1 msgid "Unsafe Browser" -msgstr "" +msgstr "Navegador Inseguro"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:91 msgid "" "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please " "retry in a while." -msgstr "" +msgstr "Já está em execução outro Navegador Inseguro, ou a ser encerrado. Por favor, tente novamente daqui a pouco."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:99 msgid "Failed to setup chroot." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível configurar o chroot."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104 msgid "Failed to configure browser." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível configurar o navegador."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:110 msgid "" "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in " "NetworkManager." -msgstr "" +msgstr "Não foi obtido nenhum servidor DNS através do DHCP ou configurado manualmente com o Gestor de Redes."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121 msgid "Failed to run browser." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível executar o navegador."
#. Translators: Don't translate {volume_label} or {volume_size}, #. they are placeholders and will be replaced. #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:58 #, python-brace-format msgid "{volume_label} ({volume_size})" -msgstr "" +msgstr "{volume_label} ({volume_size})"
#. Translators: Don't translate {partition_name} or {partition_size}, #. they are placeholders and will be replaced. #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:63 #, python-brace-format msgid "{partition_name} ({partition_size})" -msgstr "" +msgstr "{partition_name} ({partition_size})"
#. Translators: Don't translate {volume_size}, it's a placeholder #. and will be replaced. #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:68 #, python-brace-format msgid "{volume_size} Volume" -msgstr "" +msgstr "{volume_size} Volume"
#. Translators: Don't translate {volume_name}, it's a placeholder and #. will be replaced. #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:107 #, python-brace-format msgid "{volume_name} (Read-Only)" -msgstr "" +msgstr "{volume_name} (apenas leitura)"
#. Translators: Don't translate {partition_name} and {container_path}, they #. are placeholders and will be replaced. #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:115 #, python-brace-format msgid "{partition_name} in {container_path}" -msgstr "" +msgstr "{partition_name} em {container_path}"
#. Translators: Don't translate {volume_name} and {path_to_file_container}, #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to @@ -569,14 +570,14 @@ msgstr "" #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:122 #, python-brace-format msgid "{volume_name} – {path_to_file_container}" -msgstr "" +msgstr "{volume_name} – {path_to_file_container}"
#. Translators: Don't translate {partition_name} and {drive_name}, they #. are placeholders and will be replaced. #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:128 #, python-brace-format msgid "{partition_name} on {drive_name}" -msgstr "" +msgstr "{partition_name} em {drive_name}"
#. Translators: Don't translate {volume_name} and {drive_name}, #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to @@ -585,7 +586,7 @@ msgstr "" #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:135 #, python-brace-format msgid "{volume_name} – {drive_name}" -msgstr "" +msgstr "{volume_name} – {drive_name}"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:222 msgid "Wrong passphrase or parameters" @@ -664,20 +665,20 @@ msgstr ""
#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1 msgid "Report an error" -msgstr "" +msgstr "Comunicar um erro"
#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/tails-documentation.desktop.in.h:1 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1 msgid "Tails documentation" -msgstr "" +msgstr "Documentação do Tails"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2 msgid "Learn how to use Tails" -msgstr "" +msgstr "Aprenda a utilizar o Tails"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2 msgid "Learn more about Tails" -msgstr "" +msgstr "Saber mais sobre Tails"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1 msgid "Tor Browser" @@ -685,15 +686,15 @@ msgstr "Tor Browser"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2 msgid "Anonymous Web Browser" -msgstr "" +msgstr "Navegador da Web Anónimo"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2 msgid "Browse the World Wide Web without anonymity" -msgstr "" +msgstr "Explore a World Wide Web sem anonimato"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3 msgid "Unsafe Web Browser" -msgstr "" +msgstr "Navegador Web Inseguro"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:1 msgid "Unlock VeraCrypt Volumes" @@ -715,15 +716,15 @@ msgstr ""
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2 msgid "Tails specific tools" -msgstr "" +msgstr "Ferramentas específicas do Tails"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.root-terminal.policy.in.h:1 msgid "To start a Root Terminal, you need to authenticate." -msgstr "" +msgstr "Para iniciar um Terminal Root precisa de autenticar-se."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:1 msgid "Remove an additional software package" -msgstr "" +msgstr "Remover um pacote de software adicional"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:2 msgid "" @@ -737,7 +738,7 @@ msgstr ""
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:80 msgid "_Add" -msgstr "" +msgstr "_Adicionar"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:86 msgid "Add a file container" @@ -745,7 +746,7 @@ msgstr ""
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:103 msgid "Partitions and Drives" -msgstr "" +msgstr "Partições e Unidades"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:121 msgid "" @@ -755,11 +756,11 @@ msgstr ""
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/volume.ui.in:38 msgid "Lock this volume" -msgstr "" +msgstr "Bloquear este volume"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/volume.ui.in:61 msgid "Detach this volume" -msgstr "" +msgstr "Desanexar este volume"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/local/share/mime/packages/unlock-veracrypt-volumes.xml.in.h:1 msgid "TrueCrypt/VeraCrypt container"