commit bfa0d2b327efc20de029e2b80a2beab1918ee1fb Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Dec 30 14:19:23 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+es-AR.po | 30 +++++++++++++++--------------- 1 file changed, 15 insertions(+), 15 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po index 30aee03027..412df5bda3 100644 --- a/contents+es-AR.po +++ b/contents+es-AR.po @@ -1780,11 +1780,11 @@ msgid "" "well." msgstr "" "El formato de direcciones especializado de las [direcciones onion](../onion-" -"address) es auto-autenticante. El formato automáticamente garantiza que la " +"address) es autoautenticante. El formato automáticamente garantiza que la " "dirección onion está ligada a la clave usada para proteger conexiones al " "[sitio onion](../onion-site). Los nombres de dominio de internet ordinarios " "requieren que los propietarios de los sitios confíen y sean aprobados por " -"una Autoridad de Certificación (CA) para ésta vinculación, y están sujetos " +"una Autoridad de Certificación (CA) para esta vinculación, y están sujetos " "a secuestro por parte de la CA y, típicamente, por muchos otros " "participantes."
@@ -1815,9 +1815,9 @@ msgid "" "will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)." msgstr "" "Una sesión se refiera a una conversación entre dos dispositivos " -"comunicándose en una red. Usar el [Navegador Tor](../tor-browser) significa " -"que tus datos de sesión serán borrados cuando cierres el [navegador web" -"](../web-browser)." +"comunicándose en una red. Al usar el [Navegador Tor](../tor-browser), tus " +"datos de sesión van a ser borrados cuando cerrés el [navegador web](../web-" +"browser)."
#: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/ #: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.term) @@ -1932,7 +1932,7 @@ msgid "" msgstr "" "El Proyecto Tor puede referirse tanto a The Tor Project Inc, una " "organización sin fines de lucro definida por 501(c)3 US, responsable por el " -"mantenimiento del software Tor, o la comunidad conformada por miles de " +"mantenimiento del software Tor, o a la comunidad conformada por miles de " "voluntarios alrededor del mundo que ayudan a crear Tor."
#: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/ @@ -1983,9 +1983,9 @@ msgid "" "locally." msgstr "" "Tu actividad en internet, incluyendo los nombres y direcciones de los sitios" -" web que visitás, serán ocultados de tu [Proveedor de Servicio de Internet " -"(ISP)](../internet-service-provider-isp) y de cualquiera observando tu " -"conexión localmente." +" web que visitás, van a ser ocultados de tu [Proveedor de Servicio de " +"Internet (ISP)](../internet-service-provider-isp) y de cualquiera que esté " +"observando tu conexión localmente."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/ #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition) @@ -1996,9 +1996,9 @@ msgid "" " explicitly identify yourself." msgstr "" "Los operadores de los sitios web y servicios que usés, y cualquiera " -"observándolos, verán una conexión viniendo desde la red Tor en vez de tu " -"[dirección (IP)](../ip-address) real, y no sabrán quién sos a menos que te " -"identifiques explícitamente." +"observándolos, van a ver una conexión viniendo desde la red Tor en vez de tu" +" [dirección (IP)](../ip-address) real, y no van a saber quién sos a menos " +"que te identifiques explícitamente."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/ #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition) @@ -2049,7 +2049,7 @@ msgid "" "that in Spanish.)" msgstr "" "**No traduzcas "Tor", sin embargo, podés traducir "Navegador"**. Ejemplo" -" en Español: Navegador Tor (alterando el orden porque es más natural así en " +" en Español: Navegador Tor (alterando el orden porque así es más natural en " "Español.)"
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/ @@ -2090,7 +2090,7 @@ msgid "" "In the second case, Tor Launcher will take you through a series of " "configuration options." msgstr "" -"En el segundo caso el Lanzador Tor te llevará a través de una serie de " +"En el segundo caso el Lanzador Tor te va a llevar a través de una serie de " "opciones de configuración."
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/ @@ -2114,7 +2114,7 @@ msgid "" "When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error " "message to "copy Tor log to clipboard"." msgstr "" -"Cuando algo vá mal con Tor, puede que veas una opción con el mensaje de " +"Cuando algo va mal con Tor, puede que veas una opción con el mensaje de " "error "copiar el registro Tor al portapapeles""
#: https//support.torproject.org/glossary/tor-log/