commit 584152e1aff1e8261d88fd2921a0efc4c9cf8fb6 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Jan 5 18:49:02 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+es-AR.po | 74 ++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 35 insertions(+), 39 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po index 53ce63596c..6b1624999b 100644 --- a/contents+es-AR.po +++ b/contents+es-AR.po @@ -2968,8 +2968,7 @@ msgid "" "Using Tor with other browsers is [dangerous and not " "recommended](/tbb/tbb-9/)." msgstr "" -"Usar Tor con otros navegadores es [peligroso y no " -"recomendado](/es_AR/tbb/tbb-9/)." +"Usar Tor con otros navegadores es [peligroso y no recomendado](/tbb/tbb-9/)."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.title) @@ -4114,8 +4113,8 @@ msgid "" "gpgv --keyring .\tor.keyring Downloads\torbrowser-install-win64-9.0_en-" "US.exe.asc Downloads\torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe" msgstr "" -"gpgv --keyring .\tor.keyring Downloads\torbrowser-install-win64-9.0_en-" -"US.exe.asc Downloads\torbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe" +"gpgv --keyring .\ttor.keyring Downloads\ttorbrowser-install-win64-9.0_en-" +"US.exe.asc Downloads\ttorbrowser-install-win64-9.0_en-US.exe"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -6714,7 +6713,7 @@ msgstr "" msgid "Please make sure your system clock and timezone are set accurately." msgstr "" "Por favor asegurate que tu reloj de sistema y huso horario estén ajustados " -"precisamente." +"con precisión."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-1/ #: (content/connecting/connecting-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -6723,8 +6722,8 @@ msgid "" "Browser manual](https://tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting)." msgstr "" "Si esto no soluciona el problema, mirá la página de Solución de Problemas en" -" el [manual del Navegador Tor](https://tb-manual.torproject.org/es-" -"AR/troubleshooting)." +" el [manual del Navegador Tor](https://tb-manual.torproject.org/en-" +"US/troubleshooting)."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.title) @@ -6748,7 +6747,7 @@ msgstr "" #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document." msgstr "" -"Luego pegá la bitácora de Tor dentro de un archivo de texto u otro " +"Luego pegá el registro de Tor dentro de un archivo de texto u otro " "documento."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ @@ -6795,8 +6794,8 @@ msgid "" "You should see one of these common log errors (look for the following lines " "in your Tor log):" msgstr "" -"Deberías ver uno de éstos errores comunes (prestá atención a las siguientes " -"líneas en la bitácora de Tor):" +"Deberías ver uno de estos errores comunes (prestá atención a las siguientes " +"líneas en el registro de Tor):"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -6843,7 +6842,7 @@ msgid "" "If you see lines like these in your Tor log, it means you are failing to " "connect to a SOCKS proxy." msgstr "" -"Si ves líneas cómo éstas en tu bitácora Tor, significa que estás fallando en" +"Si ves líneas cómo éstas en tu registro Tor, significa que estás fallando en" " conectarte a un proxy SOCKS."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ @@ -6862,7 +6861,7 @@ msgid "" "to the Tor network without a SOCKS proxy." msgstr "" "Si un proxy SOCKS no es requerido, o no estás seguro, por favor tratá " -"conectando a la red de Tor sin un proxy SOCKS." +"conectando a la red Tor sin un proxy SOCKS."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -6911,8 +6910,8 @@ msgid "" "11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " "Discarding this circuit." msgstr "" -"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [ADVERTENCIA] Fallo en encontrar nodo para salto 0" -" de nuestro camino. Descartando éste circuito." +"11/1/2017 21:11:45 PM.300 [WARN] Failed to find node for hop 0 of our path. " +"Discarding this circuit."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -6920,7 +6919,7 @@ msgid "" "If you see lines like these in your Tor log, it means your Tor failed to " "connect to the first node in the Tor circuit." msgstr "" -"Si ves líneas cómo éstas en tu bitácora Tor, significa que tu Tor falló en " +"Si ves líneas cómo éstas en tu registro Tor, significa que tu Tor falló en " "conectar al primer nodo en el cicuito Tor."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ @@ -6964,7 +6963,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) msgid "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:" -msgstr "13-11-17 19:53:49.300 [ADVERTENCIA] 10 conexiones han fallado:" +msgstr "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 10 connections have failed:"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -6972,9 +6971,8 @@ msgid "" "13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) " "with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE" msgstr "" -"13-11-17 19:53:49.300 [ADVERTENCIA] 9 conexiones fallaron en estado de " -"intercambio para sincronización (TLS) con estado SSL SSLv2/v3 "read server " -"hello A in HANDSHAKE"" +"13-11-17 19:53:49.300 [WARN] 9 connections died in state handshaking (TLS) " +"with SSL state SSLv2/v3 read server hello A in HANDSHAKE"
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -6991,7 +6989,7 @@ msgid "" "If you see lines like this in your Tor log, it means that Tor failed to " "complete a TLS handshake with the directory authorities." msgstr "" -"Si ves líneas cómo éstas en tu bitácora Tor, significa que Tor falló al " +"Si ves líneas cómo éstas en tu registro Tor, significa que Tor falló al " "completar un intercambio para sincronización TLS con las autoridades de " "directorio."
@@ -7038,11 +7036,10 @@ msgid "" " 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:" " please check your time, timezone, and date settings." msgstr "" -"19.11.2017 00:04:48.800 [ADVERTENCIA] Se recibió una llamada NETINFO con " -"tiempo dispar (OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): Parece que nuestro reloj está atrasado " -"en 1 día, 0 horas, 1 minuto, o que el de ellos está adelantado. Tor requiere" -" un reloj preciso para funcionar: por favor revisá tus ajustes de tiempo, " -"huso horario y fecha." +"19.11.2017 00:04:48.800 [WARN] Received NETINFO cell with skewed time " +"(OR:xxx.xx.x.xx:xxxx): It seems that our clock is behind by 1 days, 0 hours," +" 1 minutes, or that theirs is ahead. Tor requires an accurate clock to work:" +" please check your time, timezone, and date settings."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ #: (content/connecting/connecting-2/contents+en.lrquestion.description) @@ -7050,7 +7047,7 @@ msgid "" "If you see lines like this in your Tor log, it means your system clock is " "incorrect." msgstr "" -"Si ves líneas cómo éstas en tu bitácora de Tor, significa que tu reloj de " +"Si ves líneas cómo éstas en tu registro Tor, significa que tu reloj de " "sistema es incorrecto."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-2/ @@ -7088,8 +7085,8 @@ msgid "" "to the blocked site will allow access." msgstr "" "La mayoría de las veces, simplemente descargando el [Navegador " -"Tor](https://www.torproject.org/es_AR/download) y usándolo para navegar " -"hacia el sitio bloqueado permitirá el acceso." +"Tor](https://www.torproject.org/download) y usándolo para navegar hacia el " +"sitio bloqueado, se va a permitir el acceso."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-1/ #: (content/censorship/censorship-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -7110,8 +7107,8 @@ msgid "" "manual.torproject.org/circumvention/)." msgstr "" "Para más información, por favor mirá la sección del [Manual de Usuario del " -"Navegador Tor](https://tb-manual.torproject.org/es_AR) sobre la " -"[censura](https://tb-manual.torproject.org/es_AR/circumvention/)." +"Navegador Tor](https://tb-manual.torproject.org/) sobre la [censura](https" +"://tb-manual.torproject.org/circumvention/)."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-2/ #: (content/censorship/censorship-2/contents+en.lrquestion.title) @@ -7126,7 +7123,7 @@ msgid "" "Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the " "difference between the average Tor user and automated traffic." msgstr "" -"A veces, los sitios web bloquearán usuarios de Tor porque no pueden " +"A veces, los sitios web van a bloquear a usuarios de Tor porque no pueden " "establecer la diferencia entre el usuario promedio de Tor y tráfico generado" " automáticamente."
@@ -7242,7 +7239,7 @@ msgid "" "website](https://bridges.torproject.org/)." msgstr "" "Si necesitás otros puentes, podés obtenerlos en nuestro [sitio web de " -"Puentes](https://bridges.torproject.org/?lang=es_AR)." +"Puentes](https://bridges.torproject.org/)."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-4/ #: (content/censorship/censorship-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -7251,7 +7248,7 @@ msgid "" "manual.torproject.org/bridges)." msgstr "" "Para más información acerca de puentes, mirá el [Manual de Usuario del " -"Navegador Tor](https://tb-manual.torproject.org/es_AR/bridges/)." +"Navegador Tor](https://tb-manual.torproject.org/bridges)."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/ #: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title) @@ -7419,7 +7416,7 @@ msgid "" "You can [read more about HTTPS here](https://tb-manual.torproject.org" "/secure-connections/)." msgstr "" -"Podés [leer más acerca de HTTPS aquí](https://tb-manual.torproject.org/es_AR" +"Podés [leer más acerca de HTTPS aquí](https://tb-manual.torproject.org" "/secure-connections/)."
#: https//support.torproject.org/https/https-2/ @@ -9919,8 +9916,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "Learn how to connect to [OFTC servers](/get-in-touch/irc-help)." -msgstr "" -"Aprendé cómo conectarte a [servidores OFTC](/es_AR/get-in-touch/irc-help)." +msgstr "Aprendé cómo conectarte a [servidores OFTC](/get-in-touch/irc-help)."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -10483,13 +10479,13 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/misc-6/ #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.title) msgid "Does Tor keep logs?" -msgstr "¿Tor mantiene bitácoras?" +msgstr "¿Tor mantiene registros?"
#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/ #: (content/misc/misc-6/contents+en.lrquestion.description) msgid "Tor doesn't keep any logs that could identify a particular user." msgstr "" -"Tor no mantiene ninguna bitácora que pudiera identificar a un usuario " +"Tor no mantiene ningún registro que pudiera identificar a un usuario " "particular."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-6/ @@ -10699,7 +10695,7 @@ msgid "" "/irc-help/)" msgstr "" "1. Iniciá sesión en #tor. Mirá [¿Cómo puedo chatear con los equipos del Tor " -"Project?](/es_AR/get-in-touch/irc-help/)" +"Project?](/get-in-touch/irc-help/)"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/ #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)