
commit 899ace42a855fc740312a50c677f67552d2a787f Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Thu Jan 28 22:15:14 2016 +0000 Update translations for whisperback --- gl/gl.po | 70 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 35 insertions(+), 35 deletions(-) diff --git a/gl/gl.po b/gl/gl.po index 61bee15..b2a99c3 100644 --- a/gl/gl.po +++ b/gl/gl.po @@ -3,16 +3,17 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# pepellou <pepellou@gmail.com>, 2013 -# bulebule <luz.armas@udc.es>, 2013 +# Jose Doval Gonzalez <pepellou@gmail.com>, 2013 +# Luz Varela Armas <luz.armas@udc.es>, 2013 +# Xan VFR, 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-01 15:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-10 12:00+0000\n" -"Last-Translator: pepellou <pepellou@gmail.com>\n" -"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/gl/)\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-16 19:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-28 22:06+0000\n" +"Last-Translator: Xan VFR\n" +"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/gl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -20,61 +21,61 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. XXX use a better exception -#: ../whisperBack/whisperback.py:63 +#: ../whisperBack/whisperback.py:56 #, python-format msgid "Invalid contact email: %s" msgstr "O enderezo de correo electrónico de contacto non é válido: %s" -#: ../whisperBack/whisperback.py:80 +#: ../whisperBack/whisperback.py:73 #, python-format msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s" -msgstr "" +msgstr "Clave OpenPGP de contacto non válida: %s" -#: ../whisperBack/whisperback.py:82 +#: ../whisperBack/whisperback.py:75 msgid "Invalid contact OpenPGP public key block" -msgstr "" +msgstr "Bloque de clave pública OpenPGP de contacto non válida" #: ../whisperBack/exceptions.py:41 #, python-format msgid "" "The %s variable was not found in any of the configuration files " "/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py" -msgstr "" +msgstr "A variable %s non se atopou en ningún dos ficheiros de configuración /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py" -#: ../whisperBack/gui.py:154 +#: ../whisperBack/gui.py:148 msgid "Unable to load a valid configuration." msgstr "Non é posíbel cargar unha configuración válida" -#: ../whisperBack/gui.py:220 +#: ../whisperBack/gui.py:214 msgid "Sending mail..." msgstr "A enviar mensaxe de correo electrónico..." -#: ../whisperBack/gui.py:221 +#: ../whisperBack/gui.py:215 msgid "Sending mail" msgstr "Enviando mensaxe de correo electrónico" #. pylint: disable=C0301 -#: ../whisperBack/gui.py:223 +#: ../whisperBack/gui.py:217 msgid "This could take a while..." msgstr "Esto pode levar un anaco..." -#: ../whisperBack/gui.py:237 +#: ../whisperBack/gui.py:232 msgid "The contact email adress doesn't seem valid." msgstr "O enderezo de correo electrónico de contacto non parece válido" -#: ../whisperBack/gui.py:254 +#: ../whisperBack/gui.py:249 msgid "Unable to send the mail: SMTP error." msgstr "Non é posíbel enviar a mensaxe de correo electrónico: erro SMTP" -#: ../whisperBack/gui.py:256 +#: ../whisperBack/gui.py:251 msgid "Unable to connect to the server." msgstr "Non é posíbel conectarse ao servidor." -#: ../whisperBack/gui.py:258 +#: ../whisperBack/gui.py:253 msgid "Unable to create or to send the mail." msgstr "Non é posíbel crear ou enviar a mensaxe de correo electrónico." -#: ../whisperBack/gui.py:261 +#: ../whisperBack/gui.py:256 msgid "" "\n" "\n" @@ -83,21 +84,20 @@ msgid "" "If it does not work, you will be offered to save the bug report." msgstr "\n\nO informe de bugs non puido ser enviado, aparentemente por mor de problemas na rede. Por favor tente reconetar á rede e clique en enviar de novo.\n\nSe iso non funciona, permitiráseche gardar o informe de bugs." -#: ../whisperBack/gui.py:274 +#: ../whisperBack/gui.py:269 msgid "Your message has been sent." msgstr "Enviouse a túa mensaxe." -#: ../whisperBack/gui.py:281 +#: ../whisperBack/gui.py:276 msgid "An error occured during encryption." msgstr "Produciuse un erro durante a encriptación." -#: ../whisperBack/gui.py:301 +#: ../whisperBack/gui.py:296 #, python-format msgid "Unable to save %s." msgstr "Non é posíbel gardar %s." -#. XXX: fix string -#: ../whisperBack/gui.py:325 +#: ../whisperBack/gui.py:319 #, python-format msgid "" "The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n" @@ -107,27 +107,27 @@ msgid "" "Do you want to save the bug report to a file?" msgstr "O informe de bugs non puido ser enviado, aparentemente por mor de problemas na rede.\n\nComo solución provisional podes garda-lo informe como arquivo nunha memoria USB e probar a enviárno-lo a %s dende a túa conta de mail empregando outro sistema. Ten en conta que o teu informe de bugs non será anónimo ao facer así agás que tomes algunha medida máis pola túa conta (por exemplo usar Tor cunha conta de mail de usar e tirar).\n\nQueres garda-lo informe de bugs a un arquivo?" -#: ../whisperBack/gui.py:389 ../data/whisperback.ui.h:21 +#: ../whisperBack/gui.py:379 ../data/whisperback.ui.h:21 msgid "WhisperBack" -msgstr "" +msgstr "WhisperBack" -#: ../whisperBack/gui.py:390 ../data/whisperback.ui.h:2 +#: ../whisperBack/gui.py:380 ../data/whisperback.ui.h:2 msgid "Send feedback in an encrypted mail." msgstr "Enviar comentarios nunha mensaxe de correo electrónico encriptada." -#: ../whisperBack/gui.py:393 +#: ../whisperBack/gui.py:383 msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails@boum.org)" msgstr "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (tails@boum.org)" -#: ../whisperBack/gui.py:394 +#: ../whisperBack/gui.py:384 msgid "Tails developers <tails@boum.org>" -msgstr "" +msgstr "Desenroladores de Tails <tails@boum.org>" -#: ../whisperBack/gui.py:395 +#: ../whisperBack/gui.py:385 msgid "translator-credits" -msgstr "" +msgstr "créditos-de-tradutor" -#: ../whisperBack/gui.py:422 +#: ../whisperBack/gui.py:412 msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key." msgstr ""