commit 2df20eeba3ee2a89e23bfd5aa9d8852e5cc7d25d Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Mar 19 14:20:53 2019 +0000
Update translations for support-portal --- contents+pt-PT.po | 53 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----- 1 file changed, 48 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-PT.po b/contents+pt-PT.po index 29ef0377a..660381164 100644 --- a/contents+pt-PT.po +++ b/contents+pt-PT.po @@ -3,6 +3,7 @@ # MS manuelarodsilva@gmail.com, 2018 # erinm, 2019 # Rui xymarior@yandex.com, 2019 +# Rui Melo viper5000pt@gmail.com, 2019 # msgid "" msgstr "" @@ -10,7 +11,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-03-19 08:55+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" -"Last-Translator: Rui xymarior@yandex.com, 2019\n" +"Last-Translator: Rui Melo viper5000pt@gmail.com, 2019\n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/pt_PT/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1905,6 +1906,10 @@ msgid "" "accessing Tor Browser</a></mark>, it is common for anti-virus / anti-malware" " software to cause this type of issue." msgstr "" +"Se você estiver executando um anti-vírus, consulte <mark> < a href = "/tbb" +"/antivirus-blocking-tor/" > minha proteção antivírus/malware está me " +"impedindo de acessar o navegador Tor </a> </mark>, é comum para anti-" +"vírus/software anti-malware para causar este tipo de problema."
#: https//support.torproject.org/tbb/use-another-browser-chrome-firefox/ #: (content/tbb/tbb-5/contents+en.lrquestion.title) @@ -4018,7 +4023,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### app" -msgstr "" +msgstr "### app"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4096,6 +4101,8 @@ msgid "" "[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that help" " disguise the fact that you are using Tor." msgstr "" +"[Transportes Pluggable] (#pluggable-transportes) são um tipo de ponte que " +"ajudam a disfarçar o fato de que você está usando Tor."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4169,7 +4176,7 @@ msgstr "## C" #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### captcha" -msgstr "" +msgstr "### captcha"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4226,6 +4233,15 @@ msgid "" "service)), and never an exit node. You can view your current Tor circuit by " "clicking on the onion button in Tor Browser." msgstr "" +"Um caminho através da [rede Tor] (#tor-/-Tor-Network/-Core-Tor) criado por " +"[clientes] (#client) consistindo em nós selecionados aleatoriamente. O " +"circuito começa com um [Bridge] (#bridge) ou um [Guard] (#guard). A maioria " +"dos circuitos consistem em três nós-um protetor ou uma ponte, um [relé " +"intermediário] (#middle-Relay), e um [Exit] (#exit). A maioria dos [serviços" +" de cebola] (#onion-Services) usa seis saltos em um circuito (com exceção de" +" [serviços de cebola única] (#single-Onion-Service)) e nunca um nó de saída." +" Você pode ver o seu circuito Tor atual clicando no botão de cebola no " +"navegador Tor."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4239,6 +4255,9 @@ msgid "" "network, typically running on behalf of one user, that routes application " "connections over a series of [relays](#relay)." msgstr "" +"Em [Tor] (#tor-/-Tor-Network/-Core-Tor), um cliente é um nó na rede Tor, " +"normalmente em execução em nome de um usuário, que roteia conexões de " +"aplicativos em uma série de [relés] (#relay)."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4265,6 +4284,10 @@ msgid "" "[clients](#client) have the same information about the [relays](#relay) that" " make up the [Tor network](#tor-/-tor-network/-core-tor)." msgstr "" +"Nos termos do Tor, um único documento compilado e votado pelas [autoridades " +"de diretório] (#directory-autoridade) uma vez por hora, assegurando que " +"todos os [clientes] (#client) tenham as mesmas informações sobre [relés] " +"(#relay) que compõem a [rede Tor] (#tor-/- Tor-Network/-Core-Tor)."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4280,11 +4303,16 @@ msgid "" "while the user is browsing. [Tor Browser](#tor-browser) does not store " "cookies." msgstr "" +"Um cookie [HTTP] (#http) (também chamado de cookie da Web, cookie de " +"Internet, cookie do navegador ou simplesmente cookie) é um pequeno pedaço de" +" dados enviados de um site e armazenados no computador do usuário pelo " +"[navegador da Web] do usuário (#web navegador) enquanto o usuário está " +"navegando. [Navegador Tor] (#tor-browser) não armazena cookies."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### cross-site scripting (XSS)" -msgstr "" +msgstr "### cross-site scripting (XSS)"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4292,6 +4320,9 @@ msgid "" "Cross-Site Scripting (XSS) allows an attacker to add malicious functionality" " or behavior to a website when they shouldn't have the ability to do so." msgstr "" +"Cross-site scripting (XSS) permite que um invasor adicione funcionalidade ou" +" comportamento mal-intencionado a um site quando eles não devem ter a " +"capacidade de fazê-lo."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4310,6 +4341,15 @@ msgid "" " you to get. For more information about how you can verify signatures, " "please see https://www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html.en." msgstr "" +"Uma assinatura criptográfica comprova a autenticidade de uma mensagem ou " +"arquivo. Ele é criado pelo detentor da parte privada de um par de chaves " +"[criptografia de chave pública] (criptografia de chave de #public) e pode " +"ser verificado pela chave pública correspondente. Se você baixar o software " +"de torproject.org, você vai encontrá-lo como arquivos SIG (. ASC). Estas são" +" assinaturas PGP, para que você possa verificar se o arquivo que você baixou" +" é exatamente aquele que pretendíamos que você obtivesse. Para obter mais " +"informações sobre como você pode verificar assinaturas, consulte " +"https://www.torproject.org/docs/verifying-signatures.html.en."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4319,7 +4359,7 @@ msgstr "## D" #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### daemon" -msgstr "" +msgstr "### serviço"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4340,6 +4380,9 @@ msgid "" " relays and periodically publishes a [consensus](#consensus) together with " "the other directory authorities." msgstr "" +"Um [relé] de finalidade especial (#relay) que mantém uma lista de relés " +"atualmente em execução e publica periodicamente um [consenso] (#consensus), " +"juntamente com as outras autoridades de diretório."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)