commit b078a3e4321faa6980fc820a8b7e1e18af16b06c Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Dec 29 21:24:49 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+de.po | 53 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----- 1 file changed, 48 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po index 6e1e687a28..13ae2c40d7 100644 --- a/contents+de.po +++ b/contents+de.po @@ -415,6 +415,12 @@ msgid "" "[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)" " to route other apps on your Android device over the Tor network." msgstr "" +"Es gibt eine Version des Tor Browser für " +"[Android](https://www.torproject.org/download/#android), und [The Guardian " +"Project](https://guardianproject.info) bietet auch die App " +"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)," +" um andere Anwendungen auf deinem Android-Gerät über das Tor-Netzwerk zu " +"routen."
#: https//support.torproject.org/faq/faq-4/ #: (content/faq/faq-4/contents+en.lrquestion.description) @@ -456,12 +462,12 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.title) msgid "Is there a backdoor in Tor?" -msgstr "" +msgstr "Gibt es in Tor eine Hintertür?"
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) msgid "There is absolutely no backdoor in Tor." -msgstr "" +msgstr "Es gibt absolut keine Hintertür in Tor."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -469,17 +475,22 @@ msgid "" "We know some smart lawyers who say that it's unlikely that anybody will try " "to make us add one in our jurisdiction (U.S.)." msgstr "" +"Wir kennen einige schlaue Anwälte, die sagen, dass es unwahrscheinlich ist, " +"dass jemand versuchen wird, uns dazu zu zwingen, in unserer Gerichtsbarkeit " +"(U.S.) eine hinzuzufügen."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "If they do ask us, we will fight them, and (the lawyers say) probably win." msgstr "" +"Wenn sie es von uns verlangen, werden wir das bekämpfen und (wie die Anwälte" +" sagen) wahrscheinlich gewinnen."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) msgid "We will never put a backdoor in Tor." -msgstr "" +msgstr "Wir werden niemals eine Hintertür in Tor einbauen."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -487,6 +498,9 @@ msgid "" "We think that putting a backdoor in Tor would be tremendously irresponsible " "to our users, and a bad precedent for security software in general." msgstr "" +"Wir denken, dass eine Hintertür in Tor unverantwortlich für unsere Benutzer " +"und generell ein schlechter Präzedenzfall für Sicherheitssoftware insgesamt " +"wäre."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -494,17 +508,22 @@ msgid "" "If we ever put a deliberate backdoor in our security software, it would ruin" " our professional reputations." msgstr "" +"Wenn wir jemals eine bewusste Hintertür in unsere Sicherheitssoftware " +"einbauen würden, wäre das der Ruin für unseren professionellen Ruf."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reason!" msgstr "" +"Niemand würde unserer Software jemals wieder vertrauen - aus guten Gründen!"
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "But that said, there are still plenty of subtle attacks people might try." msgstr "" +"Aber abgesehen davon gibt es immer noch eine Menge subtiler Angriffe, die " +"jemand versuchen könnte."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -512,6 +531,8 @@ msgid "" "Somebody might impersonate us, or break into our computers, or something " "like that." msgstr "" +"Jemand könnte sich für uns ausgeben oder in unsere Computer einbrechen, oder" +" so etwas in der Art."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -519,6 +540,9 @@ msgid "" "Tor is open source, and you should always check the source (or at least the " "diffs since the last release) for suspicious things." msgstr "" +"Tor ist quelloffen, und du solltest immer die Quelle (oder zumindest die " +"Unterschiede seit der letzten Veröffentlichung) auf verdächtige Dinge " +"überprüfen."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -526,6 +550,8 @@ msgid "" "If we (or the distributors) don't give you source, that's a sure sign " "something funny might be going on." msgstr "" +"Wenn wir (oder die Distributoren) dir keine Quelle geben, ist das ein " +"sicheres Zeichen, dass etwas Merkwürdiges vor sich geht."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -533,6 +559,9 @@ msgid "" "You should also check the [PGP signatures](/tbb/how-to-verify-signature/) on" " the releases, to make sure nobody messed with the distribution sites." msgstr "" +"Du solltest auch die [PGP-Signaturen](/tbb/how-to-verify-signature/) in den " +"Veröffentlichungen überprüfen, um sicherzustellen, dass niemand mit den " +"Distributionsseiten herumgepfuscht hat."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -540,6 +569,8 @@ msgid "" "Also, there might be accidental bugs in Tor that could affect your " "anonymity." msgstr "" +"Außerdem könnte es unbeabsichtigte Fehler in Tor geben, die deine Anonymität" +" beeinträchtigen könnten."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/ #: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description) @@ -547,11 +578,13 @@ msgid "" "We periodically find and fix anonymity-related bugs, so make sure you keep " "your Tor versions up-to-date." msgstr "" +"Wir finden und beheben regelmäßig anonymitätsrelevante Fehler, also stell " +"sicher, dass du deine Tor-Versionen aktuell hältst."
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.title) msgid "What programs can I use with Tor?" -msgstr "" +msgstr "Welche Programme kann ich mit Tor benutzen?"
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) @@ -560,6 +593,9 @@ msgid "" "researched the application-level anonymity issues on all of them well enough" " to be able to recommend a safe configuration." msgstr "" +"Es gibt viele andere Programme, die du mit Tor benutzen kannst, aber wir " +"haben nicht bei allen die Anonymitätsproblematik gut genug untersuchen " +"können, um eine sichere Konfiguration empfehlen zu können."
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) @@ -568,11 +604,14 @@ msgid "" "specific " "applications](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorifyHOWTO)." msgstr "" +"Unser Wiki hat eine von der Community gepflegte Liste von Anweisungen für " +"das [Torifizieren bestimmter " +"Anwendungen](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorifyHOWTO)."
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) msgid "Please add to these lists and help us keep them accurate!" -msgstr "" +msgstr "Bitte ergänze diese Liste und hilf uns, sie korrekt zu halten!"
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) @@ -580,6 +619,8 @@ msgid "" "Most people use Tor Browser, which includes everything you need to browse " "the web safely using Tor." msgstr "" +"Die meisten Leute benutzen Tor Browser, der alles enthält, was du brauchst, " +"um mit Tor sicher im Internet zu surfen."
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/ #: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description) @@ -587,6 +628,8 @@ msgid "" "Using Tor with other browsers is [dangerous and not " "recommended](/tbb/tbb-9/)." msgstr "" +"Die Benutzung von Tor mit anderen Browsern ist [gefährlich und nicht " +"empfohlen](/tbb/tbb-9/)."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/ #: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.title)