commit 87eb132c134bd8fa8fd4bfaed334d63da3b973d9 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri May 21 08:48:11 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+pl.po | 55 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---- 1 file changed, 51 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po index 208ec6ab70..e271de4465 100644 --- a/contents+pl.po +++ b/contents+pl.po @@ -6380,6 +6380,8 @@ msgid "" "While the names may imply otherwise, 'Incognito mode' and 'private tabs' do " "not make you anonymous on the Internet." msgstr "" +"Mimo, że nazwy wskazują inaczej, 'Tryb Incognito' oraz 'prywatne karty' nie " +"sprawiają, że jesteś anonimowy w Internecie."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/ #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description) @@ -6388,6 +6390,9 @@ msgid "" "session after they are closed, but have no measures in place to hide your " "activity or digital fingerprint online." msgstr "" +"Usuwają wszystkie informacje dotyczące sesji wyszukiwania z twojego " +"komputera po ich zamknięciu, ale nie mają możliwości ukrycia twojej " +"aktywności ani cyfrowego "odcisku palca"."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/ #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description) @@ -6395,6 +6400,8 @@ msgid "" "This means that an observer can collect your traffic just as easily as any " "regular browser." msgstr "" +"Oznacza to, że osoba obserwująca Cię może zbierać twój ruch w taki sam " +"sposób jak zwykła przeglądarka."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/ #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description) @@ -6404,6 +6411,11 @@ msgid "" " used to fingerprint activity across the web, allowing for a truly private " "browsing session that's fully obfuscated from end-to-end." msgstr "" +"Przeglądarka Tor oferuje wszystkie amnestyjne funkcje prywatnych kart oraz " +"ukrywa wyjściowy adres IP, zwyczaje wyszukiwania i szczegóły urządzenia, " +"które mogą zostać użyte do tworzenia "odcisku palca" aktywności w sieci, " +"pozwalając tym samym na prawdziwą, prywatną sesję wyszukiwania, która jest " +"ukryta od samego początku, aż do końca. "
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-and-incognito-mode/ #: (content/tbb/tbb-and-incognito-mode/contents+en.lrquestion.description) @@ -6413,17 +6425,21 @@ msgid "" "Browsing](https://support.mozilla.org/en-US/kb/common-myths-about-private-" "browsing)." msgstr "" +"Aby uzyskać więcej informacji na temat limitacji Trybu Incognito oraz " +"prywatnych kart, sprawdź artykuł Mozilli o [Popularnych mitach na temat " +"przeglądania prywatnego](https://support.mozilla.org/en-US/kb/common-myths-" +"about-private-browsing)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.title) msgid "I'm supposed to "edit my torrc". What does that mean?" -msgstr "" +msgstr "Powinienem "zmienić mój torrc". Co to oznacza?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "WARNING: Do NOT follow random advice instructing you to edit your `torrc`!" -msgstr "" +msgstr "UWAGA: NIE używaj losowych porad odnośnie edytowania twojego `torrc`!"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) @@ -6431,6 +6447,9 @@ msgid "" "Doing so can allow an attacker to compromise your security and anonymity " "through malicious configuration of your `torrc`." msgstr "" +"Może to doprowadzić do sytuacji w której napastnik będzie w stanie narazić " +"Twoje bezpieczeństwo i anonimowość poprzez złośliwą konfigurację twojego " +"`torrc`."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) @@ -6438,6 +6457,8 @@ msgid "" "Tor uses a text file called `torrc` that contains configuration instructions" " for how Tor should behave." msgstr "" +"Tor używa pliku tekstowego zwanego `torrc`, który zawiera instrukcje " +"konfiguracyjne mówiące o tym, jak Tor powinien się zachowywać."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) @@ -6445,6 +6466,8 @@ msgid "" "The default configuration should work fine for most Tor users (hence the " "warning above.)" msgstr "" +"Podstawowa konfiguracja powinna być wystarczająca dla większości " +"użytkowników Tora (stąd powyższe ostrzeżenie.)"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) @@ -6452,11 +6475,13 @@ msgid "" "To find your Tor Browser `torrc`, follow the instructions for your operating" " system below." msgstr "" +"W celu znalezienia twojego `torrc` Przeglądarki Tor, śledź poniższe " +"instrukcje odpowiadające Twojemu systemowi operacyjnemu."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) msgid "On Windows or Linux:" -msgstr "" +msgstr "Dla systemów Windows lub Linux:"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) @@ -6464,6 +6489,8 @@ msgid "" "* The `torrc` is in the Tor Browser Data directory at " "`Browser/TorBrowser/Data/Tor` inside your Tor Browser directory." msgstr "" +"* Plik `torrc` znajduje się w folderze Data Przeglądarki Tor o ścieżce " +"`Browser/TorBrowser/Data/Tor` w Twoim folderze Przeglądarki Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) @@ -6476,6 +6503,8 @@ msgid "" "* The `torrc` is in the Tor Browser Data directory at `~/Library/Application" " Support/TorBrowser-Data/Tor`." msgstr "" +"* Plik `torrc` znajduje się w folderze Data Przeglądarki Tor o ścieżce " +"`~/Library/Application Support/TorBrowser-Data/Tor`."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) @@ -6491,6 +6520,8 @@ msgstr "" #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) msgid "* Then type "~/Library/Application Support/" in the window and click Go." msgstr "" +"* Następnie wpisz "~/Library/Application Support/" w oknie i kliknij " +"Przejdź."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) @@ -6498,6 +6529,8 @@ msgid "" "Close Tor Browser before you edit your `torrc`, otherwise Tor Browser may " "erase your modifications." msgstr "" +"Zamknij Przeglądarkę Tor zanim zaczniesz edytować `torrc`, w przeciwnym " +"wypadku Przeglądarka Tor może nadpisać Twoje modyfikacje."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) @@ -6505,6 +6538,8 @@ msgid "" "Some options will have no effect as Tor Browser overrides them with command " "line options when it starts Tor." msgstr "" +"Niektóre opcje nie będą miały żadnego efektu, ponieważ Przeglądarka Tor " +"nadpisuje je przez opcje linii poleceń podczas uruchamiania Tora."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) @@ -6513,6 +6548,9 @@ msgid "" "`torrc`](https://gitweb.torproject.org/tor.git/tree/src/config/torrc.sample.in)" " file for hints on common configurations." msgstr "" +"Sprawdź [przykładowy plik " +"`torrc`](https://gitweb.torproject.org/tor.git/tree/src/config/torrc.sample.in)," +" aby uzyskać wskazówki dla powszednich konfiguracji."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) @@ -6520,6 +6558,8 @@ msgid "" "For other configuration options you can use, see the [Tor manual " "page](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en)." msgstr "" +"Dla innych opcji konfiguracyjnych, przejdź do [strony Podręcznika " +"Użytkownika Tora](https://2019.www.torproject.org/docs/tor-manual.html.en)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/ #: (content/tbb/tbb-editing-torrc/contents+en.lrquestion.description) @@ -6527,6 +6567,8 @@ msgid "" "Remember, all lines beginning with `#` in torrc are treated as comments and " "have no effect on Tor's configuration." msgstr "" +"Pamiętaj, wszystkie linie zaczynające się znakiem '#' w torrc są traktowane " +"jako komentarz, i nie mają wpływu na konfigurację Tora."
#: https//support.torproject.org/tormessenger/tormessenger-1/ #: (content/tormessenger/tormessenger-1/contents+en.lrquestion.title) @@ -6559,7 +6601,7 @@ msgstr "A ty? [Skontaktuj się z nami](https://www.torproject.org/contact)." #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I run Tor Browser on an Android device?" -msgstr "" +msgstr "Mogę używać Przeglądarki Tor na urządzeniu Android?"
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -6569,6 +6611,11 @@ msgid "" "specifically for Android. Installing Tor Browser for Android is all you need" " to run Tor on your Android device." msgstr "" +"Tak, jest dostępna wersja [Przeglądarki " +"Tor](https://www.torproject.org/download/#android) zaprojektowanej " +"specjalnie dla systemów Android. Sama instalacja Przeglądarki Tor dla " +"systemów Android jest wystarczająca, aby używać Tora na Twoim urządzeniu " +"Android."
#: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/ #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)