commit 848d73dbe6e9005839baee493e4214e5f53c799a Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Dec 3 22:48:20 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal_compl... --- contents+es-AR.po | 46 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-- 1 file changed, 44 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po index c2bb117558..02d356ac23 100644 --- a/contents+es-AR.po +++ b/contents+es-AR.po @@ -3820,11 +3820,15 @@ msgid "" "something went wrong with one of the previous steps, or you forgot that " "these commands use example file names and yours will be a little different." msgstr "" +"Si obtenés mensajes de error conteniendo 'No such file or directory', algo " +"salió mal con uno de los pasos previos, o bien te olvidaste que estos " +"comandos usan nombres de archivo de ejemplo, y los tuyos van a ser un poco " +"diferentes."
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "#### Workaround (using a public key)" -msgstr "" +msgstr "#### Solución alternativa (usando una clave pública)"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -3834,6 +3838,10 @@ msgid "" "known/openpgpkey/torproject.org/hu/kounek7zrdx745qydx6p59t9mqjpuhdf) " "instead. Alternatively, you may use the following command:" msgstr "" +"Si encontrás errores que no podés arreglar, tomate la libertad de [descargar" +" y usar esta clave pública](https://openpgpkey.torproject.org/.well-" +"known/openpgpkey/torproject.org/hu/kounek7zrdx745qydx6p59t9mqjpuhdf) en vez." +" Alternativamente, podrías usar el siguiente comando:"
#: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -3852,11 +3860,15 @@ msgid "" "You may also want to [learn more about " "GnuPG](https://www.gnupg.org/documentation/)." msgstr "" +"También podés querer [aprender más acerca de " +"GnuPG](https://www.gnupg.org/documentation/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/ #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.title) msgid "What are grey bars on resized Tor Browser window?" msgstr "" +"¿Qué son las barras grises en un ventana del Navegador Tor con su tamaño " +"modificado?"
#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/ #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description) @@ -3865,6 +3877,9 @@ msgid "" " a multiple of 200px x 100px to prevent fingerprinting the screen " "dimensions." msgstr "" +"El Navegador Tor en su modo por defecto está iniciándose con una ventana de " +"contenido redondeada a un múltiplo de 200px x 100px, para prevenir la " +"determinación de la huella digital de las dimensiones de la pantalla."
#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/ #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description) @@ -3872,6 +3887,8 @@ msgid "" "The strategy here is to put all users in a couple of buckets to make it " "harder to single them out." msgstr "" +"Aquí, la estrategia es poner a todos los usuarios en un par de 'bolsas', " +"para hacer más dificultoso que puedan ser individualizados."
#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/ #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description) @@ -3879,6 +3896,8 @@ msgid "" "That works so far until users start to resize their windows (e.g. by " "maximizing them or going into fullscreen mode)." msgstr "" +"Eso funciona bien hasta que los usuarios empiezan a variar el tamaño de sus " +"ventanas (ej.: maximizándolas, o yendo al modo de pantalla completa)."
#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/ #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description) @@ -3890,6 +3909,12 @@ msgid "" "2019](https://www.zdnet.com/article/firefox-to-add-tor-browser-anti-" "fingerprinting-technique-called-letterboxing/)." msgstr "" +"El Navegador Tor 9 viene con una defensa contra la determinación de la " +"huella digital para esos escenarios también, la cual es llamada " +"[Letterboxing](https://en.wikipedia.org/wiki/Letterboxing_(filming)), una " +"técnica desarrollada por Mozilla y [presentada en " +"2019](https://www.zdnet.com/article/firefox-to-add-tor-browser-anti-" +"fingerprinting-technique-called-letterboxing/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/ #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description) @@ -3899,6 +3924,11 @@ msgid "" "of screen size buckets that prevent singling them out with the help of " "screen dimensions." msgstr "" +"Funciona añadiendo márgenes blancos a una ventana de navegador, de manera " +"que el tamaño de la misma sea tan cercano como sea posible al deseado, " +"mientras que los usuarios todavía están en un par de bolsas de tamaños de " +"pantalla que evita individualizarlos con la ayuda de las dimensiones de la " +"misma."
#: https//support.torproject.org/tbb/maximized-torbrowser-window/ #: (content/tbb/maximized-torbrowser-window/contents+en.lrquestion.description) @@ -3907,6 +3937,9 @@ msgid "" "sizes and this makes it harder to single out users on basis of screen size, " "as many users will have same screen size." msgstr "" +"En términos simples, esta técnica agrupa los usuarios de ciertos tamaños de " +"pantalla, y esto hace más difícil individualizarlos con base en este dato, " +"ya que muchos usuarios tendrán el mismo tamaño de pantalla."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.title) @@ -3934,6 +3967,10 @@ msgid "" "out <a href="https://blog.torproject.org%5C%22%3Eblog.torproject.org</a> for a " "post on the most recent stable Tor Browser to see if your issue is listed." msgstr "" +"Si empezaste a tener dificultades con tu Navegador Tor luego de actualizar, " +"revisá <a href="https://blog.torproject.org%5C%22%3Eblog.torproject.org</a> por " +"una entrada acerca del Navegador Tor estable más reciente, para ver si tu " +"dificultad está listada."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-1/ #: (content/tbb/tbb-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -3941,6 +3978,8 @@ msgid "" "If your issue is not listed, please file a [bug " "report](https://trac.torproject.org) about what you're experiencing." msgstr "" +"Si tu dificultad no está listada, por favor enviá un [reporte de " +"error](https://trac.torproject.org) acerca de lo que estás experimentando."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.title) @@ -3998,7 +4037,7 @@ msgstr "* obfs4proxy.exe (si usás puentes)" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) msgid "* For macOS" -msgstr "" +msgstr "* Para macOS:"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-10/ #: (content/tbb/tbb-10/contents+en.lrquestion.description) @@ -4063,6 +4102,9 @@ msgid "" " on your Desktop, though be aware that you may have accidentally deselected " "the option to create a shortcut." msgstr "" +"El ajuste por defecto en el instalador para Windows también crea un atajo " +"para vos en tu Escritorio, aunque tené en cuenta que accidentalmente podrías" +" haber descliqueado la opción para crear el atajo."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-11/ #: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)