commit c4558079cd108461dc2e48cca0187da70c6a4458 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Nov 7 07:17:41 2018 +0000
Update translations for tor-browser-manual --- sv/sv.po | 67 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------- 1 file changed, 56 insertions(+), 11 deletions(-)
diff --git a/sv/sv.po b/sv/sv.po index 22e25e056..6f4954e1b 100644 --- a/sv/sv.po +++ b/sv/sv.po @@ -6,16 +6,16 @@ # Yoga Andersson yoga.andersson@gmail.com, 2017 # Bo Serrander bserrander@gmail.com, 2017 # Jacob Andersson jacob.c.andersson@protonmail.com, 2018 -# Jonatan Nyberg, 2018 # Henrik Mattsson-Mårn h@reglage.net, 2018 # Filip Bengtsson, 2018 +# Jonatan Nyberg, 2018 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-07 16:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-07 01:01+0000\n" -"Last-Translator: Filip Bengtsson, 2018\n" +"Last-Translator: Jonatan Nyberg, 2018\n" "Language-Team: Swedish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/sv/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -405,6 +405,9 @@ msgid "" "the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as" " Dropbox, Google Drive and GitHub." msgstr "" +"GetTor är en tjänst som automatiskt svarar på meddelanden med länkar till " +"den senaste versionen av Tor Browser, som finns på en mängd olika platser, " +"som Dropbox, Google Drive och GitHub."
#: downloading.page:33 msgid "To use GetTor via email:" @@ -1040,6 +1043,10 @@ msgid "" "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and " "in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by “.onion”." msgstr "" +"Precis som alla andra webbplatser måste du veta adressen till en onion-" +"tjänst för att kunna ansluta till den. En onion-adress är en sträng av 16 " +"(och i V3-format, 56) mestadels slumpmässiga bokstäver och siffror, följt av" +" ".onion.”"
#: onionsites.page:58 troubleshooting.page:10 msgid "Troubleshooting" @@ -1051,6 +1058,9 @@ msgid "" "entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor " "Browser from being able to reach the site." msgstr "" +"Om du inte kan nå den onion-tjänst du behöver, se till att du har angett " +"onion-adressen korrekt: även ett litet misstag hindrar Tor-webbläsaren från " +"att kunna nå webbplatsen."
#: onionsites.page:64 msgid "" @@ -1134,6 +1144,10 @@ msgid "" "JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block " "it entirely." msgstr "" +"Tor Browser innehåller ett tillägg kallat NoScript, tillgängligt via " +""S"-ikonen längst upp till vänster i fönstret. NoScript låter dig styra " +"JavaScript (och andra skript) som körs på enskilda webbplatser, eller " +"blockera det helt."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -1157,6 +1171,13 @@ msgid "" " many websites from displaying correctly, so Tor Browser’s default setting " "is to allow all websites to run scripts in "Standard" mode." msgstr "" +"Användare som kräver en hög grad av säkerhet i sin surfning bör ställa Tor " +"webbläsarens <link xref="security-slider">Säkerhetsreglage</link> till " +""Säkrare" (som inaktiverar JavaScript för icke-HTTPS-webbplatser) eller " +""säkraste" (vilket gör det för alla webbplatser). Att inaktivera " +"JavaScript förhindrar dock att många webbplatser visas korrekt, så Tor " +"Browser-standardinställning är att alla webbplatser ska kunna köra skript i " +""Standard"-läge."
#: plugins.page:59 msgid "Browser Add-ons" @@ -1334,7 +1355,7 @@ msgstr "" #: security-slider.page:25 msgid "" "The Security Slider is located in Torbutton’s “Security Settings” menu." -msgstr "" +msgstr "Säkerhetsreglaget finns i Torbuttons "säkerhetsinställningar"-meny."
#: security-slider.page:32 msgid "Security Levels" @@ -1418,11 +1439,11 @@ msgstr ""
#: translate.page:6 msgid "Becoming a translator for the Tor Project" -msgstr "" +msgstr "Bli en översättare för Tor Project"
#: translate.page:10 msgid "Becoming a Tor Translator" -msgstr "" +msgstr "Bli en Tor-översättare"
#: translate.page:12 msgid "" @@ -1432,20 +1453,27 @@ msgid "" " third-party that faciliates our translations. Below is an outline of how to" " sign up and begin." msgstr "" +"Om du är intresserad av att hjälpa till med projektet genom att översätta " +"bruksanvisningen eller Tor Browser till ditt språk, skulle din hjälp vara " +"mycket uppskattad! För att kunna börja bidra måste du registrera dig hos " +"Transifex, den tredjepart som underlättar våra översättningar. Nedan följer " +"en översikt över hur man registrerar sig och börjar."
#: translate.page:21 msgid "Signing up on Transifex" -msgstr "" +msgstr "Registrera dig på Transifex"
#: translate.page:24 msgid "" "Head over to the <link href="https://transifex.com/signup/%5C%22%3ETransifex " "signup page</link>." msgstr "" +"Gå över till <link href="https://transifex.com/signup/%5C%22%3ETransifex-" +"registreringssida</link>."
#: translate.page:30 msgid "Enter your information into the fields and click the 'Sign Up' button:" -msgstr "" +msgstr "Ange din information i fälten och klicka på "Sign Up"-knappen:"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -1465,6 +1493,8 @@ msgid "" "Fill out the next page with your name and select "Localization" and " ""Translator" from the drop-down menus:" msgstr "" +"Fyll i nästa sida med ditt namn och välj "Localization" och " +""Localization" från rullgardinsmenyerna:"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -1481,13 +1511,15 @@ msgstr ""
#: translate.page:47 msgid "On the next page, select 'Join an existing project' and continue." -msgstr "" +msgstr "På nästa sida väljer du "Join an existing project" och fortsätter."
#: translate.page:52 msgid "" "On the next page, select the languages you speak from the drop-down menu and" " continue." msgstr "" +"På nästa sida väljer du de språk du talar från rullgardinsmenyn och " +"fortsätter."
#: translate.page:58 msgid "" @@ -1495,10 +1527,13 @@ msgid "" "href="https://www.transifex.com/otf/torproject/%5C%22%3ETor Transifex " "page</link>." msgstr "" +"Du är nu registrerad! Gå till <link " +"href="https://www.transifex.com/otf/torproject/%5C%22%3ETor Transifex-" +"sidan</link>."
#: translate.page:64 msgid "Click the blue 'Join Team' button on the far right:" -msgstr "" +msgstr "Klicka på den blå knappen "Join Team" längst till höger:"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -1516,7 +1551,7 @@ msgstr "" #: translate.page:72 msgid "" "Select the language you would like to translate from the dropdown menu:" -msgstr "" +msgstr "Välj det språk du vill översätta från rullgardinsmenyn:"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -1533,7 +1568,7 @@ msgstr ""
#: translate.page:80 msgid "A notification will now show up on the top of the page like so:" -msgstr "" +msgstr "En avisering kommer nu att dyka upp på toppen av sidan som så:"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to @@ -1555,6 +1590,10 @@ msgid "" "Transifex page</link> when you are ready to begin. Thanks for your interest " "in helping the project!" msgstr "" +"När ditt medlemskap är godkänt kan du börja översätta; helt enkelt navigera " +"tillbaka till <link href="https://www.transifex.com/otf/torproject/%5C%22%3ETor " +"Transifex-sidan</link> när du är redo att börja. Tack för ditt intresse för " +"att hjälpa projektet!"
#: transports.page:6 transports.page:20 msgid "Types of pluggable transport" @@ -1594,6 +1633,10 @@ msgid "" "any other protocol. While still included by default, it is reccomended to " "use obfs4 instead, as it has several security improvements over obfs3." msgstr "" +"obfs3 gör att Tor trafik ser slumpmässigt, så att det inte ser ut som Tor " +"eller något annat protokoll. Medan det fortfarande ingår som standard " +"rekommenderas det att använda obfs4 istället, eftersom det har flera " +"säkerhetsförbättringar över obfs3."
#: transports.page:43 msgid "obfs4" @@ -1655,6 +1698,8 @@ msgid "" "Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through " "WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching." msgstr "" +"Snowflake är en förbättring på Flashproxy. Det skickar din trafik via " +"WebRTC, ett nod-till-nod-protokoll med inbyggd NAT-stansning."
#: troubleshooting.page:6 msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work"