commit 092cb19ad2fa904efe15dd51a69a9195b98d0580 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Jan 11 19:45:47 2022 +0000
new translations in tails-misc_completed --- mk.po | 2968 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 2968 insertions(+)
diff --git a/mk.po b/mk.po new file mode 100644 index 0000000000..a515100eb9 --- /dev/null +++ b/mk.po @@ -0,0 +1,2968 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Emma Peel, 2019 +# Liljana Ackovska liljanagjurova@gmail.com, 2020 +# Matej Plavevski matej.plavevski+github@gmail.com, 2019 +# Nena nena100janovska@gmail.com, 2019 +# Zarko Gjurov zarkogjurov@gmail.com, 2019-2022 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-10 09:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-11 19:40+0000\n" +"Last-Translator: Zarko Gjurov zarkogjurov@gmail.com\n" +"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/mk/)%5Cn" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: mk\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n" + +#: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:69 +#, python-format +msgid "" +"<h1>Help us fix your bug!</h1>\n" +"<p>Read <a href="%s">our bug reporting instructions</a>.</p>\n" +"<p><strong>Do not include more personal information than\n" +"needed!</strong></p>\n" +"<h2>About giving us an email address</h2>\n" +"<p>\n" +"Giving us an email address allows us to contact you to clarify the problem. This\n" +"is needed for the vast majority of the reports we receive as most reports\n" +"without any contact information are useless. On the other hand it also provides\n" +"an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n" +"confirm that you are using Tails.\n" +"</p>\n" +msgstr "<h1>Помогнете ни да ја поправиме вашата грешка!</h1>\n<p>Прочитајте ги <a href="%s">нашите инструкции за пријавување на грешка</a>.</p>\n<p><strong>Не вклучувај лични информации повеќе отколку што е потребно!</strong></p>\n<h2>За да ни дадете адреса за е-пошта</h2>\n<p>\nСо давањето на адреса за е-пошта ни овозможувате да ве контактираме за да го појасниме проблемот. Ова\nе потребно за огромното мнозинство на извештаи кои ги добиваме а најголемиот број на извештаи\nбез информации за контакт се бескорисни. Од друга страна тоа исто така им дава\nможност на прислушувачите, како вашата е-пошта или Интернет провајдерот, да\nпотврдат дека користите Tails.\n</p>\n" + +#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:8 +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:128 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:1 +msgid "Additional Software" +msgstr "Дополнителен софтвер" + +#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:51 +msgid "" +"You can install additional software automatically from your persistent " +"storage when starting Tails." +msgstr "Може да инсталирате дополнителен софтвер автоматски од вашиот постојан склад кога се стартува Tails." + +#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:77 +msgid "" +"The following software is installed automatically from your persistent " +"storage when starting Tails." +msgstr "Следниот софтвер е инсталиран автоматски од вашиот постојан склад кога се стартува Tails." + +#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:135 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:171 +msgid "" +"To add more, install some software using <a " +"href="synaptic.desktop">Synaptic Package Manager</a> or <a " +"href="org.gnome.Terminal.desktop">APT on the command line</a>." +msgstr "За да додадете повеќе, инсталирајте некој софтвер користејќи <a href="synaptic.desktop">Синаптичен пакет менаџер</a> или <a href="org.gnome.Terminal.desktop">APT на командната линија</a>." + +#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:154 +msgid "_Create persistent storage" +msgstr "_Создади постојан склад" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:64 +msgid "Persistence is disabled for Electrum" +msgstr "Постојаноста е оневозможена за Electrum" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:66 +msgid "" +"When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your Bitcoin wallet.\n" +"It is strongly recommended to only run Electrum when its persistence feature is activated." +msgstr "Кога го ребутирате Tails, сите податоци за Electrum ќе бидат изгубени, вклучувајќи го и вашиот Биткоин паричник.\nСилно се препорачува да се стартува Electrum кога неговата постојана карактеристика е активирана." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:67 +msgid "Do you want to start Electrum anyway?" +msgstr "Дали сепак сакаш да го стартуваш Electrum?" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:70 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40 +msgid "_Launch" +msgstr "_Лансирање" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:71 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:41 +msgid "_Exit" +msgstr "_Излез" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:59 +msgid "Unknown time" +msgstr "Непознато време" + +#. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and +#. will be replaced. +#. y is the short form for years. +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:78 +#, perl-brace-format +msgid "1y" +msgid_plural "{count}y" +msgstr[0] "1г" +msgstr[1] "{count}г" + +#. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and +#. will be replaced. +#. d is the short form for days. +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:82 +#, perl-brace-format +msgid "1d" +msgid_plural "{count}d" +msgstr[0] "1д" +msgstr[1] "{count}д" + +#. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and +#. will be replaced. +#. h is the short form for hours; +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:86 +#, perl-brace-format +msgid "1h" +msgid_plural "{count}h" +msgstr[0] "1ч" +msgstr[1] "{count}ч" + +#. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and +#. will be replaced. +#. m is the short form for minutes; +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:90 +#, perl-brace-format +msgid "1m" +msgid_plural "{count}m" +msgstr[0] "1м" +msgstr[1] "{count}м" + +#. Translators: Don't translate {count}, it's a place holder and +#. will be replaced. +#. s is the short form for seconds; +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:94 +#, perl-brace-format +msgid "1s" +msgid_plural "{count}s" +msgstr[0] "1с" +msgstr[1] "{count}с" + +#. Translators: don't translate {time}, {downloaded}, {size} +#. and {speed}, they are placeholders and will be replaced. +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/DownloadProgress.pm:139 +#, perl-brace-format +msgid "#{time} left — {downloaded} of {size} ({speed}/sec)\n" +msgstr "#{time} преостанува — {downloaded} на {size} ({speed}/сек)\n" + +#. Translators: KB is the short form for kilobyte +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:33 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#. Translators: MB is the short form for megabyte +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:35 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#. Translators: GB is the short form for gigabyte +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:37 +msgid "GB" +msgstr "ГБ" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Role/FormatByte.pm:43 +msgid "bytes" +msgstr "бајти" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:198 +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:710 +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:891 +msgid "" +"For debugging information, execute the following command: sudo tails-" +"debugging-info" +msgstr "За информации за отстранување на грешки, извршете ја оваа команда: sudo tails-debugging-info" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:290 +msgid "" +"<b>An error occured while updating the signing key.</b>\n\n<b>This " +"prevents determining whether an upgrade is available from our " +"website.</b>\n\nCheck your network connection, and restart Tails to try " +"upgrading again.\n\nIf the problem persists, go to " +"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/check.en.html" +msgstr "<b>Се појави грешка за време на ажурирањето на сертфикациониот клуч.</b> \n\n<b>Ова спречува утрврдување на тоа дали ажурирање/надоградба е достапна нашата веб страна во моментот.</b>\n\nПроверете го вашето интернет поврзување, и повторно стартувајте го Tails за да пробате да ажурирате повторно.\n\nАко проблемот сеуште постои, одете на file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/check.en.html" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:304 +msgid "Error while downloading the signing key" +msgstr "Грешка при преземање на сертификациониот клуч" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:315 +msgid "Error while updating the signing key" +msgstr "Грешка при ажурирање на сертификациониот клуч" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:342 +msgid "Error while checking for upgrades" +msgstr "Грешка при проверката за ажурирања" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:344 +msgid "" +"<b>Could not determine whether an upgrade is available from our website.</b>\n" +"\n" +"Check your network connection, and restart Tails to try upgrading again.\n" +"\n" +"If the problem persists, go to file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/check.en.html" +msgstr "<b>Не можеше да одреди дали ажурирањето е достапно од нашата веб страна.</b>\n\nПроверете го вашето мрежно поврзување, и повторно старувајте го Tails за да се обиде да се ажурира повторно.\n\nАко проблемот и понатаму го има, одете во file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/check.en.html" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:359 +msgid "no automatic upgrade is available from our website for this version" +msgstr "нема достапно автоматско ажурирање за оваа верзија на нашата веб страна" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:365 +msgid "your device was not created using a USB image or Tails Installer" +msgstr "твојот уред не беше создаден со користење на USB слика или со Tails Installer" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:370 +msgid "Tails was started from a DVD or a read-only device" +msgstr "Tails беше стартуван од ДВД или од само-читај уред" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:375 +msgid "there is not enough free space on the Tails system partition" +msgstr "нема доволно слободен простор на Tails систем партицијата" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:380 +msgid "not enough memory is available on this system" +msgstr "нема достапно доволно меморија на овој систем" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:385 +#, perl-brace-format +msgid "No explanation available for reason '{reason}'." +msgstr "Нема достапно објаснување за причината '{reason}'." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:408 +msgid "The system is up-to-date" +msgstr "Ситемот е ажуриран" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:413 +msgid "This version of Tails is outdated, and may have security issues." +msgstr "Оваа верзија на Tails е застарена, и може да има безбедносни проблеми." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:443 +#, perl-brace-format +msgid "" +"The available incremental upgrade requires {space_needed} of free space on " +"Tails system partition, but only {free_space} is available." +msgstr "Достапното делумно ажурирање бара {space_needed} од слободниот простор на Tails систем партицијата, но само {free_space} е достапен." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:455 +#, perl-brace-format +msgid "" +"The available incremental upgrade requires {memory_needed} of free memory, " +"but only {free_memory} is available." +msgstr "Достапното делумно ажурирање бара {memory_needed} од слободната меморија, но само {free_memory} е достапна." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:466 +msgid "" +"An error ocurred while detecting available upgrades.\n" +"This should not happen. Please report a bug." +msgstr "Настана грешка при детектирање на достапни ажурирања.\nОва не би требало да се случи. Ве молиме пријавете грешка." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:469 +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:488 +msgid "Error while detecting available upgrades" +msgstr "Грешка за време на детектирањето на достапни ажурирања" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:484 +msgid "" +"An incremental upgrade is available, but no full upgrade is.\n" +"This should not happen. Please report a bug." +msgstr "Делумното ажурирање е достапно, но не и целосното ажурирање.\nОва не би требало да се случи. Ве молиме пријавете грешка." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:497 +#, perl-brace-format +msgid "" +"<b>You should upgrade to {name} {version}.</b>\n" +"\n" +"For more information about this new version, go to {details_url}\n" +"\n" +"We recommend you close all other applications during the upgrade.\n" +"Downloading the upgrade might take a long time, from several minutes to a few hours.\n" +"\n" +"Download size: {size}\n" +"\n" +"Do you want to upgrade now?" +msgstr "<b>Вие треба да ажурирате во {name} {version}.</b>\n\nЗа повеќе информации за оваа нова верзија, одете на {details_url}\n\nВи препорачуваме да ги затворите другите апликации за време на ажурирањето. Преземањето на ажурирањето може да потрае долго време, од неколку минути до неколку часа.\n\nГолемина на преземањето: {size}\n\nДали сакате да ажурирате сега?" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:510 +msgid "Upgrade available" +msgstr "Ажурирање достапно" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:511 +msgid "Upgrade now" +msgstr "Ажурирај сега" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:512 +msgid "Upgrade later" +msgstr "Ажурирај подоцна" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:519 +#, perl-brace-format +msgid "" +"<b>You should do a manual upgrade to {name} {version}.</b>\n" +"\n" +"For more information about this new version, go to {details_url}\n" +"\n" +"It is not possible to automatically upgrade your device to this new version: {explanation}.\n" +"\n" +"To learn how to do a manual upgrade, go to {manual_upgrade_url}" +msgstr "<b>Треба да направите рачно ажурирање/надоградување во {name} {version}. </b>\n\nЗа повеќе информации за оваа нова верзија, одете во {details_url}\n\nНе е можно автоматско ажурирање на вашиот уред во оваа нова верзија: {explanation}.\n\nЗа да научите како да направите рачно ажурирање, одете на {manual_upgrade_url}" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:530 +msgid "New version available" +msgstr "Достапна е нова верзија" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:611 +msgid "Downloading upgrade" +msgstr "Преземање на ажурирање" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:613 +#, perl-brace-format +msgid "Downloading the upgrade to {name} {version}..." +msgstr "Преземање на ажурирањето во {name} {version}s..." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:703 +msgid "" +"<b>The upgrade could not be downloaded.</b>\n\nCheck your network " +"connection, and restart Tails to try upgrading again.\n\nIf the problem " +"persists, go to " +"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/download.en.html" +msgstr "<b>Ажурирањето не можеше да биде преземено.</b>\n\nПроверете го вашето мрежно поврзување, и повторно стартувајте го Tails за да пробате повторно да го ажурирате.\n\nАко проблемот сеуште го има, одете во file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/download.en.html" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:714 +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:729 +msgid "Error while downloading the upgrade" +msgstr "Грешка за време на преземање на ажурирањето" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:724 +#, perl-brace-format +msgid "" +"Output file '{output_file}' does not exist, but tails-iuk-get-target-file " +"did not complain. Please report a bug." +msgstr "Излезната датотека '{output_file}' не постои, но ails-iuk-get-target-file не се пожали. Ве молиме пријавете грешка." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:740 +msgid "Error while creating temporary downloading directory" +msgstr "Грешка за време на создавање на привремениот директориум за преземање" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:743 +msgid "Failed to create temporary download directory" +msgstr "Не успеа создавањето на привремен директориум за преземање" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:767 +msgid "" +"<b>Could not choose a download server.</b>\n" +"\n" +"This should not happen. Please report a bug." +msgstr "<b>Не можеше да избере сервер за преземање.</b>\n\nОва не би требало да се случи. Ве молиме пријавете грешка." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:770 +msgid "Error while choosing a download server" +msgstr "Грешка за време на избирање на сервер за преземање" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:784 +msgid "" +"The upgrade was successfully downloaded.\n" +"\n" +"The network connection will be disabled when applying the upgrade.\n" +"\n" +"Please save your work and close all other applications." +msgstr "Ажурирањето беше успешно преземено.\n\nМрежното поврзување ќе биде прикажано за време на ажурирањето.\n\nВе молиме зачувајте ја вашата работа и затворете ги сите други апликации." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:789 +msgid "Upgrade successfully downloaded" +msgstr "Ажурирањето беше успешно преземено" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:790 +msgid "Apply upgrade" +msgstr "Примени ажурирање" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:797 +msgid "" +"<b>Your Tails device was successfully upgraded.</b>\n" +"\n" +"Some security features were temporarily disabled.\n" +"You should restart Tails on the new version as soon as possible.\n" +"\n" +"Do you want to restart now?" +msgstr "<b>Твојот Tails уред беше успешно ажуриран.</b>\n\nНекои бебедносни својства беа привремено оневозможени.\nТреба повторно да го стартуваш Tails на оваа нова верзија што е можно поскоро.\n\nДали сакаш да го стартуваш повторно сега?" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:802 +msgid "Restart Tails" +msgstr "Повторно стартување на Tails" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:803 +msgid "Restart now" +msgstr "Повторно стартувај сега" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:804 +msgid "Restart later" +msgstr "Повторно стартувај подоцна" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:814 +msgid "Error while restarting the system" +msgstr "Грешка при повторното стартување на системот" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:815 +msgid "Failed to restart the system" +msgstr "Не успеа повторното стартување на системот" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:828 +msgid "Error while shutting down the network" +msgstr "Грешка при исклучувањето на мрежата" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:829 +msgid "Failed to shutdown network" +msgstr "Не успеа исклучувањето на мрежата" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:839 +msgid "Error while cancelling the upgrade download" +msgstr "Грешка за време на исклучување на преземањето на ажурирањето" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:840 +msgid "Failed to cancel the upgrade download" +msgstr "Неуспешно исклучување на преземањето за ажурирање" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:846 +msgid "Upgrading the system" +msgstr "Ажурирање на системот" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:848 +msgid "" +"<b>Your Tails device is being upgraded...</b>\n" +"\n" +"For security reasons, the network connection is now disabled." +msgstr "<b>Твојот Tails уред беше ажуриран...</b>\n\nОд безбедносни причини, поврзувањето на мрежата сега е оневозможена." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:885 +msgid "" +"<b>An error occured while installing the upgrade.</b>\n\nYour Tails device" +" needs to be repaired and might be unable to restart.\n\nPlease follow the" +" instructions at " +"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/install.en.html" +msgstr "<b>Настана грешка при инсталирањето на ажурирањето.</b>\n\nТвојот Tails уре треба да биде поправен и може да не може да биде повторно стартуван.\n\nВе молиме следете ги инструкциите на file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/install.en.html" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:895 +msgid "Error while installing the upgrade" +msgstr "Грешка за време инсталирање на ажурирањето" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:32 +msgid "Additional Settings" +msgstr "Дополнителни поставки" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:40 +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:584 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:366 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:119 +msgid "Cancel" +msgstr "Откажи" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:46 +msgid "Add" +msgstr "Додади" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:54 +msgid "Back" +msgstr "Назад" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:64 +msgid "_Administration Password" +msgstr "_Администраторска Лозинка" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:187 +msgid "_MAC Address Anonymization" +msgstr "Анонимизирање на _MAC адреса" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:250 +msgid "_Offline Mode" +msgstr "Мод _Offline" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:259 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:413 +msgid "Enable networking (default)" +msgstr "Овозможи вмрежување (стандардно)" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:261 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:459 +msgid "Disable all networking" +msgstr "Оневозможување на целата мрежа" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:316 +msgid "_Network Connection" +msgstr "_Мрежно поврзување" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:324 +msgid "Obsolete" +msgstr "Застарено" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:339 +msgid "_Unsafe Browser" +msgstr "_Небезбеден Прелистувач" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:348 +msgid "Enabled" +msgstr "Овозможено" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:350 +msgid "Disabled (default)" +msgstr "Оневозможено (стандардно)" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:401 +msgid "On (default)" +msgstr "Уклучено (стандардно)" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:403 +msgid "On" +msgstr "Уклучено" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:405 +msgid "Off" +msgstr "Исклучено" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:407 +msgid "Off (default)" +msgstr "Исклучено (стандардно)" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:91 +#, python-brace-format +msgid "" +"live-persist failed with return code {returncode}:\n" +"{stderr}" +msgstr "живо-постојаното не успеа со повратниот код {returncode}:\n{stderr}" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:122 +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:139 +#, python-brace-format +msgid "" +"cryptsetup failed with return code {returncode}:\n" +"{stdout}\n" +"{stderr}" +msgstr "cryptsetup не успеа со повратен код {returncode}:\n{stdout}\n{stderr}" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:153 +#, python-brace-format +msgid "" +"live-persist failed with return code {returncode}:\n" +"{stdout}\n" +"{stderr}" +msgstr "живо-постојаното не успеа со повратен код {returncode}:\n{stdout}\n{stderr}" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/settings/persistence.py:167 +#, python-brace-format +msgid "" +"umount failed with return code {returncode}:\n" +"{stdout}\n" +"{stderr}" +msgstr "демонтирањето не успеа со повратен код {returncode}:\n{stdout}\n{stderr}" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:67 +msgid "Unlocking…" +msgstr "Отклучување..." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:95 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:394 +msgid "Unlock" +msgstr "Отклучи" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:100 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:40 +msgid "Cannot unlock encrypted storage with this passphrase." +msgstr "Не може да се отклучи енкриптираниот скалд со оваа лозинка" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:164 +msgid "_Language" +msgstr "_Јазик" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:207 +msgid "_Formats" +msgstr "_Формати" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:244 +msgid "_Keyboard Layout" +msgstr "_Распоред на тастатура" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:261 +#, python-format +msgid "Unable to write on %(device)s, skipping." +msgstr "Не може да се запише на %(device)s, се прескокнува." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:294 +#, python-format +msgid "" +"Some partitions of the target device %(device)s are mounted. They will be " +"unmounted before starting the installation process." +msgstr "Некои партиции на целниот уред %(device)s се монтирани. Тие ќе бидат демонтирани бред почетокот на инсталацијата." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:303 +msgid "Extracting live image to the target device..." +msgstr "Отпакување на жива слика на целниот уред..." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:310 +#, python-format +msgid "Wrote to device at %(speed)d MB/sec" +msgstr "Напишано на уредот со %(speed)d МБ/сек" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:408 +#, python-format +msgid "" +"There was a problem executing the following command: `%(command)s`.\n" +"A more detailed error log has been written to "%(filename)s"." +msgstr "Се случи проблем при извршување на следната команда: `%(command)s`.\nПодетално објаснување за проблемот беше запишан во "%(filename)s"." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:424 +#, python-format +msgid "" +"Not enough free space on device.\n" +"%(iso_size)dMB ISO + %(overlay_size)dMB overlay > %(free_space)dMB free space" +msgstr "Немате доволно простор на уредот. \n%(iso_size)dМБ ISO + %(overlay_size)dMБ пренесување во RAM меморија> %(free_space)dМБ слободен простор" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:433 +#, python-format +msgid "Creating %sMB persistent overlay" +msgstr "Создавање %s МБ постојан простор" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:483 +#, python-format +msgid "Unable to copy %(infile)s to %(outfile)s: %(message)s" +msgstr "Не може да се копира %(infile)s во %(outfile)s : %(message)s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:497 +msgid "Removing existing Tails system" +msgstr "Отстранување на постоечкиот Tails систем" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:507 +#, python-format +msgid "Unable to remove file from previous Tails system: %(message)s" +msgstr "Не може да се отстрани дототеката од претходниот Tails систем: %(message)s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:514 +#, python-format +msgid "Unable to chmod %(file)s: %(message)s" +msgstr "Не е можно да се примени командата за промена на дозволa за пристап %(file)s : %(message)s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:521 +#, python-format +msgid "Unable to remove directory from previous Tails system: %(message)s" +msgstr "Не може да се отстрани директориумот од претходниот Tails систем: %(message)s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:569 +#, python-format +msgid "Cannot find device %s" +msgstr "Уредот не е пронајден %s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:619 +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:836 +msgid "Unknown filesystem. Your device may need to be reformatted." +msgstr "Непозната системска датотека. Вашиот уред можеби ќе треба да се пре-форматира." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:622 +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:839 +#, python-format +msgid "Unsupported filesystem: %s" +msgstr "Неподдржана системска датотека: %s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:640 +#, python-format +msgid "Unknown GLib exception while trying to mount device: %(message)s" +msgstr "Непознат GLib исклучок во обидот да се пристапи до монтирачкиот уред: %(message)s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:645 +#, python-format +msgid "Unable to mount device: %(message)s" +msgstr "Не може да се монтира уредот: %(message)s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:650 +msgid "No mount points found" +msgstr "Не се пронајдени точки за монтирање" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:661 +#, python-format +msgid "Entering unmount_device for "%(device)s"" +msgstr "Внесување unmount_device за "%(device)s"" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:670 +#, python-format +msgid "Unmounting mounted filesystems on "%(device)s"" +msgstr "Демонтирање на монтираната системска датотека на "%(device)s"" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:674 +#, python-format +msgid "Unmounting "%(udi)s" on "%(device)s"" +msgstr "Демонтирање на "%(udi)s" на "%(device)s"" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:685 +#, python-format +msgid "Mount %s exists after unmounting" +msgstr "Монтирањето на %s постои после демонтирањето" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:698 +#, python-format +msgid "Partitioning device %(device)s" +msgstr "Партиционирање на уредот %(device)s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:821 +#, python-format +msgid "Unsupported device '%(device)s', please report a bug." +msgstr "Неподдржан уред '%(device)s', ве молиме пријавете грешка." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:824 +msgid "Trying to continue anyway." +msgstr "Сепак се обидува да продолжи." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:833 +msgid "Verifying filesystem..." +msgstr "Верификација на системската датотека..." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:857 +#, python-format +msgid "Unable to change volume label: %(message)s" +msgstr "Не може да биде променета ознаката на просторот: %(message)s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:862 +msgid "Installing bootloader..." +msgstr "Инсталирање на бутирачки вчитувач..." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:869 +#, python-format +msgid "Removing %(file)s" +msgstr "Отстранување %(file)s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:951 +#, python-format +msgid "%s already bootable" +msgstr "%s е веќе бутабилен" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:971 +msgid "Unable to find partition" +msgstr "Партицијата не можеше да биде пронајдена" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:990 +#, python-format +msgid "Formatting %(device)s as FAT32" +msgstr "Форматирање на %(device)sкако FAT32" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1053 +#, python-format +msgid "Reading extracted MBR from %s" +msgstr "Вчитување на отпакуваниот MBR од %s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1057 +#, python-format +msgid "Could not read the extracted MBR from %(path)s" +msgstr "Отпакуваниот MBR од %(path)sне можеше да биде вчитан" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1070 +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1071 +#, python-format +msgid "Resetting Master Boot Record of %s" +msgstr "Повторно поставување на MBR - Главниот Бутирачки Запис од %s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1076 +msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset" +msgstr "Уредот е повратна врска, прескокнување MBR ресетирањето" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:1080 +msgid "Synchronizing data on disk..." +msgstr "Синхронизирање на податоците на дискот..." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:146 +msgid "" +"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device. Unable to " +"continue." +msgstr "Грешка: Не можеше да се постави ознака или да се добие UUID за твојот уред. Не може да продолжи." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:180 +#, python-format +msgid "Installation complete! (%s)" +msgstr "Инсталацијата заврши! (%s)" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:185 +msgid "Tails installation failed!" +msgstr "Инсталацијата на Tails не успеа!" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:274 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-installer.desktop.in.h:1 +msgid "Tails Installer" +msgstr "Tails Installer" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:316 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:163 +msgid "Clone the current Tails" +msgstr "Клонирај го моменталниот Tails" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:323 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:184 +msgid "Use a downloaded Tails ISO image" +msgstr "Користи преземена Tails ISO слика" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:361 +msgid "Upgrade" +msgstr "Надградба" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:362 +msgid "Manual Upgrade Instructions" +msgstr "Инструкции за рачна надградба" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:373 +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:572 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:358 +msgid "Install" +msgstr "Инсталирај" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:376 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:131 +msgid "Installation Instructions" +msgstr "Инструкции за инсталација" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:383 +#, python-format +msgid "%(size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)" +msgstr "%(size)s %(vendor)s %(model)s уред (%(device)s)" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:395 +msgid "No ISO image selected" +msgstr "Нема селектирано ISO слика" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:396 +msgid "Please select a Tails ISO image." +msgstr "Ве молиме изберете Tails ISO слика." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:458 +#, python-format +msgid "" +"The USB stick "%(pretty_name)s" is configured as non-removable by its " +"manufacturer and Tails will fail to start from it. Please try installing on " +"a different model." +msgstr "USB стикот "%(pretty_name)s" е конфигуриран како не-отстранувачки од неговиот производител и Tails нема да може да се стартува од него, Ве молиме обидете се со инсталирање на друг модел." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:468 +#, python-format +msgid "" +"The device "%(pretty_name)s" is too small to install Tails (at least " +"%(size)s GB is required)." +msgstr "Уредот "%(pretty_name)s" е премногу мал за да се инсталира Tails (потребно е најмалку %(size)s ГБ)" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:481 +#, python-format +msgid "" +"To upgrade device "%(pretty_name)s" from this Tails, you need to use a downloaded Tails ISO image:\n" +"%(dl_url)s" +msgstr "За да го ажурирате уредот "%(pretty_name)s" од овој Tails, треба да користите преземена Tails ISO слика:\n%(dl_url)s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:501 +msgid "No device suitable to install Tails could be found" +msgstr "Не можеше да биде пронајден соодветен уред за да биде инсталиран Tails" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:503 +#, python-format +msgid "Please plug a USB flash drive or SD card of at least %0.1f GB." +msgstr "Ве молиме вклучете USB флеш уред или SD картичка од најмалку %0.1f ГБ." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:515 +msgid "An error happened while installing Tails" +msgstr "Се случи грешка за време на инсталацијата на Tails" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:567 +msgid "Installation complete!" +msgstr "Инсталацијата заврши!" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:622 +msgid "Unable to mount device" +msgstr "Уредот не можеше да биде монтиран" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:628 +#, python-format +msgid "%(parent_size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)" +msgstr "%(parent_size)s %(vendor)s %(model)s уред (%(device)s)" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:637 +msgid "" +"\n" +"\n" +"The persistent storage on this USB stick will be lost." +msgstr "\n\nПостојаниот склад на овој USB стик ќе биде изгубен." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:638 +msgid "Delete Persistent Storage and Reinstall" +msgstr "Избриши Постојан склад и Пре-инсталирај" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:640 +msgid "" +"\n" +"\n" +"All data on this USB stick will be lost." +msgstr "\n\nСите податоци на овој USB стик ќе бидат изгубени." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:641 +msgid "Delete All Data and Install" +msgstr "Избриши ги сите податоци и Инсталирај" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:642 +#, python-format +msgid "%(description)s%(delete_message)s" +msgstr "%(description)s%(delete_message)s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:646 +msgid "Confirm the target USB stick" +msgstr "Потврди го избраниот USB стик" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:687 +msgid "" +"The selected file is unreadable. Please fix its permissions or select " +"another file." +msgstr "Избраната датотека не може да биде прочитана. Ве молиме поправете ги нејзините дозволи или изберете друга датотека." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:693 +msgid "" +"Unable to use the selected file. You may have better luck if you move your " +"ISO to the root of your drive (ie: C:\)" +msgstr "Избраната датотека не можеше да се користи. Може ќе имаш подобра среќа ако го преместиш твоето ISO во root на твојот диск (на пр: C:\)" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:699 +#, python-format +msgid "%(filename)s selected" +msgstr "%(filename)s одбран/о/и" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:31 +msgid "Unable to find Tails on ISO" +msgstr "Не може да се пронајде Tails на ISO сликата" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:37 +#, python-format +msgid "Could not guess underlying block device: %s" +msgstr "Не може да се претпостави подслојниот блокирачки уред: %s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:52 +#, python-format +msgid "" +"There was a problem executing `%(cmd)s`.\n" +"%(out)s\n" +"%(err)s" +msgstr "Имаше проблем со извршувањето на `%(cmd)s`.\n%(out)s\n%(err)s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:64 +#, python-format +msgid ""%s" does not exist" +msgstr ""%s" не постои" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:66 +#, python-format +msgid ""%s" is not a directory" +msgstr ""%s" не е директориум" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/source.py:77 +#, python-format +msgid "Skipping "%(filename)s"" +msgstr "Прескокнување на "%(filename)s"" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/utils.py:54 +#, python-format +msgid "" +"There was a problem executing `%(cmd)s`.%(out)s\n" +"%(err)s" +msgstr "Имаше проблем со извршувањето на `%(cmd)s`.%(out)s\n%(err)s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/utils.py:126 +msgid "Could not open device for writing." +msgstr "Уредот не можеше да биде отворен за впишување." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:17 +#, sh-format +msgid "" +"<b><big>Do you want to rename your <i>KeePassXC</i> database?</big></b>\n" +"\n" +"You have a <i>KeePassXC</i> database in your <i>Persistent</i> folder:\n" +"\n" +"<i>${filename}</i>\n" +"\n" +"<i>KeePassXC</i> changed the default name of the database to <i>Passwords.kdbx</i>.\n" +"\n" +"Renaming your database to <i>Passwords.kdbx</i> would allow <i>KeePassXC</i> to open it automatically in the future." +msgstr "<b><big>Дали сакате да ја преименувате вашата <i>KeePassXC</i> база на податоци?</big></b>\n\nИмате <i>KeePassXC</i> база на податоци во вашата <i>Постојана</i>папка:\n\n<i>${filename}</i>\n\n<i>KeePassXC</i> го промени стандардното име на базата со податоци во <i>Passwords.kdbx</i>. \n\nПреименувањето на вашата база на податоци во <i>Passwords.kdbx</i>ќе дозволи <i>KeePassXC</i> да биде отворано автоматски во иднина." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:28 +msgid "Rename" +msgstr "Преименување" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:30 +msgid "Keep current name" +msgstr "Задржи го моменталното име" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:94 +msgid "Persistence wizard - Persistent volume creation" +msgstr "Волшебник за Постојаност - Создавање на Постојан простор" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:97 +msgid "Choose a passphrase to protect the persistent volume" +msgstr "Изберете лозинка за да го заштитите постојаниот простор" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:100 +#, perl-brace-format +msgid "" +"A {size} persistent volume will be created on the <b>{vendor} {model}</b> " +"device. Data on this volume will be stored in an encrypted form protected by" +" a passphrase." +msgstr "{size} постојан простор ќе биде создаден на <b>{vendor} {model}</b>уред. Податоците за овој простор ќе бидат складирани во енкриптирана форма заштитени со лозинка." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:105 +msgid "Create" +msgstr "Создади" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:148 +msgid "" +"<b>Beware!</b> Using persistence has consequences that must be well " +"understood. Tails can't help you if you use it wrong! See the <i>Encrypted " +"persistence</i> page of the Tails documentation to learn more." +msgstr "<b>Пазете се!</b> Користењето на постојаност има последици кои мора добро да ги разберете. Tails не може да ви помогне ако го корисите погрешно! Видете ја страната <i>Енкриптирана постојаност</i>во документацијата за Tails за да научите повеќе." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:175 +msgid "Passphrase:" +msgstr "Лозинка:" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:181 +msgid "Verify Passphrase:" +msgstr "Верфикувајте ја лозинката:" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:191 +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:259 +msgid "Passphrase can't be empty" +msgstr "Полето за лозинка не може да биде празно" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:226 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:326 +msgid "Show Passphrase" +msgstr "Покажи лозинка" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:250 +msgid "Passphrases do not match" +msgstr "Лозинките не се исти" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:305 +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:178 +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:101 +msgid "Failed" +msgstr "Не успеа" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:313 +msgid "Mounting Tails persistence partition." +msgstr "Монтирање на Tails постојана партиција." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:316 +msgid "The Tails persistence partition will be mounted." +msgstr "Tails постојаната партицијата ќе биде монтирана." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:325 +msgid "Correcting permissions of the persistent volume." +msgstr "Собирање на дозволи од постојаниот простор." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:328 +msgid "The permissions of the persistent volume will be corrected." +msgstr "Дозволите од постојаниот простор ќе бидат поправени." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:336 +msgid "Creating default persistence configuration." +msgstr "Создавање на стандардна постојана конфигурација." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:339 +msgid "The default persistence configuration will be created." +msgstr "Стандардната постојана конфигурација ќе биде создадедна." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:353 +msgid "Creating..." +msgstr "Создавање..." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:355 +msgid "Creating the persistent volume..." +msgstr "Создавање на постојаниот простор..." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:86 +msgid "Persistence wizard - Persistent volume configuration" +msgstr "Волшебник за Постојаност - Конфигурирање на Постојан простор" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:89 +msgid "Specify the files that will be saved in the persistent volume" +msgstr "Наведи ги датотеките кои ќе бидат зачувани на постојаниот простор" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:92 +#, perl-brace-format +msgid "" +"The selected files will be stored in the encrypted partition {partition} " +"({size}), on the <b>{vendor} {model}</b> device." +msgstr "Избраните датотеки ќе бидат складирани во енкриптираната партиција {partition} ({size}) на <b>{vendor} {model}</b> уредот." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:98 +msgid "Save" +msgstr "Зачувај" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:191 +msgid "Saving..." +msgstr "Зачувување..." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Configure.pm:193 +msgid "Saving persistence configuration..." +msgstr "Зачувување на постојана конфигурација..." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:51 +msgid "Persistence wizard - Persistent volume deletion" +msgstr "Волшебник за Постојаност - Бришење на Постојан простор" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:54 +msgid "Your persistent data will be deleted." +msgstr "Вашите постојани податоци ќе бидат избришани." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:58 +#, perl-brace-format +msgid "" +"The persistent volume {partition} ({size}), on the <b>{vendor} {model}</b> " +"device, will be deleted." +msgstr "Постојаниот простор {partition} ({size}), на <b>{vendor} {model}</b> уред, ќе биде избришан." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:64 +msgid "Delete" +msgstr "Избриши" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:114 +msgid "Deleting..." +msgstr "Бришење..." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Delete.pm:116 +msgid "Deleting the persistent volume..." +msgstr "Бришење на постојаниот простор..." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:53 +msgid "Personal Data" +msgstr "Лични податоци" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:55 +msgid "Keep files stored in the `Persistent' directory" +msgstr "Чувај ги датотеките складирани во `Постојаниот' директориум" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:68 +msgid "Welcome Screen" +msgstr "Екран за Добредојде" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:70 +msgid "Language, administration password, and additional settings" +msgstr "Јазик, администраторска лозинка и дополнителни поставки" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:83 +msgid "Tor Bridge" +msgstr "Tor Мост" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:85 +msgid "Save the last bridge that you used to connect to Tor" +msgstr "Зачувај го последниот мост кој го користеше за поврзување на Tor" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:98 +msgid "Browser Bookmarks" +msgstr "Облежувачи на прелистувачот" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:100 +msgid "Bookmarks saved in the Tor Browser" +msgstr "Обележувачите се зачувани во Tor прелистувачот" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:113 +msgid "Network Connections" +msgstr "Поврзување на мрежа" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:115 +msgid "Configuration of network devices and connections" +msgstr "Конфигурирање на мрежните уреди и поврзувања" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:130 +msgid "Software installed when starting Tails" +msgstr "Софтверот е инсталиран кога Tails е стартуван" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:148 +msgid "Printers" +msgstr "Печатачи" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:150 +msgid "Printers configuration" +msgstr "Конфигурирање на печатачи" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:163 +msgid "Thunderbird" +msgstr "Thunderbird" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:165 +msgid "Thunderbird emails, feeds, and OpenPGP keys" +msgstr "Thunderbird е-пошти, тековници, и OpenPGP клучеви" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:178 +msgid "GnuPG" +msgstr "GnuPG" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:180 +msgid "OpenPGP keys outside of Thunderbird" +msgstr "OpenPGP клучеви надвор од Thunderbird" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:193 +msgid "Bitcoin Client" +msgstr "Биткоин клиент" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:195 +msgid "Electrum's bitcoin wallet and configuration" +msgstr "Биткоин паричник и конфигурирање на Electrum" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:208 +msgid "Pidgin" +msgstr "Pidgin" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:210 +msgid "Pidgin profiles and OTR keyring" +msgstr "Pidgin профили и OTR привезок" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:223 +msgid "SSH Client" +msgstr "SSH клиент" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:225 +msgid "SSH keys, configuration and known hosts" +msgstr "SSH клучеви, конфигурација и познати хостови" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:238 +msgid "Dotfiles" +msgstr "Дотдатотеки" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:240 +msgid "Symlink every file in the Dotfiles folder into the Home folder" +msgstr "Симлинкувај ја секоја датотека во Dotfiles фолдерот во Дома фолдерот" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Setting.pm:111 +msgid "Custom" +msgstr "Прилагодено" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:295 +msgid "Setup Tails persistent volume" +msgstr "Поставување на постојан простор на Tails" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:374 +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:502 +#: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:221 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:77 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:26 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:342 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:481 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:901 +msgid "Error" +msgstr "Грешка" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:401 +msgid "Device already has a persistent volume." +msgstr "Уредот веќе има постојан простор." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:408 +msgid "Device has not enough unallocated space." +msgstr "Уредот нема долволно нераспределен простор." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:414 +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:427 +msgid "Device has no persistent volume." +msgstr "Уредот нема постојан простор." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:420 +msgid "" +"Cannot delete the persistent volume while in use. You should restart Tails " +"without persistence." +msgstr "Не може да биде избришан постојаниот простор додека е во употреба. Треба да го ребутирате Tails без постојаност." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:432 +msgid "Persistence volume is not unlocked." +msgstr "Постојаниот на просторот не е отклучен." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:436 +msgid "Persistence volume is not mounted." +msgstr "Постојаниот простор не е монтиран." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:441 +msgid "Persistence volume is not readable. Permissions or ownership problems?" +msgstr "Постојаниот простор не е вчитлив. Дозволи или проблеми со сопственоста?" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:446 +msgid "Persistence volume is not writable." +msgstr "Постојаниот простор не е впишлив." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:455 +msgid "Tails is running from non-USB / non-SDIO device." +msgstr "Tails е стартуван од не-USB / не-SDIO уред." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:460 +msgid "Device is optical." +msgstr "Уредот е оптички." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:467 +msgid "Device was not created using a USB image or Tails Installer." +msgstr "Уредот не беше создаден со користење на USB слика или со Tails Installer." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:709 +msgid "Persistence wizard - Finished" +msgstr "Волшебник за Постојаност - Завршенo" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:712 +msgid "" +"Any changes you have made will only take effect after restarting Tails." +msgstr "Сите промени кои ќе ги преземете ќе имаат ефект само откако повторно ќе го стартувате Tails." + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Setup.pm:722 +msgid "Restart Now" +msgstr "Повторно стартувај сега" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/replace-su-with-sudo:19 +msgid "su is disabled. Please use sudo instead." +msgstr "su е оневозможен. Ве молиме користете sudo" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:223 +msgid "" +"The device Tails is running from cannot be found. Maybe you used the 'toram'" +" option?" +msgstr "Уредот од кој работи Tails не може да биде пронајден. Можеби ја користите 'toram' опцијата?" + +#: config/chroot_local-includes/usr/src/perl5lib/lib/Tails/RunningSystem.pm:251 +msgid "" +"The drive Tails is running from cannot be found. Maybe you used the 'toram' " +"option?" +msgstr "Дискот од кој работи Tails не може да биде пронајден. Можеби ја користите 'toram' опцијата?" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/seahorse-tool-wrapper:42 +msgid "Import Failed" +msgstr "Увозот беше неуспешен" + +#. Translators: Don't translate {path} or {error}, +#. they are placeholders and will be replaced. +#. They need to be present in the translated string. +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/seahorse-tool-wrapper:46 +#, python-brace-format +msgid "" +"Failed to import keys from {path}:\n" +"{error}" +msgstr "Не успеа увезувањето на клучеви од {path}:\n{error}" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/seahorse-tool-wrapper:54 +msgid "Key Imported" +msgid_plural "Keys Imported" +msgstr[0] "Клучот е увезен" +msgstr[1] "Клучевите се увезени" + +#. Translators: Don't translate {uids}, it's a placeholder and +#. will be replaced. It needs to be present in the translated string. +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/seahorse-tool-wrapper:57 +#, python-brace-format +msgid "Imported a key for {uids}" +msgid_plural "Imported keys for {uids}" +msgstr[0] "Увезен клуч за {uids}" +msgstr[1] "Увезени клучеви за {uids}" + +#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:75 +msgid "Lock screen" +msgstr "Екран за заклучување" + +#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:79 +msgid "Suspend" +msgstr "Суспендирано" + +#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:83 +msgid "Restart" +msgstr "Повторно стартувај" + +#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper@tails.boum.org/extension.js:87 +msgid "Power Off" +msgstr "Исклучување" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:22 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1 +msgid "Tails" +msgstr "Tails" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:25 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1 +msgid "About Tails" +msgstr "За Tails" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:35 +msgid "The Amnesic Incognito Live System" +msgstr "Амнезирачки Анонимен Жив Систем" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:36 +#, python-format +msgid "" +"Build information:\n" +"%s" +msgstr "Информации за градба:\n%s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:54 +msgid "not available" +msgstr "не е достапно" + +#. Translators: Don't translate {details}, it's a placeholder and will +#. be replaced. +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:148 +#, python-brace-format +msgid "" +"{details} Please check your list of additional software or read the system " +"log to understand the problem." +msgstr "{details} Ве молиме проверете ја вашата листа на дополнителен софтвер или прочитајте го системскиот лог за да го разберете проблемот." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:153 +msgid "" +"Please check your list of additional software or read the system log to " +"understand the problem." +msgstr "Ве молиме проверете ја вашата листа на дополнителен софтвер или прочитајте го системскиот лог за да ја разберете грешката." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:157 +msgid "Show Log" +msgstr "Приказ на лог" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:157 +msgid "Configure" +msgstr "Конфигурирај" + +#. Translators: Don't translate {beginning} or {last}, they are +#. placeholders and will be replaced. +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:223 +#, python-brace-format +msgid "{beginning} and {last}" +msgstr "{beginning} и {last}" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:224 +msgid ", " +msgstr "," + +#. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will +#. be replaced. +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:290 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:320 +#, python-brace-format +msgid "Add {packages} to your additional software?" +msgstr "Да се додадат {packages} на вашиот дополнителен софтвер?" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:292 +msgid "" +"To install it automatically from your persistent storage when starting " +"Tails." +msgstr "За да се инсталираат автоматски од вашиот постојан склад кога се стартува Tails." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:294 +msgid "Install Every Time" +msgstr "Инсталирај секогаш" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:295 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:326 +msgid "Install Only Once" +msgstr "Инсталирај само еднаш" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:301 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:331 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:371 +msgid "The configuration of your additional software failed." +msgstr "Конфигурацијата на вашиот дополнителен софтвер не успеа." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:322 +msgid "" +"To install it automatically when starting Tails, you can create a persistent" +" storage and activate the <b>Additional Software</b> feature." +msgstr "За да се инсталира автоматски кога се стартува Tails, треба да создадете постојан склад и да ја активирате <b>Дополнителен софтвер</b> карактеристиката." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:325 +msgid "Create Persistent Storage" +msgstr "Создај Постојан склад" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:333 +msgid "Creating your persistent storage failed." +msgstr "Создавањето на вашиот постојан склад не успеа." + +#. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and +#. will be replaced. +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:342 +#, python-brace-format +msgid "You could install {packages} automatically when starting Tails" +msgstr "Можеш да ги инсталираш {packages} автоматски кога се стартува Tails" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:345 +msgid "To do so, you need to run Tails from a USB stick." +msgstr "За да го направите тоа, потребно е да го стартувате Tails од USB стик." + +#. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will be +#. replaced. +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:359 +#, python-brace-format +msgid "Remove {packages} from your additional software?" +msgstr "Да се отстрани {packages} од вашиот дополнителен софтвер?" + +#. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder +#. and will be replaced. +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:363 +#, python-brace-format +msgid "This will stop installing {packages} automatically." +msgstr "Ова ќе го запре автоматското инсталирање на {packages}. " + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:365 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:154 +msgid "Remove" +msgstr "Отстрани" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:544 +msgid "Installing your additional software from persistent storage..." +msgstr "Инсталирање на вашиот дополнителен софтвер од постојаниот склад...." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:546 +msgid "This can take several minutes." +msgstr "Ова може да потрае неколку минути." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:559 +msgid "The installation of your additional software failed" +msgstr "Инсталацијата на вашиот дополнителен софтвер не успеа" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:574 +msgid "Additional software installed successfully" +msgstr "Дополнителниот софтвер беше успешно инсталиран" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:594 +msgid "The check for upgrades of your additional software failed" +msgstr "Проверката за надградби на вашиот дополнителен софтвер на успеа" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:596 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:604 +msgid "" +"Please check your network connection, restart Tails, or read the system log " +"to understand the problem." +msgstr "Ве молиме проверете го вашето мрежно поврзување, повторно стартувајте го Tails, или прочитајте го системскиот лог за да го разберете проблемот." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:603 +msgid "The upgrade of your additional software failed" +msgstr "Надградбата на вашиот дополнителен софтвер не успеа" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-additional-software-notify:37 +msgid "Documentation" +msgstr "Документација" + +#. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be +#. replaced. +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:94 +#, python-brace-format +msgid "" +"Remove {package} from your additional software? This will stop installing " +"the package automatically." +msgstr "Да бидат остранети {package} од вашиот дополнителен софтвер? Ова ќе го запре автоматското инсталирање на пакетот." + +#. Translators: Don't translate {pkg}, it's a placeholder and will be +#. replaced. +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:105 +#, python-brace-format +msgid "Failed to remove {pkg}" +msgstr "Не успеа отстранувањето {pkg}" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:122 +msgid "Failed to read additional software configuration" +msgstr "Не беше вчитана конфигурацијата на дополнителниот софтвер" + +#. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be +#. replaced. +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:152 +#, python-brace-format +msgid "Stop installing {package} automatically" +msgstr "Запри го автоматското инсталирање на {package}" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:178 +msgid "" +"To do so, install some software using <a href="synaptic.desktop">Synaptic " +"Package Manager</a> or <a href="org.gnome.Terminal.desktop">APT on the " +"command line</a>." +msgstr "За да го направиш ѕоа, инсталирај некој софтвер користејќи <a href="synaptic.desktop">Синаптичен пакет менаџер</a> или <a href="org.gnome.Terminal.desktop">APT на командната линија </a>." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:187 +msgid "" +"To do so, unlock your persistent storage when starting Tails and install " +"some software using <a href="synaptic.desktop">Synaptic Package " +"Manager</a> or <a href="org.gnome.Terminal.desktop">APT on the command " +"line</a>." +msgstr "За да го направите тоа, отклучете го вашиот постојан склад кога го стартувате Tails и инсталирате некој софтвер користејќи <a href="synaptic.desktop">Синаптички пакет менаџер</a> или <a href="org.gnome.Terminal.desktop">ATP на командната линија</a>." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:197 +msgid "" +"To do so, create a persistent storage and install some software using <a " +"href="synaptic.desktop">Synaptic Package Manager</a> or <a " +"href="org.gnome.Terminal.desktop">APT on the command line</a>." +msgstr "За да го направите тоа, создадете постојан склад и инсталирате софтвер користејќи <a href="synaptic.desktop">Синаптички пакет менаџер или <a href="org.gnome.Terminal.desktop">ATP на командната линија." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:205 +msgid "" +"To do so, install Tails on a USB stick and create a persistent storage." +msgstr "За да го направите тоа, потребно е да го инсталирате Tails на USB стик и да создадете постојан склад." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:251 +msgid "[package not available]" +msgstr "[пакетот не е достапен]" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:68 +msgid "Failed to synchronize the clock!" +msgstr "Синхронизирањето на часовникот беше неуспешно!" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:110 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Екран за заклучување" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:125 +msgid "Screen Locker" +msgstr "Заклучувач на екран" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:131 +msgid "Set up a password to unlock the screen." +msgstr "Постави лозинка за да го отклучиш екранот." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:149 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2028 +msgid "Password" +msgstr "Лозинка" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:150 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:93 +msgid "Confirm" +msgstr "Потврди" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:121 +msgid "This version of Tails has known security issues:" +msgstr "Оваа верзија на Tails има познати безбедносни проблеми:" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:132 +msgid "Known security issues" +msgstr "Познати безбедносни проблеми" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:56 +#, sh-format +msgid "Network card ${nic} disabled" +msgstr "Мрежната картичка ${nic} е оневозможена" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:57 +#, sh-format +msgid "" +"MAC address anonymization failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is temporarily disabled.\n" +"You might prefer to restart Tails and disable MAC address anonymization." +msgstr "Анонимизирањето на MAC адресата не успеа за мрежната картичка ${nic_name} (${nic}) па поради тоа е привремено оневозможена.\nМожеби повеќе ќе сакате повторно да го стартувате Tails и да го оневозможите анонимизирањето на MAC адресата. " + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:66 +msgid "All networking disabled" +msgstr "Сите мрежни поврзувања се оневозможени" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:67 +#, sh-format +msgid "" +"MAC address anonymization failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery also failed so all networking is disabled.\n" +"You might prefer to restart Tails and disable MAC address anonymization." +msgstr "Анонимизирањето на MAC адресата не успеа за мрежната картичка ${nic_name} (${nic}). Враќањето на грешката исто така не успеа па целото мрежно поврзување беше оневозможено.\nМожеби повеќе ќе сакате повторно да го стартувате Tails и да го оневозможите анонимизирањето на MAC адресата. " + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:36 +#, python-brace-format +msgid "" +"<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n" +"\n" +"Make sure this system satisfies the requirements for running Tails.\n" +"See file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n" +"\n" +"Try to restart Tails to check for upgrades again.\n" +"\n" +"Or do a manual upgrade.\n" +"See {manual_upgrade_url}" +msgstr "<b>Нема доволно достапна меморија за проверка за ажурирања.</b>\n\nБидете сигурни дека овој систем ги задоволува барањата за работење на Tails.\nВидете file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n\nОбидете се повторно да го стартувате Tails за повторно да проверите за ажурирања.\n\nИли направете рачно ажурирање.\nВидете {manual_upgrade_url}" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:76 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:25 +msgid "error:" +msgstr "грешка:" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:23 +msgid "Warning: virtual machine detected!" +msgstr "Предупредување: беше детектирана виртуелна машина!" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:25 +msgid "Warning: non-free virtual machine detected!" +msgstr "Предупредување: беше детектирана виртуелна машина која не е бесплатна!" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:27 +msgid "" +"Both the host operating system and the virtualization software are able to " +"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered " +"trustworthy, for both the host operating system and the virtualization " +"software." +msgstr "И хост оперативниот систем и софтверот за виртуелизација се способни да следат што правите во Tails. Само слободниот софтвер може да се смета за доверлив, и за хост оперативниот систем и за софтверот за виртуелизација." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40 +msgid "Don't Show Again" +msgstr "Не појавувај повторно." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:42 +msgid "Learn More" +msgstr "Научи повеќе" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/config.py:8 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tca.desktop.in.h:1 +msgid "Tor Connection" +msgstr "Tor Поврзување" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:198 +msgid "_Use a bridge that you already know" +msgstr "_Користи мост кој е веќе познат" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:239 +msgid "" +"To save your bridge, <a href="doc/first_steps/persistence">unlock you " +"Persistent Storage</a>." +msgstr "За да го зачувате вашиот мост, <a href="doc/first_steps/persistence">отклучете го Постојаниот склад</a>." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:246 +msgid "" +"To save your bridge, <a href="doc/first_steps/persistence">create a " +"Persistent Storage</a> on your Tails USB stick." +msgstr "За да го зачувате вашиот мост, <a href="doc/first_steps/persistence">создадете Постојан склад</a> на вашиот Tails USB стик." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:266 +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:667 +#, python-brace-format +msgid "Invalid: {exception}" +msgstr "Неточно: {exception}" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:278 +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:680 +msgid "You need to configure an obfs4 bridge to hide that you are using Tor" +msgstr "Треба да конфигурирате obfs4 мост за да сокриете дека користите Tor" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:326 +msgid "Failed to configure your Persistent Storage" +msgstr "Не успеа кофигурирањето на вашиот Постојан склад." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:420 +msgid "Connecting to Tor without bridges…" +msgstr "Поврзување на Tor без мостови..." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:427 +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:451 +msgid "Connecting to Tor with default bridges…" +msgstr "Поврзување на Tor со стандардните мостови..." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:434 +msgid "Connecting to Tor with a custom bridge…" +msgstr "Поврзување на Tor со прилагоден мост..." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:543 +msgid "" +"Connected to Tor successfully!\n" +"\n" +"You can now browse the Internet anonymously and uncensored." +msgstr "Успешно поврзување на Tor!\n\nСега можете да прелистувате на Интернет анонимно и нецензурирано." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:670 +msgid "Bridge address malformed" +msgstr "Адресата на мостот е неисправна" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:686 +msgid "Setting a bridge is needed if you want to hide that you are using Tor" +msgstr "Поставувањето на мост е потребно ако сакате да сокриете дека користите Tor" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:948 +msgid "Are you sure you want to lose progress?" +msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го изгубите постигнатото?" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:952 +msgid "" +"Tails will continue connecting to Tor after you close the Tor Connection assistant.\n" +"\n" +"If connecting to Tor fails, you will have to wait again until the end of the progress bar to be able to troubleshoot your connection." +msgstr "Tails ќе продолжи со поврзување на Tor откога ќе го затворите помошникот за Tor поврзување.\n\nАко поврзувањето со Tor не успее, ќе морате да почекате повторно се до крај на полнењето на лентата за да можете да го решите проблемот со вашето поврзување." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:41 +msgid "You need to migrate your OpenPGP keys" +msgstr "Треба да ги мигрирате вашите OpenPGP клучеви" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:43 +msgid "" +"<i>Thunderbird</i> 78 now replaces the <i>Enigmail</i> extension with built-" +"in support for OpenPGP encryption. To continue using your OpenPGP keys in " +"<i>Thunderbird</i>, follow our migration instructions." +msgstr "<i>Thunderbird</i> 78 сега го заменува <i>Enigmail</i> проширувањето со вградена поддршка за OpenPGP енкрипција. За да продолжите со користење на OpenPGP клучевите во <i>Thunderbird</i>, следете ги нашите инструкции за миграција." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:45 +msgid "_Open Migration Instructions" +msgstr "_Отвори Инструкции за Миграција" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:46 +msgid "_Migrate Later" +msgstr "_Мигрирај подоцна" + +#: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:46 +msgid "Tor is not ready" +msgstr "Tor не е подготвен" + +#: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:47 +msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?" +msgstr "Tor не е подготвен. Сепак да се стартува Tor прелистувачот? " + +#: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:48 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1809 +msgid "Start Tor Browser" +msgstr "Старување на Tor прелистувачот" + +#: config/chroot_local-includes/usr/bin/tor-browser:49 +msgid "Open Tor Connection" +msgstr "Отвори Tor Поврзување" + +#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:35 +msgid "Tor Status" +msgstr "Tor статус" + +#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus@tails.boum.org/extension.js:50 +msgid "Open Onion Circuits" +msgstr "Отвори Onion кругови" + +#. Translators: Don't translate {volume_label} or {volume_size}, +#. they are placeholders and will be replaced. They need +#. to be present in the translated string. +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:65 +#, python-brace-format +msgid "{volume_label} ({volume_size})" +msgstr "{volume_label} ({volume_size})" + +#. Translators: Don't translate {partition_name} or {partition_size}, +#. they are placeholders and will be replaced. They need +#. to be present in the translated string. +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:71 +#, python-brace-format +msgid "{partition_name} ({partition_size})" +msgstr "{partition_name} ({partition_size})" + +#. Translators: Don't translate {volume_size}, it's a placeholder +#. and will be replaced. It needs to be present in the translated +#. string. +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:77 +#, python-brace-format +msgid "{volume_size} Volume" +msgstr "{volume_size} Глас" + +#. Translators: Don't translate {volume_name}, it's a placeholder and +#. will be replaced. It needs to be present in the translated string. +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:116 +#, python-brace-format +msgid "{volume_name} (Read-Only)" +msgstr "{volume_name} (Само-читај)" + +#. Translators: Don't translate {partition_name} and {container_path}, they +#. are placeholders and will be replaced. They need to be present +#. in the translated string. +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:125 +#, python-brace-format +msgid "{partition_name} in {container_path}" +msgstr "{partition_name} во {container_path}" + +#. Translators: Don't translate {volume_name} and {path_to_file_container}, +#. they are placeholders and will be replaced. You should only have to +#. translate +#. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders. +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:132 +#, python-brace-format +msgid "{volume_name} – {path_to_file_container}" +msgstr "{volume_name} – {path_to_file_container}" + +#. Translators: Don't translate {partition_name} and {drive_name}, they +#. are placeholders and will be replaced. They need to be present +#. in the translated string. +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:139 +#, python-brace-format +msgid "{partition_name} on {drive_name}" +msgstr "{partition_name} on {drive_name}" + +#. Translators: Don't translate {volume_name} and {drive_name}, +#. they are placeholders and will be replaced. You should only have to +#. translate +#. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders. +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:146 +#, python-brace-format +msgid "{volume_name} – {drive_name}" +msgstr "{volume_name} – {drive_name}" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:234 +msgid "Wrong passphrase or parameters" +msgstr "Грешна лозинка или параметри" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:236 +msgid "Error unlocking volume" +msgstr "Грешка при отклучување на просторот" + +#. Translators: Don't translate {volume_name} or {error_message}, +#. they are placeholder and will be replaced. They need +#. to be present in the translated string. +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:241 +#, python-brace-format +msgid "" +"Couldn't unlock volume {volume_name}:\n" +"{error_message}" +msgstr "Просторот не можеше да биде отклучен {volume_name}:\n{error_message}" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:343 +msgid "One or more applications are keeping the volume busy." +msgstr "Една или повеќе апликации го чуваат просторот зафатен." + +#. Translators: Don't translate {volume_name} or {error_message}, +#. they are placeholder and will be replaced. They need +#. to be present in the translated string. +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:350 +#, python-brace-format +msgid "" +"Couldn't lock volume {volume_name}:\n" +"{error_message}" +msgstr "Просторот не можеше да биде заклучен {volume_name}:\n{error_message}" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:352 +msgid "Locking the volume failed" +msgstr "Заклучувањето на просторот не успеа" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:83 +msgid "No file containers added" +msgstr "Не беа додадени контејнер датотеки" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:98 +msgid "No VeraCrypt devices detected" +msgstr "Не беа детектирани VeraCrypt уреди" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:40 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:1 +msgid "Unlock VeraCrypt Volumes" +msgstr "Отклучи VeraCrypt простори" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:114 +msgid "Container already added" +msgstr "Контејнерот е веќе додаден" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:115 +#, python-format +msgid "The file container %s should already be listed." +msgstr "Контејнер датотеката %s веќе треба да е излистана." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:131 +msgid "Container opened read-only" +msgstr "Отворен само-читај контејнер" + +#. Translators: Don't translate {path}, it's a placeholder and will be +#. replaced. +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:133 +#, python-brace-format +msgid "" +"The file container {path} could not be opened with write access. It was opened read-only instead. You will not be able to modify the content of the container.\n" +"{error_message}" +msgstr "Контејнер датотеката {path} не може да се отвори со запишувачки пристап. Наместо тоа беше отворена само-читај контејнер датотека. Нема да можете да ја изменувате содржината на контејнер датотеката.\n{error_message}" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:138 +msgid "Error opening file" +msgstr "Грешка при отварање на датотеката" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:160 +msgid "Not a VeraCrypt container" +msgstr "Контејнерот не е VeraCrypt" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:161 +#, python-format +msgid "The file %s does not seem to be a VeraCrypt container." +msgstr "Датотеката %s се чини дека не е VeraCrypt контејнер." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:163 +msgid "Failed to add container" +msgstr "Не додаде контејнер" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:164 +#, python-format +msgid "" +"Could not add file container %s: Timeout while waiting for loop setup.\n" +"Please try using the <i>Disks</i> application instead." +msgstr "Не можеше да биде додадена контејнер датотеката %s: Времето истече додека чекавте за поставување на луп.\nВе молиме наместо тоа, обидете се со користење на <i>Disks</i>апликацијата." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:209 +msgid "Choose File Container" +msgstr "Избери контејнер датотека" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:37 +msgid "Launch the Unsafe Browser?" +msgstr "Стартувај го Небезбедниот Прелистувач?" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:39 +msgid "" +"The Unsafe Browser is not anonymous and the websites that you visit can see " +"your real IP address.\n\nOnly use the Unsafe Browser to sign in to a " +"network using a captive portal." +msgstr "Небезбедниот Прелистувач не е анонимен и веб страните кои ги посетувате можат да ја видат вашата вистинска IP адреса.\n\nКористете го Небезбедниот Прелистувач за да се најавите на Најавувачки портал." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53 +msgid "" +"The Unsafe Browser was not enabled in the Welcome Screen.\n\nTo <a " +"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/anonymous_internet/unsafe_browser.en.html#use'>use" +" the Unsafe Browser</a>, restart Tails and enable the Unsafe Browser in the " +"additional settings of the Welcome Screen." +msgstr "Небезбедниот Прелистувач не е оневозможен во Почетниот екран.\n\n За да го користите Небезбедниот Прелистувач<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/anonymous_internet/unsafe_browser.en.html#use'>, престартувајте го Tails и овозможете го Небезбедниот Прелистувач во дополнителните поставки на Почетниот екран." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58 +msgid "" +"\n\nTo always enable the Unsafe Browser, turn on the Welcome Screen " +"feature of the Persistent Storage." +msgstr "\n\nЗасекогаш да го овозможите Небезбедниот Прелистувач, вклучете ја опцијата за Почетниот екран на Постојаниот склад." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61 +msgid "_Restart" +msgstr "_Повторно стартувај" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62 +msgid "_Close" +msgstr "_Затвори" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:67 +msgid "Failed to restart the system." +msgstr "Не успеа повторното стартување на системот." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:77 +msgid "Starting the Unsafe Browser..." +msgstr "Стартување на Небезбеден прелистувач..." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:78 +msgid "This may take a while, so please be patient." +msgstr "Ова може да потрае, ве молиме бидете трпеливи." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:84 +msgid "Shutting down the Unsafe Browser..." +msgstr "Исклучување на Небезбедниот прелистувач..." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:85 +msgid "" +"This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it " +"is properly shut down." +msgstr "Ова може да потрае, и не треба повторно да го стартувате Небезбедниот прелистувач се додека не е правилно исклучен." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:98 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:512 +msgid "Unsafe Browser" +msgstr "Небезбеден прелистувач" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:107 +msgid "" +"Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please " +"retry in a while." +msgstr "Друг Небезбеден прелистувач работи во мометов, или е исчистен. Ве молиме обидете се подоцна." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:115 +msgid "Failed to setup chroot." +msgstr "Не беше поставен chroot." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:122 +msgid "Failed to configure browser." +msgstr "Прелистувачот не се конфигурираше." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:128 +msgid "" +"You are not connected to a local network yet.\n\nTo be able to start the " +"Unsafe Browser, you first need to connect to a Wi-Fi, wired, or mobile " +"network." +msgstr "Вие суште не сте поврзани на локална мрежа.\n\nЗа да можете да го стартувате Небезбедниот Прелистувач, најпрво треба да се поврзете на Wi-Fi, кабел или мобилна мрежа." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:144 +msgid "Failed to run browser." +msgstr "Прелистувачот не се стартуваше." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/exceptions.py:41 +#, python-format +msgid "" +"The %s variable was not found in any of the configuration files " +"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py" +msgstr "%sваријаблата не беше пронајдена во ниту една од датотеките за конфигурација /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:114 +msgid "Name of the affected software" +msgstr "Име на погодениот софтвер" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:116 +msgid "Exact steps to reproduce the error" +msgstr "Точни чекори за репродуцирање на грешката" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:118 +msgid "Actual result and description of the error" +msgstr "Вистински резултат и опис на грешката" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:120 +msgid "Desired result" +msgstr "Посакуван резултат" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:133 +msgid "Unable to load a valid configuration." +msgstr "Не може да се вчита валидна конфигурација." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:170 +msgid "Sending mail..." +msgstr "Испраќање на е-пошта..." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:171 +msgid "Sending mail" +msgstr "Испраќање на е-пошта" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:173 +msgid "This could take a while..." +msgstr "Ова може да потрае..." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:189 +msgid "The contact email address doesn't seem valid." +msgstr "Адресата на е-поштата за контакт изгеда невалидна." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:206 +msgid "Unable to send the mail: SMTP error." +msgstr " Е-поштата не може да биде испратена: SMTP грешка." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:208 +msgid "Unable to connect to the server." +msgstr "Не може да се поврзе со серверот." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:210 +msgid "Unable to create or to send the mail." +msgstr "Е-поштата не можеше да се создаде или да се испрати." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:213 +msgid "" +"\n" +"\n" +"The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please try to reconnect to the network and click send again.\n" +"\n" +"If it does not work, you will be offered to save the bug report." +msgstr "\n\nПријавата за грешка не може да биде испратена, најверојатно поради проблеми со мрежата. Ве молиме обидете се повторно да се поврзете со мрежата или кликнете испрати повторно.\n\nАко ова не работи, ќе ви биде понудено да го зачувате извештајот за грешката." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:226 +msgid "Your message has been sent." +msgstr "Вашата порака е пратена." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:233 +msgid "An error occured during encryption." +msgstr "Се случи грешка за време на енкрипцијата." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:253 +#, python-format +msgid "Unable to save %s." +msgstr "Не може да се зачува %s." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:276 +#, python-format +msgid "" +"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n" +"\n" +"As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and try to send it to us at %s from your email account using another system. Note that your bug report will not be anonymous when doing so unless you take further steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email account).\n" +"\n" +"Do you want to save the bug report to a file?" +msgstr "Извештајот за грешка не може да биде испратен, најверојатно поради проблеми со мрежата.\n\nКако заобиколување можете да го зачувате извештајот за грешката како датотека на USB уред и да се обидете да ни го испратите на %s од вашата сметка на е-поштата користејќи друг систем. Земете во предвид дека вашиот извештај за грешката нема да биде анонимен ако го направите тоа освен ако не преземете понатамошни чекори вие самите (пр. користејќи Tor со сметка за е-пошта која не ви е важна вас).\n\nДали сакате да го зачувате извештајот за грешка во датотека? " + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:338 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:280 +msgid "WhisperBack" +msgstr "ШепотиНазад" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:339 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:12 +msgid "Send feedback in an encrypted mail." +msgstr "Испрати повраратна информација преку енкриптирана е-пошта." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:342 +msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers (tails@boum.org)" +msgstr "Авторски права © 2009-2018 Tails развивачи (tails@boum.org)" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:343 +msgid "Tails developers <tails@boum.org>" +msgstr "Tails развивачи <tails@boum.org>" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:344 +msgid "translator-credits" +msgstr "Преведувачи: Лилјана Ацковска, Жарко Ѓуров." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:377 +msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key." +msgstr "Ова не изгледа како да е валидна URL или OpenPGP клуч." + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:63 +#, python-format +msgid "Invalid contact email: %s" +msgstr "Невалидна е–пошта за контакт: %s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:83 +#, python-format +msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s" +msgstr "Невалиден контакт OpenPGP клуч: %s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/whisperback.py:85 +msgid "Invalid contact OpenPGP public key block" +msgstr "Невалиден контакт за OpenPGP јавен клуч блок" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:156 +msgid "You turned on Offline Mode in the Welcome Screen." +msgstr "Го вклучивте Офлајн модот на Почетниот екран." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:157 +msgid "It is impossible to connect to Tor in Offline Mode." +msgstr "Невозможно е да се поврзете на Tor во Офлајн мод." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:158 +msgid "" +"To connect to Tor and the Internet, restart Tails without Offline Mode." +msgstr "За да се поврзете на Tor и на Интернет, повторно стартувајте го Tails без Офлајн мод." + +#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1 +msgid "Report an error" +msgstr "Пријави грешка" + +#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/tails-documentation.desktop.in.h:1 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1 +msgid "Tails documentation" +msgstr "Tails документација" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:1 +msgid "Root Terminal" +msgstr "Root терминал" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:2 +msgid "Opens a terminal as the root user, using gksu to ask for the password" +msgstr "Отвори терминал како root корисник, користејќи gksu за да бидеш прашан за лозинка" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2 +msgid "Learn how to use Tails" +msgstr "Научи како да го користиш Tails" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2 +msgid "Learn more about Tails" +msgstr "Научи повеќе за Tails" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-installer.desktop.in.h:2 +msgid "Install, clone, upgrade Tails" +msgstr "Инсталирај го, клонирај го, ажурирај го Tails" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-persistence-delete.desktop.in.h:1 +msgid "Delete persistent volume" +msgstr "Избриши го постојаниот простор" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-persistence-delete.desktop.in.h:2 +msgid "Delete the persistent volume and its content" +msgstr "Избриши го постојаниот простор и неговата содржина" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-persistence-setup.desktop.in.h:1 +msgid "Configure persistent volume" +msgstr "Конфигурирај го постојаниот простор" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-persistence-setup.desktop.in.h:2 +msgid "" +"Configure which files and application configuration are saved between " +"working sessions" +msgstr "Конфигурирај кои датотеки и конфигурација на апликација да бидат зачувани помеѓу работните сесии" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tca.desktop.in.h:2 +msgid "Connect Tails to the Tor network" +msgstr "Поврзи го Tails на Тор мрежата" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1 +msgid "Tor Browser" +msgstr "Тор прелистувач" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2 +msgid "Anonymous Web Browser" +msgstr "Анонимен веб прелистувач" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2 +msgid "Browse the World Wide Web without anonymity" +msgstr "Прелистувај ја WWW без анонимност" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3 +msgid "Unsafe Web Browser" +msgstr "Небезбеден веб прелистувач" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:2 +msgid "Mount VeraCrypt encrypted file containers and devices" +msgstr "Монтирај VeraCryp енкриптирани контејнер датотеки и уреди" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:2 +msgid "" +"Configure the additional software installed from your persistent storage " +"when starting Tails" +msgstr "Конфигурирајте го дополнителниот софтвер инсталиран од вашиот постојан склад кога се стартува Tails" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:1 +msgid "WhisperBack Error Reporting" +msgstr "ШепотиНазад Пријавување грешка" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:2 +msgid "Send feedback via encrypted e-mail" +msgstr "Испрати повратна информација преку енкриптирана е-пошта" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/whisperback.desktop.in.h:3 +msgid "feedback;bug;report;tails;error;" +msgstr "feedback;bug;report;tails;error;" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2 +msgid "Tails specific tools" +msgstr "Tails посебни алатки" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.root-terminal.policy.in.h:1 +msgid "To start a Root Terminal, you need to authenticate." +msgstr "Да стартуваш Root Терминал, потребна е идентификување." + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:1 +msgid "Remove an additional software package" +msgstr "Отстрани дополнителни софтверски пакети" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:2 +msgid "" +"Authentication is required to remove a package from your additional software" +" ($(command_line))" +msgstr "Автентикацијата е потребна за да се отстрани пакетот од вашиот дополнителен софтвер ($(command_line))" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:18 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:56 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:625 +msgid "Administration Password" +msgstr "Администраторска лозинка" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:34 +msgid "" +"Set up an administration password if you need to perform administrative " +"tasks. Otherwise, the administration password is disabled for better " +"security." +msgstr "Поставете администраторска лозинка ако треба да извршувате администраторски задачи. Инаку, административната лозинка е оневозможена заради подобра безбедност." + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:69 +msgid "Enter an administration password" +msgstr "Внеси администраторска лозинка" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:107 +msgid "Confirm your administration password" +msgstr "Потврдете ја вашата администраотрска лозинка" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:124 +msgid "Disable" +msgstr "Оневозможи" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:154 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:629 +msgid "MAC Address Anonymization" +msgstr "Анонимизација на MAC адреса" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:170 +msgid "" +"MAC address anonymization hides the serial number of your network interface " +"(Wi-Fi or wired) from the local network. Anonymizing MAC addresses is " +"generally safer as it helps you hide your geographical location. But it " +"might also create connectivity problems or look suspicious." +msgstr "Анонимизацијата на MAC адресата го крие серискиот број на вашиот мрежен интерфејс (Wi-Fi или жичен/кабелски) од лолакната мрежа. Анонимизирањето на MAC адресите е генерално побезбедно бидејќи помага при криењето на вашата географската локација. Но исто така може да создаде проблеми при врската или да изгледа сомнително." + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:212 +msgid "Anonymize all MAC addresses (default)" +msgstr "Анонимизирај ги сите MAC адреси (стандардно)" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:258 +msgid "Don't anonymize MAC addresses" +msgstr "Не ги анонимизирај MAC адресите" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:311 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:633 +msgid "Network Configuration" +msgstr "Конфигурирање на мрежа" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:327 +msgid "" +"We replaced this additional setting in Tails 4.19 (June 2021) with a Tor Connection assistant integrated in the desktop.\n" +"\n" +"You will be asked whether you want to use Tor bridges when connecting to Tor after starting Tails.\n" +"\n" +"If you want to work offline, enable the Offline Mode in the additional settings." +msgstr "Ја променивме оваа дополнителна поставка во Tails 4.19 (Јуни 2021) со Tor помошникот за врска интегриран во декстоп.\n\nЌе бидете прашани кога сакате да ги користите Tor мостовите при поврзување со Tor по стартување на Tails.\n\nАко сакате да работите офлајн, овозможете го Офлајн модот во дополнителните поставки." + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:357 +msgid "Offline Mode" +msgstr "Офлајн мод" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:373 +msgid "" +"If you want to work completely offline, you can disable all networking for " +"increased security." +msgstr "Ако сакате целосно да работите офлајн, можете да го оневозможите целото вмрежувањето за зголемена безбедност." + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:528 +msgid "" +"The Unsafe Browser allows you to sign in to a network using a captive portal.\n" +"\n" +"A captive portal is a web page that is displayed before you can access the Internet. Captive portals usually require you to log in to the network or enter information such as an email address.\n" +"\n" +"The Unsafe Browser is not anonymous and can deanonymize you. Use it only to sign in to networks." +msgstr "Небезбедниот Прелистувач ви дозволува да се најавите на најавувачки портал.\n\nНајавувачкиот портал е веб страна која е прикажана пред да можете да се поврзете на Интернет. Најавувачките портали обично бараат да се најавите на мрежата или да внесете информации како што е адреса за е-пошта.\n\nНебезбедниот Прелистувач не е анонимен и може да ве деанонимизира. Користете го само за најавување на најавувачки портали." + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:574 +msgid "Disable the Unsafe Browser (default)" +msgstr "Оневозможи го Небезбедниот Прелистувач (стандардно)" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:619 +msgid "Enable the Unsafe Browser" +msgstr "Овозможи го Небезбедниот Прелистувач" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:100 +msgid "Settings were loaded from the persistent storage." +msgstr "Поставките беа вчитани од постојаниот склад." + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:152 +msgid "Welcome to Tails!" +msgstr "Добредојдовте во Tails!" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:186 +msgid "Language & Region" +msgstr "Јазик и Регион" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:222 +msgid "Default Settings" +msgstr "Основни поставки" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:285 +msgid "Encrypted _Persistent Storage" +msgstr "Енкриптиран_Постојан склад" + +#. The label for this placeholder text is not very big, so keep this string +#. short. +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:379 +msgid "Enter your passphrase to unlock the persistent storage" +msgstr "Внесете ја вашата лозинка за да го отклучите постојаниот склад" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:427 +msgid "Your persistent storage is unlocked. Restart Tails to lock it again." +msgstr "Вашиот постојан скалд е отклучен. Повторно стартувајте го Tails. " + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:465 +msgid "_Additional Settings" +msgstr "_Дополнителни поставки" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:548 +msgid "Add an additional setting" +msgstr "Додади дополнителна поставка" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:597 +msgid "" +"The default settings are safe in most situations. To add a custom setting, " +"press the "+" button below." +msgstr "Стандардните поставки се безбедни во повеќето ситуации. За да додадете прилагодено поставување, притиснете го "+" копчето подолу." + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:641 +msgid "Shutdown" +msgstr "Исклучување" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:652 +msgid "_Start Tails" +msgstr "_Стартување на Tails" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:61 +msgid "File Containers" +msgstr "Контејнер датотеки" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:80 +msgid "_Add" +msgstr "_Додај" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:86 +msgid "Add a file container" +msgstr "Додај контејнер датотека" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:103 +msgid "Partitions and Drives" +msgstr "Партиции и Дискови" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:121 +msgid "" +"This application is not affiliated with or endorsed by the VeraCrypt project" +" or IDRIX." +msgstr "Оваа апликација не е поврзана со или одобрена од VeraCrypt проектот или од IDRIX." + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:29 +msgid "_Open" +msgstr "_Отвори" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:38 +msgid "Lock this volume" +msgstr "Заклучи го овој простор" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:52 +msgid "_Unlock" +msgstr "_Отклучи" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/volume.ui.in:61 +msgid "Detach this volume" +msgstr "Откачи го овој простор" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:265 +msgid "Target USB stick:" +msgstr "Избери USB стик:" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:341 +msgid "Reinstall (delete all data)" +msgstr "Преинсталирај (избриши ги сите податоци)" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:11 +msgid "Copyright © 2009-2018 tails@boum.org" +msgstr "Авторски права © 2009-2018 tails@boum.org" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:15 +msgid "" +"WhisperBack - Send feedback in an encrypted mail\n" +"Copyright (C) 2009-2018 Tails developers <tails@boum.org>\n" +"\n" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at\n" +"your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" +"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n" +"General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n" +msgstr "ШепотиНазад - Испрати повратна информација преку енкриптирана е-пошта.\nCopyright (C) 2009-2018 Tails развивачи <tails@boum.org>\n\nОваа програма е слободен софтвер; може да го редистрибуирате и/или модификувате под условите на GNU Општата Јавна Лиценца кои се објавени од\nФондацијата Слободен Софтвер; верзија 3 на Лиценцата, или (по\nваше мислење) понова.\n\nОваа програма е дистрибуирана со надеж дека ќе биде корисна, но\nБЕЗ НИКАКВИ ПРЕУПРЕДУВАЊА; дури и без подразбирање на гаранција за\nКОМЕРЦИЈАЛИЗАЦИЈА или ПРИЛАГОДУВАЊЕ ЗА ОДРЕДЕНА НАМЕНА. Видете ја GNU\nОпшт ата Јавна Лиценца за повеќе детали.\n\nВие треба да имате добиено копија од GNU Општата Јавна Лиценца\nзаедно со оваа програма. Ако не сте добиле, видете на <http://www.gnu.org/licenses/>.\n" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:122 +msgid "" +"If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, " +"a link to your key, or the key as a public key block:" +msgstr "Доколку сакате ние да ви ги енкриптираме пораките кога ви испраќаме одговор, додадете го вашиот ID клуч, линк до вашиот клуч, или клучот како јавен клуч блок:" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:308 +msgid "Summary" +msgstr "Преглед" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:337 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:485 +msgid "Bug description" +msgstr "Опис на грешка" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:378 +msgid "Help:" +msgstr "Помош:" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:388 +msgid "Read our bug reporting guidelines." +msgstr "Прочитајте го нашиот водич за извештај за грешка." + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:416 +msgid "Email address (if you want an answer from us)" +msgstr "Е-пошта (ако сакте одговор од нас)" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:445 +msgid "optional PGP key" +msgstr "опционален PGP клуч" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:470 +msgid "Please know that we are not able to reply to every bug report." +msgstr "Ве молиме имајте во предвид дека не сме во можност да одговориме на секоја пријава за грешка." + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:502 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:613 +msgid "Technical details to include" +msgstr "Додавање на технички детали " + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:540 +msgid "headers" +msgstr "заглавја" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:588 +msgid "debugging info" +msgstr "информација за поправање грешки" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:680 +msgid "Send" +msgstr "Испрати" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/local/share/mime/packages/unlock-veracrypt-volumes.xml.in.h:1 +msgid "TrueCrypt/VeraCrypt container" +msgstr "TrueCrypt/VeraCrypt контејнер" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:21 +msgid "image" +msgstr "слика" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:70 +msgid "Configure a Tor bridge" +msgstr "Конфигурирај Тор мост" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:76 +msgid "heading" +msgstr "заглавје" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:94 +msgid "" +"Bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if " +"accessing Tor is blocked from where you are." +msgstr "Мостовите се тајни Tor релеа. Користете мост како ваше прво Tor реле ако пристапот кон Tor е блокиран од таму каде што сте." + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:110 +msgid "<a href="doc/anonymous_internet/tor">Learn more about Tor bridges</a>" +msgstr "<a href="doc/anonymous_internet/tor">Научете повеќе за Tor мостови</a>" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:146 +msgid "Use a _default bridge" +msgstr "Користи _стандарден мост" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:170 +msgid "obfs4 (recommended)" +msgstr "obfs4 (препорачано)" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:171 +msgid "meek" +msgstr "meek" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:197 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1323 +msgid "None" +msgstr "Ништо" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:225 +msgid "_Request a new bridge" +msgstr "_Побарај нов мост" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:260 +msgid "_Enter a bridge that you already know" +msgstr "_Внеси мост кој е веќе познат" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:283 +msgid "" +"To request a bridge, you can send an empty email to\n" +"<tt>bridges@torproject.org</tt> from a Gmail or Riseup email address.\n" +"\n" +"For example, you can send the email from your phone and type the bridge in Tails.\n" +msgstr "За да побарате мост, можете да испратите празна е-пошта на\n<tt>bridges@torproject.org</tt> од Gmail или Riseup е-пошта адресите.\n\nНа пример, можете да ја испратите е-поштата од вашиот телефон и да го впишете мостот во Tails.\n" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:370 +msgid "Save bridge to _Persistent Storage" +msgstr "Зачувај мост на _Постојаниот склад" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:395 +msgid "Save bridge to Persistent Storage" +msgstr "Зачувај мост на Постојаниот склад" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:396 +msgid "toggle-button" +msgstr "вклучи-копче" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:536 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:963 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1361 +msgid "_Connect to Tor" +msgstr "_Поврзи се на Tor" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:581 +msgid "Error connecting to Tor" +msgstr "Грешка при поврзувањето на Tor" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:608 +msgid "• Wrong clock" +msgstr "• Погрешен часовник" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:628 +msgid "Your clock and time zone need to be correct to connect to Tor." +msgstr "Вашиот часовник и временската зона треба да бидат точни за да се поврзете на Tor." + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:641 +msgid "Fix _Clock" +msgstr "Поправи _Часовник" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:678 +msgid "• Public network" +msgstr "• Јавна мрежа" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:698 +msgid "" +"If you are in a shop, hotel, or airport, you might need to sign in to the " +"local network using a captive portal." +msgstr "Ако сте во продавница, хотел, или аеродром, можеби ќе ви биде потребно да се најавите на локалната мрежа користејќи најавувачки портал." + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:711 +msgid "Try _Signing in to the Network" +msgstr "Обиди се со _Најавуавње на мрежа" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:749 +msgid "• Local proxy" +msgstr "• Локално прокси" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:769 +msgid "" +"If you are on a corporate or university network, you might need to configure" +" a local proxy." +msgstr "Ако сте на мрежа на компанија или на универзитет, можеби ќе треба да конфигурирате локално прокси." + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:782 +msgid "Configure a Local _Proxy" +msgstr "Конфигурирај локално _прокси" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:820 +msgid "• Bridge over email" +msgstr "• Мост преку е-пошта" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:840 +msgid "" +"To request new Tor bridges, you can also:\n" +"\n" +" 1. Send an empty email to <tt>bridges@torproject.org</tt> from a Gmail or Riseup email address.\n" +"\n" +" 2. Type below one of the bridges that you received by email." +msgstr "За да побарате нови Tor ностови, можете исто така да:\n\n 1. Испратите празна е-пошта на <tt>bridges@torproject.org</tt> од Gmail и Riseup е-пошта адресите.\n\n 2. Впишете подолу еден од мостовите кои ги добивте преку е-поштата." + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:950 +msgid "" +"<a href="doc/anonymous_internet/tor/troubleshoot">Troubleshooting " +"connecting to Tor</a>" +msgstr "<a href="doc/anonymous_internet/tor/troubleshoot">Проблеми со поврзувањето на Tor</a>" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:996 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1404 +msgid "" +"Everything you do on the Internet from Tails goes through the Tor network." +msgstr "Се што правите на Интернет од Tails оди преку Tor мрежата." + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1010 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1419 +msgid "" +"Tor encrypts and anonymizes your connection by passing it through 3 relays.\n" +"Tor relays are servers operated by different organizations and volunteers around the world." +msgstr "Tor го енкриптира и анонимизира вашето поврзување поминувајќи го низ 3 релеа.\nTor релеата се сервери управувани од различни организации и волонтери ширум светот." + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1046 +msgid "<b>Connect to Tor _automatically (easier)</b>" +msgstr "<b>Поврзи се на Tor _автоматски (полесно)</b>" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1096 +msgid "" +"We recommend connecting to Tor automatically if you are on a public Wi-Fi " +"network or if many people in your country use Tor to circumvent censorship." +msgstr "Ви препорачуваме автоматско поврзување на Tor ако сте на јавна Wi-Fi мрежа или ако многу луѓе во вашата држава користат Tor за заобиколување на цезнурата." + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1114 +msgid "" +"Tails will try different ways of connecting to Tor until it succeeds.\n" +"\n" +"Someone monitoring your Internet connection could identify these attempts as coming from a Tails user." +msgstr "Tails ќе проба различни начини на поврзување на Tor се додека не успее.\n\nНекој кој што го мониторира вашето Интернет поврзување може да ги идентифукува овие обиди дека доаѓаат од корисник на Tails." + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1148 +msgid "Configure a Tor _bridge" +msgstr "Конфигурирај Тор _мост" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1194 +msgid "" +"Tor bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if connections to Tor are blocked, for example in some countries, by some public networks, or by some parental controls.\n" +"\n" +"Choose this option if you already know that you need a bridge. Otherwise, Tails will autodetect whether you need a bridge to connect to Tor from your local network." +msgstr "Tor мостовите се тајни Tor релеа. Користете мост за ваше прво Tor реле ако поврзувањата на Tor се блокирани, на пример: во некои држави, од некои јавни мрежи или од некои родителски контроли.\n\nИзберете опција ако веќе знаете дека ви е потребен мост. Во спротивно, Tails автоматски ќе детектира дали е потребен мост за поврзување на Tor од вашата локална мрежа." + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1236 +msgid "<b>_Hide to my local network that I'm connecting to Tor (safer)</b>" +msgstr "<b>_Сокриј од мојата локална мрежа дека се поврзувам на Tor (побезбедно)</b>" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1286 +msgid "" +"You might need to go unnoticed if using Tor could look suspicious to someone" +" who monitors your Internet connection." +msgstr "Може ќе биде потребно да поминете незабележително ако користејќи го Tor изгледате сомнително на некој кој ја надгледува вашата Интернет врска." + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1304 +msgid "" +"Tails will only connect to Tor after you configured a Tor bridge. Bridges are secret Tor relays that hide that you are connecting to Tor.\n" +"\n" +"Our team is doing its best to help you connect to Tor using the most discrete types of Tor bridges.\n" +"\n" +"You will have to do extra configuration if you don't know any Tor bridges yet, if you connect from a public Wi-Fi network, or if you are in the Eastern Hemisphere." +msgstr "Tails единствено ќе се поврзе на Tor откако ќе биде конфигуриран Tor мост. Мостовите се тајни Tor релеа кои сокриваат дека сте поврзани на Tor.\n\nНашиот тим се труди најдобро што може за да ви помогне да се поврзете на Tor со користење на најдискретните типови на Tor мостови.\n\nЌе биде потребно да направите дополнително конфигурирање ако сеуште не знаете ниту еден Tor мост, ако се поврзувате од јавна Wi-Fi мрежа, или ако сте на Иточната Хемисфера на Земјата." + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1349 +msgid "" +"<a href="doc/anonymous_internet/tor">Learn more about how Tails connects " +"to Tor</a>" +msgstr "<a href="doc/anonymous_internet/tor">Научтете повеќе за тоа како Tails се поврзува на Tor</a>" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1434 +msgid "Connect to a local network" +msgstr "Поврзи се на локална мрежа" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1451 +msgid "" +"You are not connected to a local network yet. To be able to connect to the " +"Tor network, you first need to connect to a Wi-Fi, wire, or mobile network." +msgstr "Вие суште не сте поврзани на локална мрежа. За да можете да се поврзете на Tor мрежата, најпрво треба да се поврзете на Wi-Fi, кабел или мобилна мрежа." + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1463 +msgid "Open Wi-Fi settings" +msgstr "Отвори Wi-Fi поставки" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1512 +msgid "Testing Internet access…" +msgstr "Тестирање на Интернет пристап..." + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1552 +msgid "You have access to the Internet" +msgstr "Имате пристап на Интернет." + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1586 +msgid "Testing access to Tor…" +msgstr "Тестирање на пристап до Tor..." + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1629 +msgid "You can connect to Tor" +msgstr "Сега можете да се поврзете кон Tor" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1659 +msgid "Failed to connect to Tor without bridges." +msgstr "Не успеа поврзувањето на Tor без мостови." + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1675 +msgid "Your local network is blocking access to Tor." +msgstr "Вашата локална мрежа го блокира пристапот до Tor." + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1707 +msgid "Connecting to Tor…" +msgstr "Поврзување на Tor..." + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1763 +msgid "Connected to Tor successfully" +msgstr "Успешно поврзувањето на Tor" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1787 +msgid "You can now browse the Internet anonymously and uncensored." +msgstr "Сега можете да прелистувате на Интернет анонимно и нецензурирано." + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1828 +msgid "Open Network Monitor" +msgstr "Отвори мрежен монитор" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1841 +msgid "View Tor Circuits" +msgstr "Види Tor Кругови" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1855 +msgid "Reset Tor Connection" +msgstr "Престартувај го Tor поврзувањето" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1895 +msgid "Configure a Local Proxy" +msgstr "Конфигурирај локално прокси" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1920 +msgid "Proxy Type" +msgstr "Тип на Прокси" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1937 +msgid "No proxy" +msgstr "Нема прокси" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1938 +msgid "SOCKS 4" +msgstr "SOCKS 4" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1939 +msgid "SOCKS 5" +msgstr "SOCKS 5" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1940 +msgid "HTTP / HTTPS" +msgstr "HTTP / HTTPS" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1959 +msgid "Address" +msgstr "Адреса" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1976 +msgid "Username" +msgstr "Корисничко име" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1993 +msgid "IP address or hostname" +msgstr "IP адреси или име на хост" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2011 +msgid "Port" +msgstr "Порта" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2120 +msgid "_Save Proxy Settings" +msgstr "_Зачувај ги прокси поставките" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:7 +msgid "Tor Connection - Fix Clock" +msgstr "Tor Поврзување - Поправање на часовникот" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:76 +msgid "" +"Your time zone cannot be used to identify or locate you. Your time zone will" +" never be sent over the network and will only be used to fix your clock and " +"connect to Tor." +msgstr "Вашата временска зона не може да биде користена за да ве идентификува или лоцира. Вашата временска зона никогаш нема да биде испратена преку мрежата и ќе биде користена за да го постави вашиот часовник и да се поврзе на Tor." + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:142 +msgid "Time zone" +msgstr "Временска зона" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:186 +msgid "Time" +msgstr "Време" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:223 +msgid ":" +msgstr ":" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:277 +msgid "Date" +msgstr "Датум" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:311 +msgid "January" +msgstr "Јануари" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:312 +msgid "February" +msgstr "Февруари" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:313 +msgid "March" +msgstr "Март" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:314 +msgid "April" +msgstr "Април" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:315 +msgid "May" +msgstr "Мај" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:316 +msgid "June" +msgstr "Јуни" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:317 +msgid "July" +msgstr "Јули" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:318 +msgid "August" +msgstr "Август" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:319 +msgid "September" +msgstr "Септември" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:320 +msgid "October" +msgstr "Октомври" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:321 +msgid "November" +msgstr "Ноември" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:322 +msgid "December" +msgstr "Декември" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:368 +msgid "Clock" +msgstr "Часовник"