commit 28cf3d59db580aa9d55cf6e297a9147dd1936db5 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Sep 7 08:46:59 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+my.po | 86 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 41 insertions(+), 45 deletions(-)
diff --git a/contents+my.po b/contents+my.po index c4f8405a29..f0e7955855 100644 --- a/contents+my.po +++ b/contents+my.po @@ -1,7 +1,5 @@ # # Translators: -# Thet Htut tissueball@protonmail.com, 2021 -# Tun Tun Aung tuntunaung@codingclassroom.org, 2021 # Emma Peel, 2021 # Christine Ivy christineivy19@gmail.com, 2021 # @@ -91,7 +89,7 @@ msgstr "အသွားအလာ အသွင်ပြောင်းကိရ #: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) msgid "Circumvention" -msgstr "ရှောင်ကွင်းမှု" +msgstr "ဆင်ဆာရှောင်ခြင်း"
#: https//tb-manual.torproject.org/menu/ #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body) @@ -184,8 +182,8 @@ msgid "" "Using the Tor network has two main properties:" msgstr "" "Tor ဘရောက်ဇာသည် သင့်ကိုယ်ရေးလုံခြုံမှုနှင့် အမည်မသိမှုကို ကာကွယ်ရန် Tor " -"ကွန်ရက်ကို အသုံးပြုသည်။ Tor ကွန်ရက်ကို အသုံးပြုရာတွင် " -"ထူးခြားသည့်လက္ခဏာနှစ်ရပ် ရှိပါသည် -" +"ကွန်ရက်ကို အသုံးပြုသည်။ Tor ကွန်ရက်ကို အသုံးပြုရာတွင် အဓိက " +"ထူးခြားလက္ခဏာနှစ်ရပ် ရှိပါသည် -"
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) @@ -194,7 +192,7 @@ msgid "" "locally, will not be able to track your internet activity, including the " "names and addresses of the websites you visit." msgstr "" -"*သင်၏ အင်တာနက်ဝန်ဆောင်မှုပံ့ပိုးသူနှင့် သင့်ချိတ်ဆက်မှုကို နိုင်ငံတွင်းမှ " +"* သင်၏ အင်တာနက်ဝန်ဆောင်မှုပံ့ပိုးသူနှင့် သင့်ချိတ်ဆက်မှုကို နိုင်ငံတွင်းမှ " "စောင့်ကြည့်နေသူ မည်သူကမျှ သင်ဝင်ကြည့်သော ဝက်ဘ်ဆိုက်များ၏ အမည်များနှင့် " "လိပ်စာများအပါအဝင် သင့်အင်တာနက် အသုံးပြုမှုကို ခြေရာခံနိုင်မည်မဟုတ်ပါ။"
@@ -208,7 +206,7 @@ msgid "" msgstr "" "*သင်အသုံးပြုသော ဝက်ဘ်ဆိုက်များနှင့် ဝန်ဆောင်မှုများကို ကိုင်တွယ်သူများနှင့် " "ကြည့်နေသူ မည်သူမဆိုသည် သင်၏ အင်တာနက် (IP) လိပ်စာအစစ်အစား Tor ကွန်ရက်မှလာသော " -"ချိတ်ဆက်မှုတစ်ခုကို မြင်ရပါမည်။ သင်မည်သူဖြစ်ကြောင်း သင်ကိုယ်တိုင် " +"ချိတ်ဆက်မှုတစ်ခုကို မြင်ရပါမည်။ သင်မည်သူဖြစ်ကြောင်း သင်ကိုယ်တိုင် အတိအလင်း " "မဖော်ထုတ်ပါက ထိုသူတို့အနေနှင့် သိနိုင်မည်မဟုတ်ပါ။"
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ @@ -250,9 +248,8 @@ msgstr "" "Tor သည် အင်တာနက်ပေါ်တွင် သင့်ကိုယ်ရေးလုံခြုံမှုနှင့် လုံခြုံရေး " "တိုးတက်စေသည့် အင်တာနက် လိုဏ်ခေါင်းများ ကွန်ရက် ဖြစ်သည်။ Tor သည် " "သင့်ဒေတာအသွားအလာကို Tor ကွန်ရက်ရှိ အလျင်းသင့်သည့် ဆာဗာသုံးခု " -"(*ကြားခံစက်များ* ဟုခေါ်) ကို ဖြတ်၍ ပို့သည်။ ထိုအခါ ပတ်လမ်းရှိ နောက်ဆုံး " -"ကြားခံစက် ("အထွက် ကြားခံစက်") က ဒေတာအသွားအလာကို အများသုံး အင်တာနက်ပေါ်သို့" -" ပို့သည်။" +"(*ကြားခံစက်များ*) ကို ဖြတ်၍ ပို့သည်။ ထိုအခါ ပတ်လမ်းရှိ နောက်ဆုံး ကြားခံစက် " +"("အထွက် ကြားခံစက်") က ဒေတာအသွားအလာကို အများသုံး အင်တာနက်ပေါ်သို့ ပို့သည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/about/ #: (content/about/contents+en.lrtopic.body) @@ -271,11 +268,11 @@ msgid "" "three keys represent the layers of encryption between the user and each " "relay." msgstr "" -"အထက်ပါပုံတွင် အသုံးပြုသူက Tor ဖြင့် ကွဲပြားသော ဝက်ဘ်ဆိုက်များသို့ " +"အထက်ပါပုံတွင် အသုံးပြုသူက Tor သုံး၍ ကွဲပြားသော ဝက်ဘ်ဆိုက်များသို့ " "ဝင်ကြည့်ပုံကို သရုပ်ဖော်ထားသည်။ အလယ်ရှိ အစိမ်းရောင် ကွန်ပျူတာများသည် Tor " "ကွန်ရက်ရှိ ကြားခံစက်များကို ကိုယ်စားပြုသည်။ စကားဝှက်သော့သုံးခုသည် " -"အသုံးပြုသူနှင့် ကြားခံစက်တစ်ခုစီအကြား ကုဒ်ဖြင့်ပြောင်းလဲပြီး အလွှာများကို " -"ကိုယ်စားပြုသည်။" +"အသုံးပြုသူနှင့် ကြားခံစက်တစ်ခုစီအကြား ကုဒ်ဖြင့်ပြောင်းလဲပြီးသော အလွှာများကို" +" ကိုယ်စားပြုသည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.title) @@ -305,7 +302,7 @@ msgid "" msgstr "" "ထိုဝက်ဘ်ဆိုက်သို့ သင့်ချိတ်ဆက်မှုကို လုံခြုံစိတ်ချရအောင် [HTTPS](/my/secure-" "connections) ကို အသုံးပြုပါမည်။ ထိုအခါ တစ်စုံတစ်ယောက်က ကြားဖြတ်ပြောင်းလဲရန် " -"အလွန် ပိုခက်သွားပါမည်။" +"များစွာ ပိုခက်သွားပါမည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -357,7 +354,7 @@ msgid "" " at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub." msgstr "" "[GetTor](https://gettor.torproject.org/) ကို Dropbox၊ Google Drive နှင့် " -"GitHub ကဲ့သို့ တည်နေရာအမျိုးမျိုးတွင် တည်ထားပြီး Tor ဘရောက်ဇာ၏ " +"GitHub ကဲ့သို့ တည်နေရာအမျိုးမျိုးတွင် တည်ထားပြီး၊ Tor ဘရောက်ဇာ၏ " "နောက်ဆုံးဗားရှင်းပါသော လင့်များဖြင့် မက်ဆေ့ချ်များကို " "အလိုအလျောက်တုံ့ပြန်သည့် ဝန်ဆောင်မှုဖြစ်သည်။"
@@ -569,7 +566,7 @@ msgid "" "from the command line by running:" msgstr "" "6. တစ်နည်းအားဖြင့် Tor ဘရောက်ဇာ လမ်းညွှန်အတွင်း၌ ညွှန်ကြားချက်လိုင်းမှ " -"အောက်ပါဖိုင်ကို လည်ပတ်၍လည်း စတင်နိုင်သည်-" +"အောက်ပါဖိုင်ကို လည်ပတ်၍လည်း စတင်နိုင်သည် -"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body) @@ -735,9 +732,9 @@ msgid "" "This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure" " a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)." msgstr "" -"ဤတွင် အသွားအလာ အသွင်ပြောင်းကိရိယာကို ချိန်ညှိရန် (သို့) " +"ဤတွင် အသွားအလာ အသွင်ပြောင်းကိရိယာကို ချိန်ညှိရန် သို့မဟုတ် " "[တံတားများ](../bridges) ကို အသုံးပြု၍ ချိတ်ဆက်ရန် " -"[ဆင်ဆာရှောင်ကွင်းခြင်း](../circumvention) အပိုင်းကို ပြသပါမည်။" +"[ဆင်ဆာရှောင်ခြင်း](../circumvention) အပိုင်းကို ပြသပါမည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -751,11 +748,10 @@ msgid "" " is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox" " because the same settings will be used for other browsers on your system." msgstr "" -"တတိယ အမှန်ခြစ်ရန်အကွက်တွင် သင့်ချိတ်ဆက်မှုတွင် ပရောက်စီ သုံး၊ မသုံး " -"မေးပါမည်။ များသောအားဖြင့် ဤအဆင့်ကို မလိုအပ်ပါ။ သင့်စနစ်ရှိ " -"အခြားဘရောက်ဇာများအတွက်လည်း တူညီသော ဆက်တင်များကိုပင် " -"အသုံးပြုမည်ဖြစ်သောကြောင့် ပုံမှန်အားဖြင့် ဤအမှန်ခြစ်ရန်အကွက်ကို ရွေးချယ်ရန် " -"လို၊ မလို သိနိုင်ပါသည်။" +"တတိယ အမှန်ခြစ်ရန်အကွက်၌ သင့်ချိတ်ဆက်မှုတွင် ပရောက်စီ သုံး၊ မသုံး မေးပါမည်။ " +"များသောအားဖြင့် ဤအဆင့်ကို မလိုအပ်ပါ။ သင့်စနစ်ရှိ အခြားဘရောက်ဇာများအတွက်လည်း " +"တူညီသော ဆက်တင်များကိုပင် အသုံးပြုမည်ဖြစ်သောကြောင့် ပုံမှန်အားဖြင့် " +"ဤအမှန်ခြစ်ရန်အကွက်ကို ရွေးချယ်ရန် လို၊ မလို သိနိုင်ပါသည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/ #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body) @@ -779,7 +775,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title) msgid "CIRCUMVENTION" -msgstr "ဆင်ဆာရှောင်ကွင်းခြင်း" +msgstr "ဆင်ဆာရှောင်ခြင်း"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description) @@ -801,9 +797,8 @@ msgid "" "Tor Browser includes some circumvention tools for getting around these " "blocks. These tools are called “pluggable transports”." msgstr "" -"Tor ဘရောက်ဇာတွင် ဤပိတ်ဆို့မှုများကို ရှောင်ရှားရန် ဆင်ဆာရှောင်ကွင်းခြင်း " -"ကိရိယာများ ပါဝင်သည်။ ဤကိရိယာများကို "အသွားအလာ အသွင်ပြောင်းကိရိယာများ" ဟု " -"ခေါ်သည်။" +"Tor ဘရောက်ဇာတွင် ဤပိတ်ဆို့မှုများကို ရှောင်ရှားရန် ဆင်ဆာရှောင်ကိရိယာများ " +"ပါဝင်သည်။ ဤကိရိယာများကို "အသွားအလာ အသွင်ပြောင်းကိရိယာများ" ဟု ခေါ်သည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -949,7 +944,7 @@ msgid "" "Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click " ""Connect" to save your settings." msgstr "" -"အသွားအလာ အသွင်ပြောင်းကိရိယာကို ရွေးချယ်ပြီးသည်နှင့် အပေါ်သို့ သွားကာ " +"အသွားအလာ အသွင်ပြောင်းကိရိယာကို ရွေးချယ်ပြီးသည်နှင့် အထက်သို့ သွားကာ " "သင့်ဆက်တင်များကို သိမ်းဆည်းရန် "ချိတ်ဆက်ရန်" ကို နှိပ်ပါ။"
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ @@ -1007,7 +1002,7 @@ msgid "" "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you" " should try the different transports: obfs4, snowflake, or meek-azure." msgstr "" -"သင်သည် ပိတ်ဆို့ထားသော ချိတ်ဆက်မှုတစ်ခုကို ပထမဆုံးအကြိမ် ရှောင်ကွင်းဖို့ " +"သင်သည် ပိတ်ဆို့ထားသော ချိတ်ဆက်မှုတစ်ခုကို ပထမဆုံးအကြိမ် ရှောင်ဖို့ " "ကြိုးစားနေပါက အသွားအလာ အသွင်ပြောင်းကိရိယာအမျိုးမျိုးဖြင့် စမ်းကြည့်သင့်သည် -" " obfs4၊ snowflake သို့မဟုတ် meek-azure။"
@@ -1050,8 +1045,9 @@ msgid "" "Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use " "of "bridge" relays." msgstr "" -"obfs4 ကဲ့သို့ အများစုသော [အသွားအလာ အသွင်ပြောင်းကိရိယာများ](/circumvention) " -"သည် "တံတား" ကြားခံစက်များကို အသုံးပြုမှုအပေါ် မှီခိုသည်။" +"obfs4 ကဲ့သို့ အများစုသော [အသွားအလာ " +"အသွင်ပြောင်းကိရိယာများ](/my/circumvention) သည် "တံတား" ကြားခံစက်များကို " +"အသုံးပြုမှုအပေါ် မှီခိုသည်။"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -4194,7 +4190,7 @@ msgstr "" #: templates/footer.html:64 templates/footer.html:66 templates/navbar.html:18 #: templates/navbar.html:20 msgid "Donate Now" -msgstr "အခုဘဲ လှူမယ်" +msgstr "ယခု လှူရန်"
#: lego/templates/banner.html:40 templates/banner.html:40 msgid "DONATE NOW" @@ -4204,7 +4200,7 @@ msgstr "ယခု လှူရန်" #: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:13 #: templates/footer.html:22 templates/navbar.html:83 msgid "Download Tor Browser" -msgstr "Tor Browser ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ရန်" +msgstr "Tor ဘရောက်ဇာ ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ရန်"
#: lego/templates/footer.html:14 templates/footer.html:14 msgid "" @@ -4216,7 +4212,7 @@ msgstr ""
#: lego/templates/footer.html:35 templates/footer.html:35 msgid "Our mission:" -msgstr "ကျွန်ုပ်တို့၏ ရည်မှန်းချက်-" +msgstr "ကျွန်ုပ်တို့၏ ရည်မှန်းချက် -"
#: lego/templates/footer.html:36 templates/footer.html:36 msgid "" @@ -4244,11 +4240,11 @@ msgstr "ကျွန်ုပ်တို့၏ သတင်းလွှာက
#: lego/templates/footer.html:76 templates/footer.html:76 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" -msgstr "Tor Project မှ လစဉ် အပ်ဒိတ်များနှင့် အခွင့်အရေးများကို ရယူလိုက်ပါ-" +msgstr "Tor Project မှ လစဉ် အပ်ဒိတ်များနှင့် အခွင့်အရေးများကို ရယူလိုက်ပါ -"
#: lego/templates/footer.html:77 templates/footer.html:77 msgid "Sign up" -msgstr "မှတ်ပုံတင်ပါ" +msgstr "အကောင့်ဖွင့်ရန်"
#: lego/templates/footer.html:98 templates/footer.html:98 #, python-format @@ -4258,7 +4254,7 @@ msgid "" msgstr "" "ကုန်အမှတ်တံဆိပ်၊ မူပိုင်ခွင့်သတိပေးချက်များနှင့် ပြင်ပအဖွဲ့အစည်းများအတွက် " "အသုံးပြုရန် စည်းကမ်းများကို ကျွန်ုပ်တို့၏ %(link_to_faq)s တွင် " -"ကြည့်နိုင်ပါသည်။" +"ကြည့်နိုင်ပါသည်"
#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25 msgid "Menu" @@ -4266,7 +4262,7 @@ msgstr "မီနူး"
#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5 msgid "Search" -msgstr "ရှာရန်" +msgstr "ရှာဖွေရန်"
#: lego/templates/secure-connections.html:1 #: templates/secure-connections.html:1 @@ -4276,7 +4272,7 @@ msgid "" msgstr "" "အောက်ပါပုံတွင် Tor ဘရောက်ဇာနှင့် HTTPS ကုဒ်ဖြင့်ပြောင်းလဲမှုကို သင် " "အသုံးပြုချိန်နှင့် အသုံးမပြုချိန်၌ ခိုးကြည့်သူများ မြင်နိုင်သော အချက်အလက်ကို" -" ပြထားသည်-" +" ပြထားသည် -"
#: lego/templates/secure-connections.html:4 #: templates/secure-connections.html:4 @@ -4345,17 +4341,17 @@ msgstr "ဝင်ကြည့်နေသာ ဝဘ်ဆိုက်။" #: lego/templates/secure-connections.html:44 #: templates/secure-connections.html:44 msgid "user / pw" -msgstr "user / pw" +msgstr "အသုံးပြုသူ / စကားဝှက်"
#: lego/templates/secure-connections.html:47 #: templates/secure-connections.html:47 msgid "Username and password used for authentication." -msgstr "စစ်မှန်ကြောင်းသက်သေပြရန် အသုံးပြုသော သုံးစွဲသူအမည်နှင့် စကားဝှက်။" +msgstr "စစ်မှန်ကြောင်းသက်သေပြရန် အသုံးပြုသော အသုံးပြုသူအမည်နှင့် စကားဝှက်။"
#: lego/templates/secure-connections.html:51 #: templates/secure-connections.html:51 msgid "data" -msgstr "data" +msgstr "အချက်အလက်"
#: lego/templates/secure-connections.html:54 #: templates/secure-connections.html:54 @@ -4365,7 +4361,7 @@ msgstr "ထုတ်လွှင့်နေသော အချက်အလက #: lego/templates/secure-connections.html:58 #: templates/secure-connections.html:58 msgid "location" -msgstr "location" +msgstr "တည်နေရာ"
#: lego/templates/secure-connections.html:61 #: templates/secure-connections.html:61 @@ -4373,8 +4369,8 @@ msgid "" "Network location of the computer used to visit the website (the public IP " "address)." msgstr "" -"ဝဘ်ဆိုက်သို့ ဝင်ကြည့်ရန် အသုံးပြုသော ကွန်ပျူတာ၏ ကွန်ရက်တည်နေရာ (အများသုံး IP" -" လိပ်စာ)။" +"ဝက်ဘ်ဆိုက်သို့ ဝင်ကြည့်ရန် အသုံးပြုသော ကွန်ပျူတာ၏ ကွန်ရက်တည်နေရာ (အများသုံး " +"IP လိပ်စာ)။"
#: lego/templates/secure-connections.html:68 #: templates/secure-connections.html:68