commit ae676961dba60609e474314fe71f6dc9f980ca10 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Sep 17 16:17:03 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+is.po | 47 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-- 1 file changed, 45 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+is.po b/contents+is.po index 59e2e85faa..91ebe220aa 100644 --- a/contents+is.po +++ b/contents+is.po @@ -720,6 +720,8 @@ msgid "" "Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet " "Service Provider or by a government." msgstr "" +"Beinn aðgangur að Tor-netinu getur verið hindraður af internetþjónustuaðilum" +" (Internet Service Provider - ISP) eða ríkisstofnunum."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -883,6 +885,8 @@ msgid "" "Or, if you have Tor Browser running, click on "Preferences" in the " "hamburger menu and then on "Tor" in the sidebar." msgstr "" +"Eða ef þú ert með Tor-vafrann í gangi, skaltu smella á "Kjörstillingar" í " +"hamborgarahnappnum (aðalvalmynd) og síðan á "Tor" á hliðarspjaldinu."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -891,6 +895,9 @@ msgid "" "the option "Select a built-in bridge," choose whichever pluggable " "transport you'd like to use from the dropdown." msgstr "" +"Í hlutanum "Brýr" skaltu merkja í reitinn "Nota brú", og í valkostinum " +""Veldu innbyggða brú" skaltu velja þá tengileið sem þér hentar úr " +"fellilistanum."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -931,6 +938,9 @@ msgid "" "If you try all of these options, and none of them gets you online, you will " "need to request a bridge or manually enter bridge addresses." msgstr "" +"Ef þú prófar alla þessa möguleika og enginn þeirra nær að tengja þig við " +"netið, þá þarft þú að biðja um brú eða setja handvirkt inn vistföng fyrir " +"brýr."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -982,6 +992,10 @@ msgid "" " fact that you are using Tor, but may slow down the connection compared to " "using ordinary Tor relays." msgstr "" +"Þegar brýr eru notaðar jafnhliða tengileiðum (pluggable transports) hjálpar " +"það vissulega til við að fela þá staðreynd að þú sért að nota Tor, en þetta " +"getur hægt á tengingunni í samanburði við það að nota venjulega Tor-" +"endurvarpa."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1025,12 +1039,12 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "* Use MOAT to fetch bridges from within Tor Browser." -msgstr "" +msgstr "* Notaðu MOAT varnartæknina til að sækja brýr innan úr Tor-vafranum."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "### USING MOAT" -msgstr "### AÐ NOTA SÍKI (MOAT)" +msgstr "### AÐ NOTA VARNARSÍKI (MOAT)"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1057,6 +1071,9 @@ msgid "" ""Request a bridge from torproject.org" and click "Request a Bridge..." " "for BridgeDB to provide a bridge." msgstr "" +"Eftir að þú hefur merkt við 'Tor er ritskoðað í landinu mínu' skaltu velja " +""Biðja um brú frá torproject.org" og smella á "Biðja um brú..." svo að " +"BridgeDB útvegi brú fyrir þig."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1074,6 +1091,9 @@ msgid "" "the option "Request a bridge from torproject.org," click "Request a New " "Bridge..." for BridgeDB to provide a bridge." msgstr "" +"Í hlutanum "Brýr" skaltu merkja í reitinn "Nota brú", og í valkostinum " +""Biðja um brú frá torproject.org" skaltu smella á "Biðja um brú..." svo " +"að BridgeDB útvegi brú fyrir þig."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1129,6 +1149,8 @@ msgid "" "the option "Provide a bridge I know," enter each bridge address on a " "separate line." msgstr "" +"Í hlutanum "Brýr" skaltu merkja í reitinn "Nota brú", og í valkostinum " +""Gefa brú sem ég þekki" geturðu sett inn vistföng brúa, hvert í sína línu."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1374,6 +1396,8 @@ msgid "" "To use this option, you just need to click on 'New Identity' in Tor " "Browser's toolbar." msgstr "" +"Til að nota þennan valkost, þarftu bara að smella á 'Nýtt auðkenni' í " +"verkfærastiku Tor-vafrans."
#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/ #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body) @@ -2041,6 +2065,11 @@ msgid "" "control the JavaScript (and other scripts) that runs on individual web " "pages, or block it entirely." msgstr "" +"Tor-vafrinn kemur með forritsviðbót sem kallast NoScript, hún er aðgengileg " +"í gegnum 'Kjörstillingar' á hamborgarahnappnum (aðalvalmynd), síðan á að " +"velja 'Sérsníða' og draga síðan 'S'-táknmyndina efst í hægra horn gluggans. " +"NoScript gerir þér kleift að stýra JavaScript-skriftum (og öðrum skriftum) " +"sem keyra á einstökum vefsíðum eða að loka algerlega á þær."
#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/ #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body) @@ -2362,6 +2391,8 @@ msgstr "" msgid "" "It is like the desktop Tor Browser, but for your Android mobile device." msgstr "" +"Þetta er mjög líkt Tor-vafranum á venjulegum tölvum, nema að virka á " +"Android."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2370,6 +2401,9 @@ msgid "" "tracking across websites, defending against surveillance, resisting browser " "fingerprinting, and circumventing censorship." msgstr "" +"Sem helstu eiginleika Tor-vafrans fyrir Android mætti telja: minnkar líkur á" +" rakningu milli vefsvæða, varnir gegn eftirliti, gerir erfiðara að gera " +"fingraför af vafra og býður upp á hjáleiðir framhjá ritskoðun."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2381,6 +2415,7 @@ msgstr "### NIÐURHAL OG UPPSETNING" msgid "" "There exists Tor Browser for Android and Tor Browser for Android (alpha)." msgstr "" +"Til eru bæði Tor-vafrinn fyrir Android og Tor-vafrinn fyrir Android (alfa)."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2388,6 +2423,9 @@ msgid "" "Non-technical users should get Tor Browser for Android, as this is stable " "and less prone to errors." msgstr "" +"Notendur sem ekki eru mjög tæknilega þenkjandi ættu að sækja Tor-vafrann " +"fyrir Android, þar sem þetta er stöðug útgáfa þar sem villur koma mun síður " +"fram."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2395,12 +2433,15 @@ msgid "" "Tor Browser for Android is available on Play Store, F-droid and the Tor " "Project website." msgstr "" +"Tor-vafrinn fyrir Android er tiltækur í Play Store, F-droid og á vefsvæði " +"Tor-verkefnisins."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "It is very risky to download Tor Browser outside of these three platforms." msgstr "" +"Mikil áhætta fylgir því að sækja Tor-vafrann utan þessara þriggja staða."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2413,6 +2454,8 @@ msgid "" "You can install Tor Browser for Android from [Google Play " "Store](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.torbrowser)." msgstr "" +"Þú getur sett upp Tor-vafrann fyrir Android úr [Google Play " +"Store](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.torbrowser)."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)