
commit 6039dc91b7515b66d445cd962bd4030572e57b33 Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Tue Nov 6 20:15:15 2012 +0000 Update translations for vidalia --- ja/vidalia_ja.po | 40 ++++++++++++++++++++-------------------- 1 files changed, 20 insertions(+), 20 deletions(-) diff --git a/ja/vidalia_ja.po b/ja/vidalia_ja.po index dbe23db..141335b 100644 --- a/ja/vidalia_ja.po +++ b/ja/vidalia_ja.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-05 23:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-06 20:14+0000\n" "Last-Translator: 9g0Z3it0gjbxzope <doutrafr@fakeinbox.com>\n" "Language-Team: translations@vidalia-project.net\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1782,11 +1782,11 @@ msgstr "Torネットワークに接続しました!" msgctxt "MainWindow" msgid "miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "その他" msgctxt "MainWindow" msgid "identity mismatch" -msgstr "" +msgstr "識別子の不一致" msgctxt "MainWindow" msgid "done" @@ -2050,7 +2050,7 @@ msgstr "インストールのため新しいパッケージをチェックする msgctxt "MainWindow" msgid "Potentially Unsafe Connection" -msgstr "" +msgstr "安全でない接続の可能性があります" msgctxt "MainWindow" msgid "" @@ -3117,7 +3117,7 @@ msgstr "<a href=\"#bridgeHelp\">これは何?</a>" msgctxt "ServerPage" msgid "Automatically distribute my bridge address" -msgstr "" +msgstr "ブリッジのアドレスを自動的に配信する" msgctxt "ServerPage" msgid "Relay traffic for the Tor network (exit relay)" @@ -3135,7 +3135,7 @@ msgctxt "ServerPage" msgid "" "Email address at which you may be reached if there is a\n" "problem with your relay. You might also include your PGP or GPG fingerprint." -msgstr "" +msgstr "あなたのリレーに問題がある場合の連絡先電子メールアドレス。\nPGPやGPGの鍵の指紋を含むこともできます。" msgctxt "ServicePage" msgid "Error while trying to unpublish all services" @@ -3165,7 +3165,7 @@ msgstr "仮想ポートは有効なポート番号[1..65535]のみを含む必 msgctxt "ServicePage" msgid "Target may only contain address:port, address, or port." -msgstr "" +msgstr "ターゲットはアドレス:ポート番号、アドレス、もしくはポート番号のみを含むことができます。" msgctxt "ServicePage" msgid "Directory already in use by another service." @@ -3240,7 +3240,7 @@ msgid "" "Click \"Start Tor\" in the Vidalia Control Panel to restart the Tor " "software. If Tor exited unexpectedly, select the \"Advanced\" tab above for " "details about any errors encountered." -msgstr "" +msgstr "Torソフトウェアを再起動するためVidaliaコントロールパネルの\"Torを実行する\"をクリックしてください。Torが予期せず終了した場合は、発生したエラーの詳細のため\"詳細\"タブを選びます。" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" @@ -3260,7 +3260,7 @@ msgstr "現在Torソフトウェアのバージョン \"%1\" を実行中です msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Your Tor Software is Out-of-date" -msgstr "" +msgstr "あなたのTorソフトウェアは古すぎます" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Connected to the Tor Network" @@ -3270,7 +3270,7 @@ msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" "We were able to successfully establish a connection to the Tor network. You " "can now configure your applications to use the Internet anonymously." -msgstr "" +msgstr "Torネットワークへの接続が確立できました。インターネットを匿名で利用するためアプリケーションを設定できます。" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Tor Software Error" @@ -3280,7 +3280,7 @@ msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" "The Tor software encountered an internal bug. Please report the following " "error message to the Tor developers at bugs.torproject.org: \"%1\"" -msgstr "" +msgstr "Torソフトウェアは内部でバグに遭遇しました。以下のエラーメッセージをbugs.torproject.orgのTorの開発者に報告してください: \"%1\"" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" @@ -3288,7 +3288,7 @@ msgid "" "the past compared to the source \"%2\". If your clock is not correct, Tor " "will not be able to function. Please verify your computer displays the " "correct time." -msgstr "" +msgstr "Torはあなたのコンピューターのクロックがソース\"%2\"より%1秒遅れていると測定しました。クロックが正しくない場合、Torは機能しません。コンピューターが正しい時間を表示しているか確認してください。" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" @@ -3296,11 +3296,11 @@ msgid "" "the future compared to the source \"%2\". If your clock is not correct, Tor " "will not be able to function. Please verify your computer displays the " "correct time." -msgstr "" +msgstr "Torはあなたのコンピューターのクロックがソース\"%2\"より%1秒進んでいると測定しました。クロックが正しくない場合、Torは機能しません。コンピューターが正しい時間を表示しているか確認してください。" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Your Computer's Clock is Potentially Incorrect" -msgstr "" +msgstr "コンピューターのクロックが正しくない可能性があります" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" @@ -3308,18 +3308,18 @@ msgid "" "unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted " "information over the Tor network is dangerous and not recommended. For your " "protection, Tor has automatically closed this connection." -msgstr "" +msgstr "あなたのコンピューター上のアプリケーションの一つがTorを通しポート%1に暗号化されていない接続を作ろうとました。Torネットワークを通して暗号化されていない情報を送ることは危険であり推奨されません。あなたを保護するため、Torは自動的に接続を閉じました。" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" "One of the applications on your computer may have attempted to make an " "unencrypted connection through Tor to port %1. Sending unencrypted " "information over the Tor network is dangerous and not recommended." -msgstr "" +msgstr "あなたのコンピューター上のアプリケーションの一つがTorを通しポート%1に暗号化されていない接続を作ろうとました。Torネットワークを通して暗号化されていない情報を送ることは危険であり推奨されません。" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Potentially Dangerous Connection!" -msgstr "" +msgstr "危険な接続の可能性があります!" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" @@ -3327,18 +3327,18 @@ msgid "" "using a protocol that may leak information about your destination. Please " "ensure you configure your applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with " "remote hostname resolution." -msgstr "" +msgstr "あなたのアプリケーションの一つが、接続先に関する情報を漏らす可能性のあるプロトコルを使って、Torを通し\"%1\"に接続を確立しました。あなたのアプリケーションがSOCKS4aまたはSOCKS5を使いホスト名の解決を行うよう設定してください。" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Unknown SOCKS Protocol" -msgstr "" +msgstr "不明なSOCKSプロトコルです" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" "One of your applications tried to establish a connection through Tor using a" " protocol that Tor does not understand. Please ensure you configure your " "applications to use only SOCKS4a or SOCKS5 with remote hostname resolution." -msgstr "" +msgstr "あなたのアプリケーションの一つがTorが理解できないプロトコルを使い接続を確立しようとしました。" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Invalid Destination Hostname"