commit 846abe7bb9139fe04a54cb60f8558f88a0a2329b Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Feb 13 11:45:23 2012 +0000
Update translations for vidalia_help --- pt_BR/troubleshooting.po | 38 +++++++++++++++++++------------------- 1 files changed, 19 insertions(+), 19 deletions(-)
diff --git a/pt_BR/troubleshooting.po b/pt_BR/troubleshooting.po index ad65ef4..84facc9 100644 --- a/pt_BR/troubleshooting.po +++ b/pt_BR/troubleshooting.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" "POT-Creation-Date: 2010-08-03 15:49-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 11:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-13 11:40+0000\n" "Last-Translator: n3t0 <>\n" "Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -27,12 +27,12 @@ msgid "" "running Tor. If you can't find anything about the particular problem you're " "having, check out our website at <i>www.vidalia-project.net</i> for more " "support and information. <a name="start"/>" -msgstr "" +msgstr "Listados abaixo estão os problemas ou questões mais comuns que as pessoas tem enquanto rodam o Tor. Se você não conseguir encontrar nada sobre um problema em particular que você está tendo, visite nosso site em <i>www.vidalia-project.net</i> para mais suporte e informação. <a name="start"/>"
# type: Content of: <html><body><h3> #: en/troubleshooting.html:25 msgid "I Can't Start Tor" -msgstr "" +msgstr "Não consigo iniciar o Tor"
# type: Content of: <html><body><p> #: en/troubleshooting.html:27 @@ -41,7 +41,7 @@ msgid "" "is looking for your Tor installation in the wrong directory. You can tell " "Vidalia where Tor is located by updating the <i>Tor Executable</i> option in" " the <a href="config.html#general">general configuration settings</a>." -msgstr "" +msgstr "A razão mais provável de o Vidalia não conseguir iniciar o Tor é por que o Vidalia está procurando pela sua instalação do Tor no diretório errado. Você pode dizer ao Vidalia aonde o Tor está localizado atualizando a opção do <i>Executável Tor</i> nas <a href="config.html#general">Configurações Gerais</a>."
# type: Content of: <html><body><p> #: en/troubleshooting.html:33 @@ -49,7 +49,7 @@ msgid "" "Another possible reason that Tor cannot start is because there is already " "another Tor process running. Check your list of running process and stop the" " previous Tor process, if you find one. Then, try running Tor again." -msgstr "" +msgstr "Outra possível razão do Tor não poder ser iniciado é porque há outro processo Tor em execução. Cheque sua lista de processos rodando e interrompa o processo Tor anterior, se você encontrá-lo. Então, tente rodar o Tor novamente."
# type: Content of: <html><body><p> #: en/troubleshooting.html:38 @@ -57,23 +57,23 @@ msgid "" "If that did not help, check your <a href="log.html">message log</a> to see" " if Tor printed any information about errors it encountered while trying to " "start." -msgstr "" +msgstr "Se isto não ajudou, verifique seu <a href="log.html">log de mensagens</a> para ver se alguma informação de erro foi escrita pelo Tor enquanto tentava iniciar."
# type: Content of: <html><body> #: en/troubleshooting.html:43 msgid "<a name="connect"/>" -msgstr "" +msgstr "<a name="connect"/>"
# type: Content of: <html><body><h3> #: en/troubleshooting.html:44 msgid "Vidalia Can't Connect to Tor" -msgstr "" +msgstr "Vidalia não consegue se conectar ao Tor"
# type: Content of: <html><body><p> #: en/troubleshooting.html:46 msgid "" "Vidalia manages Tor by communicating with it via Tor's <i>control port</i>." -msgstr "" +msgstr "O Vidalia gerencia o Tor comunicando-se com ele através da <i>porta de controle</i> do Tor."
# type: Content of: <html><body><p> #: en/troubleshooting.html:49 @@ -82,7 +82,7 @@ msgid "" "started, but encountered an error and exited immediately. You should check " "your <a href="log.html">message log</a> to see if Tor reported any errors " "while it started." -msgstr "" +msgstr "A razão mais comum do Vidalia não conseguir conectar-se ao Tor é porque o Tor foi iniciado, mas encontrou um erro e fechou imediatamente. Você precisa checar seu <a href="log.html">log de mensagens</a> para ver se o Tor reportou qualquer erro enquanto estava iniciando."
# type: Content of: <html><body><p> #: en/troubleshooting.html:55 @@ -93,17 +93,17 @@ msgid "" "control port, you will need to specify a different port. You can change this" " setting in Vidalia's <a href="config.html#advanced">advanced " "configuration settings</a>." -msgstr "" +msgstr "Se o Tor está escutando uma porta diferente da que o Vidalia espera, o Vidalia não estará habilitado a se conectar ao Tor. Você raramente precisará mudar esta configuração, mas se houver outro serviço rodando em sua máquina que conflite com a porta de controle do Tor, você precisará especificar uma porta diferente. Você pode mudar esta configuração nas <a href="config.html#advanced">configurações avançadas</a> do Vidalia."
# type: Content of: <html><body> #: en/troubleshooting.html:63 msgid "<a name="password"/>" -msgstr "" +msgstr "<a name="password"/>"
# type: Content of: <html><body><h3> #: en/troubleshooting.html:64 msgid "Why is Vidalia asking me for a "control password"?" -msgstr "" +msgstr "Por que o Vidalia está me pedindo uma "senha de controle"?"
# type: Content of: <html><body><p> #: en/troubleshooting.html:66 @@ -114,7 +114,7 @@ msgid "" "Vidalia sets a random password for Tor's control port to prevent other " "applications from also connecting to the control port and potentially " "compromising your anonymity." -msgstr "" +msgstr "O Vidalia interage com o Tor através da "porta de controle" do Tor. A porta de controle permite ao Vidalia receber atualizações de status do Tor, requerer uma nova identidade, configurar o Tor, etc. Cada vez que o Vidalia inicia o Tor, o Vidalia gera uma senha randômica para a porta de controle do Tor a fim de prevenir que outras aplicações também tentem se conectar a porta de controle e potencialmente comprometam seu anonimato."
# type: Content of: <html><body><p> #: en/troubleshooting.html:75 @@ -122,7 +122,7 @@ msgid "" "Usually this process of generating and setting a random control password " "happens in the background. There are three common situations, though, where " "Vidalia may prompt you for a password:" -msgstr "" +msgstr "Normalmente este processo de gerar e gravar uma senha randômica acontece no background. Há três situações comuns, porém, em que o Vidalia irá lhe pedir uma senha: "
# type: Content of: <html><body><ul><li> #: en/troubleshooting.html:82 @@ -131,7 +131,7 @@ msgid "" "happen if you installed the Vidalia bundle and now you're trying to run the " "Tor Browser Bundle. In that case, you'll need to close the old Vidalia and " "Tor before you can run this one." -msgstr "" +msgstr "Você já está rodando o Vidalia e o Tor. Por exemplo, esta situação pode ocorrer se você instalou o Pacote Vidalia e agora está tentando rodar o pacote Tor Browser. Neste caso, você precisa fechar o Vidalia e Tor antigos antes de rodar esse novo."
# type: Content of: <html><body><ul><li><p> #: en/troubleshooting.html:89 @@ -139,7 +139,7 @@ msgid "" "Vidalia crashed, but left Tor running with the last known random password. " "After you restart Vidalia, it generates a new random password, but Vidalia " "can't talk to Tor, because the random passwords are different." -msgstr "" +msgstr "O Vidalia corrompeu, mas deixou o Tor rodando com a última senha randômica. Após reiniciar o Vidalia, ele gerará uma nova senha randômica, mas o Vidalia não conseguirá conversar com o Tor, porque as senhas são diferentes."
# type: Content of: <html><body><ul><li><p> #: en/troubleshooting.html:94 @@ -147,7 +147,7 @@ msgid "" "If the dialog that prompts you for a control password has a <i>Reset</i> " "button, you can click the button and Vidalia will restart Tor with a new " "random control password." -msgstr "" +msgstr "Se a caixa de diálogo que lhe pede uma senha conter um botão <i>Redefinir</i>, você pode clicar nele e o Vidalia irá reiniciar o Tor com uma nova senha randômica de controle."
# type: Content of: <html><body><ul><li><p> #: en/troubleshooting.html:99 @@ -156,7 +156,7 @@ msgid "" "Tor for you, you can still fix the problem manually. Simply go into your " "process or task manager, and terminate the Tor process. Then use Vidalia to " "restart Tor and all will work again." -msgstr "" +msgstr "Se você não ver um botão <i>Redefinir</i>, ou o Vidalia não estiver habilitado à reiniciar o Tor para você, ainda é possível resolver o problema manualmente. Simplesmente vá até seu gerenciador de processos ou tarefas, e termine o processo Tor. Então, use o VIdalia para reiniciar o Tor e tudo voltará a funcionar novamente."
# type: Content of: <html><body><ul><li><p> #: en/troubleshooting.html:106