commit acc1913040d1477857335007cc3e563ff16ec97a Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Mar 30 22:45:04 2017 +0000
Update translations for bridgedb --- fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 42 +++++++++++++++++++++--------------------- fr_CA/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 6 +++--- 2 files changed, 24 insertions(+), 24 deletions(-)
diff --git a/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 52302e4..f4dd10a 100644 --- a/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." "POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-30 22:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-30 22:28+0000\n" "Last-Translator: French language coordinator french.translation@rbox.me\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fr/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Afficher le code QR"
#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52 msgid "QRCode for your bridge lines" -msgstr "Code QR pour vos lignes de pont (Bridges)" +msgstr "Code QR pour vos lignes de ponts (Bridges)"
#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say #. "There was a problem!" in your language. For example, @@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Étape %s2%s" #: bridgedb/https/templates/index.html:27 #, python-format msgid "Get %s bridges %s" -msgstr "Récupérez des %s ponts %s" +msgstr "Récupérez des %s ponts %s (Bridges)"
#: bridgedb/https/templates/index.html:36 #, python-format @@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Étape %s3%s" #: bridgedb/https/templates/index.html:38 #, python-format msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" -msgstr "Maintenant, %s ajoutez les ponts au navigateur Tor %s" +msgstr "Maintenant, %s ajoutez les ponts (Bridges) au navigateur Tor %s"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! @@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Maintenant, %s ajoutez les ponts au navigateur Tor %s" #: bridgedb/https/templates/options.html:38 #, python-format msgid "%sJ%sust give me bridges!" -msgstr "Donnez-moi %sj%suste des ponts !" +msgstr "Donnez-moi %sj%suste des ponts (Bridges) !"
#: bridgedb/https/templates/options.html:51 msgid "Advanced Options" @@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "%sO%sui !" #: bridgedb/https/templates/options.html:147 #, python-format msgid "%sG%set Bridges" -msgstr "%sO%sbtenir des ponts" +msgstr "%sO%sbtenir des ponts (Bridges)"
#: bridgedb/strings.py:43 msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" @@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "[Ceci est un message automatisé ; veuillez ne pas y répondre.]"
#: bridgedb/strings.py:45 msgid "Here are your bridges:" -msgstr "Voici vos ponts :" +msgstr "Voici vos ponts (Bridges) :"
#: bridgedb/strings.py:47 #, python-format @@ -251,7 +251,7 @@ msgid "" "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" "Transports aren't IPv6 compatible.\n" "\n" -msgstr "Certains ponts sont aussi proposés avec des adresses IPv6, bien que certains transports enfichables (Pluggable Transports) ne soient pas compatibles avec IPv6.\n" +msgstr "Certains ponts (Bridges) sont aussi proposés avec des adresses IPv6, bien que certains transports enfichables (Pluggable Transports) ne soient pas compatibles avec IPv6.\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring, @@ -269,16 +269,16 @@ msgstr "De plus, BridgeDB propose de nombreux ponts (bridges) traditionnels %s s
#: bridgedb/strings.py:101 msgid "What are bridges?" -msgstr "Que sont les ponts ?" +msgstr "Que sont les ponts (Bridges) ?"
#: bridgedb/strings.py:102 #, python-format msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." -msgstr "%s Les ponts %s sont des relais Tor qui vous aident à contourner la censure." +msgstr "%s Les ponts %s (Bridges) sont des relais Tor qui vous aident à contourner la censure."
#: bridgedb/strings.py:107 msgid "I need an alternative way of getting bridges!" -msgstr "J'ai besoin d'une alternative pour obtenir des ponts !" +msgstr "J'ai besoin d'une alternative pour obtenir des ponts (Bridges) !"
#: bridgedb/strings.py:108 #, python-format @@ -286,11 +286,11 @@ msgid "" "Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" "send the email using an address from one of the following email providers:\n" "%s, %s or %s." -msgstr "Une autre façon d'obtenir des ponts est d'envoyer un courriel à %s. Veuillez prendre note que vous devez envoyer le courriel en utilisant une adresse d'un des fournisseurs de courriel suivants :\n%s, %s ou %s." +msgstr "Une autre façon d'obtenir des ponts (Bridges) est d'envoyer un courriel à %s. Veuillez prendre note que vous devez envoyer le courriel en utilisant une adresse d'un des fournisseurs de courriel suivants :\n%s, %s ou %s."
#: bridgedb/strings.py:115 msgid "My bridges don't work! I need help!" -msgstr "Mes ponts ne fonctionnent pas, j'ai besoin d'aide !" +msgstr "Mes ponts (Bridges) ne fonctionnent pas, j'ai besoin d'aide !"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". #: bridgedb/strings.py:117 @@ -310,15 +310,15 @@ msgstr "Essayez d'inclure autant d'infos sur votre cas que possible, incluant la
#: bridgedb/strings.py:128 msgid "Here are your bridge lines:" -msgstr "Voici vos lignes de pont :" +msgstr "Voici vos lignes de ponts (Bridges) :"
#: bridgedb/strings.py:129 msgid "Get Bridges!" -msgstr "Obtenez des ponts !" +msgstr "Obtenez des ponts (Bridges) !"
#: bridgedb/strings.py:133 msgid "Please select options for bridge type:" -msgstr "Veuillez choisir des options pour le type de ponts :" +msgstr "Veuillez choisir des options pour le type de ponts (Bridges) :"
#: bridgedb/strings.py:134 msgid "Do you need IPv6 addresses?" @@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "Saisir les caractères de l'image ci-dessus…"
#: bridgedb/strings.py:144 msgid "How to start using your bridges" -msgstr "Comment commencer à utiliser vos ponts ?" +msgstr "Comment commencer à utiliser vos ponts (Bridges) ?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". #: bridgedb/strings.py:146 @@ -348,7 +348,7 @@ msgid "" "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" "page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n" "Tor Browser." -msgstr "Pour saisir des ponts dans le navigateur Tor, rendez-vous d'abord à la %s page de téléchargement du navigateur Tor %s et suivez les instructions que vous y trouverez pour télécharger et démarrer le navigateur Tor." +msgstr "Pour saisir des ponts (Bridges) dans le navigateur Tor, rendez-vous d'abord à la %s page de téléchargement du navigateur Tor %s et suivez les instructions que vous y trouverez pour télécharger et démarrer le navigateur Tor."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". #: bridgedb/strings.py:151 @@ -371,7 +371,7 @@ msgid "" "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" "you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n" "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." -msgstr "Sélectionnez « Oui » et cliquez ensuite sur « Suivant ». Pour configurer vos nouveaux ponts, copiez et collez les lignes de ponts dans la boîte de saisie de texte. Enfin, cliquez sur « Se connecter » et vous devriez avoir fini ! Si vous éprouvez des problèmes, cliquez sur le bouton « Aide » dans l'assistant des « Paramètres du réseau Tor » pour un soutien supplémentaire." +msgstr "Sélectionnez « Oui » et cliquez ensuite sur « Suivant ». Pour configurer vos nouveaux ponts (Bridges), copiez et collez les lignes de ponts dans la boîte de saisie de texte. Enfin, cliquez sur « Se connecter » et vous devriez avoir fini ! Si vous éprouvez des problèmes, cliquez sur le bouton « Aide » dans l'assistant des « Paramètres du réseau Tor » pour un soutien supplémentaire."
#: bridgedb/strings.py:167 msgid "Displays this message." @@ -382,11 +382,11 @@ msgstr "Affiche ce message." #. "plain-ol'-vanilla" bridges. #: bridgedb/strings.py:171 msgid "Request vanilla bridges." -msgstr "Demander des ponts traditionnels." +msgstr "Demander des ponts (Bridges) traditionnels."
#: bridgedb/strings.py:172 msgid "Request IPv6 bridges." -msgstr "Demander des ponts IPv6." +msgstr "Demander des ponts (Bridges) IPv6."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". #: bridgedb/strings.py:174 diff --git a/fr_CA/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/fr_CA/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 3549c31..d58b1d9 100644 --- a/fr_CA/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/fr_CA/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -3,7 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. # # Translators: -# French language coordinator french.translation@rbox.me, 2016 +# French language coordinator french.translation@rbox.me, 2016-2017 # French language coordinator french.translation@rbox.me, 2016 # Lunar lunar@torproject.org, 2013 # mehditaileb mehditaileb@liberte-info.net, 2011 @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." "POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-16 13:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-30 22:25+0000\n" "Last-Translator: French language coordinator french.translation@rbox.me\n" "Language-Team: French (Canada) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fr_CA/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "Essayez d'inclure autant d'infos sur votre cas que possible, incluant la
#: bridgedb/strings.py:128 msgid "Here are your bridge lines:" -msgstr "Voici vos lignes de pont :" +msgstr "Voici vos lignes de ponts :"
#: bridgedb/strings.py:129 msgid "Get Bridges!"