commit 5ccd3978330308931bcadef32d1789523484b3b8 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Mar 21 11:20:51 2019 +0000
Update translations for support-portal --- contents+it.po | 28 +++++++++++++++++++++++----- 1 file changed, 23 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po index 93b5b8b41..d4e9330e0 100644 --- a/contents+it.po +++ b/contents+it.po @@ -7,6 +7,7 @@ # Sebastiano Pistore SebastianoPistore.info@protonmail.ch, 2019 # Giandomenico Lombardi transifex.com@l1t.it, 2019 # Emma Peel, 2019 +# Giuseppe Curto giuseppe.curto@gmail.com, 2019 # msgid "" msgstr "" @@ -14,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-03-19 08:55+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-02 22:41+0000\n" -"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n" +"Last-Translator: Giuseppe Curto giuseppe.curto@gmail.com, 2019\n" "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/it/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -3956,7 +3957,7 @@ msgstr "## A" #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### add-on, extension, or plugin" -msgstr "" +msgstr "### add-on, extension, oppure plugin"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4022,7 +4023,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### app" -msgstr "" +msgstr "### app"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4073,6 +4074,9 @@ msgid "" "authorities take periodic measurements of the [relays](#relay) in the " "[consensus](#consensus)." msgstr "" +"Per determinare l'inoltro del throughput , gli inoltri speciali chiamati " +"autorità di larghezza di banda effettuano misurazioni periodiche degli " +"[inoltri] (inolti #) nel [consenso] (consenso #)."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4086,6 +4090,9 @@ msgid "" "ordinary relays, however, they are not listed publicly, so an adversary " "cannot identify them easily." msgstr "" +"Come i comuni [realy] (relay #) di Tor , i bridge sono gestiti da volontari;" +" a differenza dei relay ordinari, tuttavia, non sono elencati pubblicamente," +" quindi un antagonista non può identificarli facilmente."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4099,12 +4106,13 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### bridge authority" -msgstr "" +msgstr "### bridge authority"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "A special-purpose relay that maintains the list of [bridges](#bridge)." msgstr "" +"Un relay per scopi specifici che mantiene la lista dei [bridges](#bridge)."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4117,6 +4125,8 @@ msgid "" "Fingerprinting is the process of collecting information about a device or " "service to make educated guesses about its identity or characteristics." msgstr "" +"Fingerprinting è il processo di raccolta di informazioni su un dispositivo o" +" servizio per fare ipotesi plausibili sulla sua identità o caratteristiche."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4124,11 +4134,13 @@ msgid "" "Unique behavior or responses can be used to identify the device or service " "analyzed." msgstr "" +"Un comportamento, o delle risposte, univoche possono essere utilizzati per " +"identificare il dispositivo o il servizio analizzato."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "[Tor Browser](#tor-browser) prevents fingerprinting." -msgstr "" +msgstr "[Tor Browser](#tor-browser) previene l'attività di fingerprinting."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4170,6 +4182,8 @@ msgid "" "Captchas are a challenge-response test used in computing to determine " "whether the user is human or not." msgstr "" +"I Captcha sono dei test, di risposta alle domande, utilizzati per " +"determinare se l'utente è umano o meno."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4179,6 +4193,10 @@ msgid "" "hard time determining whether or not those requests are coming from humans " "or from bots." msgstr "" +"In ambiente [Tor] (# tor - / - tor-network / -core-tor) gli utenti sono " +"spesso sottposti a captcha perché i [relays] (# relay) Tor ricevono così " +"tante richieste che, a volte, i siti web hanno difficoltà a determinare se " +"quelle richieste siano o meno provenienti da esseri umani o da robot."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)