
commit 9ea287d4046ce4af915fcedadd10dfc9d3b0411f Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Tue Mar 2 08:17:01 2021 +0000 https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+es.po | 52 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---- 1 file changed, 48 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index 299c1a05d2..fd2894a1bd 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -2182,7 +2182,7 @@ msgstr "" msgid "" "* Make sure another Tor Browser or instance of 'Tor' is not already running " "on your system." -msgstr "" +msgstr "* Asegúrate de que no hay otro Navegador Tor ya en marcha." #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -2227,7 +2227,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) msgid "* Delete Tor Browser and install it again." -msgstr "" +msgstr "* Elimina la carpeta del Navegador Tor e instálalo nuevamente." #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -2235,6 +2235,9 @@ msgid "" "If updating, do not just overwrite your previous Tor Browser files; ensure " "they are fully deleted beforehand." msgstr "" +"Si estás actualizando, no te limites a sobrescribir tus ficheros anteriores " +"del Navegador Tor; asegúrate previamente de que han sido borrados por " +"completo." #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body) @@ -3028,6 +3031,8 @@ msgid "" "Once tapped, changing sentences will appear at the bottom of the screen, " "indicating Tor’s connection progress." msgstr "" +"Una ves seleccionado, en la parte baja de la pantalla aparecerán oraciones " +"indicando el progreso de la conexión Tor. " #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3036,6 +3041,10 @@ msgid "" " at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for " "help solving the problem." msgstr "" +"Si tienes una conexión relativamente rápida pero la barra parece haberse " +"quedado fija en un determinado punto, lee la página de [Solución de " +"problemas](../troubleshooting) para obtener ayuda para solucionar el " +"problema." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3081,6 +3090,8 @@ msgid "" "You will then be taken to the [Circumvention](../circumvention) screen to " "configure a pluggable transport." msgstr "" +"Te llevará a la pantalla [Evasión](../circumvention) para configurar un " +"transporte conectable." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3114,6 +3125,8 @@ msgid "" "To use a pluggable transport, tap on the settings icon when starting Tor " "Browser for the first time." msgstr "" +"Para usar un transporte conectable, haz clic en el icono 'Configurar' cuando" +" inicies Tor Browser por primera vez." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3148,6 +3161,8 @@ msgid "" "With the \"Use a Bridge\" option, you will have two options: \"obfs4\" and " "\"meek-azure\"." msgstr "" +"Con la opción \"Seleccionar un puente\", tendrás dos opciones: \"obfs4\" y " +"\"meek-azure\"." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3177,6 +3192,8 @@ msgid "" "If you choose the \"Provide a Bridge I know\" option, then you have to enter" " a [bridge address](../bridges/)." msgstr "" +"Si elijes la opción \"Proveer un puente que conozco\", entonces tendrás la " +"opción de ingresar una [dirección de puente](../bridges/)." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3231,7 +3248,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "Tapping on this button will provide you with a new identity." -msgstr "" +msgstr "Clickear en este botón te proveerá con una nueva identidad." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3271,6 +3288,8 @@ msgid "" "[Security settings](../security-settings/) disable certain web features that" " can be used to compromise your security and anonymity." msgstr "" +"[Configuraciones de Seguridad](../security-settings/) desactiva ciertas " +"características puede ser usado para atacar tu seguridad y tu anonimato. " #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3323,6 +3342,8 @@ msgid "" "This method assumes that you have either Google Play or F-Droid installed on" " your mobile device." msgstr "" +"Este método asume que tienes instalado Google Play o F-Droid en tu " +"dispositivo móvil." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3346,6 +3367,8 @@ msgid "" "Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &" " games\" > \"Updates\"." msgstr "" +"Clickea en el menu hamburguesa próximo a la barra de búsqueda y navega a " +"\"My apps & games\" > \"Updates\"." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3353,6 +3376,8 @@ msgid "" "If you find Tor Browser on the list of apps which need updating, select it " "and tap the \"Update\" button." msgstr "" +"Si encuentras al Navegador Tor en la lista de aplicaciones que necesitan ser" +" actualizadas, selecciónalo y haz clic en el botón \"Actualizar\"." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3371,6 +3396,8 @@ msgstr "" #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "Tap on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"." msgstr "" +"Haz clic en \"Ajustes\", luego vé hacia \"Gestionar aplicaciones " +"instaladas\"." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3378,6 +3405,8 @@ msgid "" "On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Update\" " "button." msgstr "" +"En la siguiente pantalla, selecciona Navegador Tor y finalmente haz clic en " +"el botón \"Actualizar\"." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3432,6 +3461,10 @@ msgid "" "select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button. Afterwards, download" " the latest Tor Browser release and install it." msgstr "" +"Dependiendo de la marca de tu dispositivo móvil, navega entre la " +"Configuración >Aplicaciones, entonces selecciona Navegador Tor y as click en" +" el botón de \"Desinstalar\". Después, descarga la ultima versión del " +"Navegador Tor disponible y procede a instalarla." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3444,6 +3477,9 @@ msgid "" "Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-Droid, Google " "Play or from your mobile device's app settings." msgstr "" +"El Navegador Tor para Android puede ser desinstalado directamente de " +"F-Droid, Google Play o desde la configuración de aplicaciones de tu " +"dispositivo móvil." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3462,6 +3498,8 @@ msgid "" "Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &" " games\" > \"Installed\"." msgstr "" +"Haz click en el menú hamburguesa alado de la barra de búsqueda y navega a " +"\"Mi aplicaciones & juegos\" > \"Instaladas\". " #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3486,6 +3524,8 @@ msgid "" "On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Uninstall\" " "button." msgstr "" +"En la próxima pantalla, selecciona el Navegador Tor y finalmente clickea en " +"el botón \"Desinstalar\"." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3577,6 +3617,10 @@ msgid "" "browsers, and Orfox was crucial for helping people circumvent censorship and" " access blocked sites and critical resources." msgstr "" +"Durante los siguientes tres años, Orfox fue mejorando y convirtiéndose en " +"una forma muy popular de navegar por internet con más privacidad que los " +"navegadores estándares, y fue crucial para las personas en circunstancias de" +" censura y para acceder a sitios bloqueados y con recursos críticos." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3831,7 +3875,7 @@ msgstr "Resiste a la pandemia de vigilancia." #: lego/templates/banner.html:32 templates/banner.html:32 msgid "Your donation will be matched by Friends of Tor, up to $100,000." -msgstr "" +msgstr "A tu donación la emparejará Amigos de Tor hasta $100.000." #: lego/templates/banner.html:38 lego/templates/footer.html:64 #: lego/templates/footer.html:66 lego/templates/navbar.html:18