commit 45a6f54e88b4e666192bdad78accf84287117772 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Mar 31 15:17:50 2019 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot --- contents+tr.po | 39 ++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 20 insertions(+), 19 deletions(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po index 474ef5a60..2a90a06b8 100644 --- a/contents+tr.po +++ b/contents+tr.po @@ -2094,7 +2094,7 @@ msgid "" msgstr "" "* Kurulmuş olan herhangi bir antivirüs programının Tor uygulamasının " "çalışmasını engellemediğinden emin olun. Bunu nasıl yapacağınızı " -"bilmiyorsanız virüsten koruma yazılımınızın belgelerine bakmanız " +"bilmiyorsanız virüsten koruma uygulamanızın belgelerine bakmanız " "gerekebilir."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/ @@ -2116,7 +2116,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Is your connection censored?" -msgstr "##### Bağlantınız sansürlü mü?" +msgstr "##### Bağlantınız sansürleniyor mu?"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -2126,13 +2126,14 @@ msgid "" "href="/circumvention">Circumvention</a> section for possible solutions." msgstr "" "Hala bağlantı kurulamıyorsa , İnternet Hizmeti Sağlayıcınız Tor ağına " -"yapılan bağlantıları engelliyor olabilir. Olası çözümler için <a " -"href="/circumvention">Engelleri Aşma</a> bölümünü okuyun." +"yapılan bağlantıları engelliyor olabilir. Bu sorunun olası çözümlerini " +"öğrenmek için <a href="/circumvention">Engelleri Aşma</a> bölümüne " +"bakabilirsiniz."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "##### Known issues" -msgstr "##### Bilinen Sorunlar" +msgstr "##### Bilinen sorunlar"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/ #: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -2151,15 +2152,15 @@ msgstr "" #: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title) #: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.description) msgid "Known issues" -msgstr "Bilinen Sorunlar" +msgstr "Bilinen sorunlar"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "" "* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time." msgstr "" -"* Tor uygulamasının çalışabilmesi için saat ve saat dilimi ayarları doğru " -"olmalıdır." +"* Tor uygulamasının çalışabilmesi için bilgisayarınızın saat ve saat dilimi " +"ayarları doğru olmalıdır."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -2167,8 +2168,8 @@ msgid "" "* The following firewall software have been known to interfere with Tor and " "may need to be temporarily disabled:" msgstr "" -"* Şu güvenlik duvarı ayarlarının Tor ile sorun çıkarabilir ve geçici olarak " -"devre dışı bırakılması gerekebilir:" +"* Tor ile sorun çıkarabileceğinden şu güvenlik duvarı ayarlarının geçici " +"olarak devre dışı bırakılması gerekebilir:"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -2202,7 +2203,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set." -msgstr "* Bir vekil sunucu ayarlandığında Tor köprüleri kullanılamaz." +msgstr "* Bir vekil sunucu ayarlanmışsa Tor köprüleri kullanamaz."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -2226,7 +2227,7 @@ msgstr "" "komut dosyası çalıştırmaları gerekir. "Dosyalar" (Unity dosya yöneticisi) " "uygulamasını açıp, Ayarlar → Davranış Sekmesi → "Çalıştırılabilir metin " "dosyalarını açıldıklarında Çalıştır" seçeneğini "Her zaman sorulsun" " -"olarak ayarlayın, ardından Tamam üzereine tıklayın." +"olarak ayarlayın, ardından Tamam üzerine tıklayın."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/ #: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -2234,7 +2235,7 @@ msgid "" "* Tor Browser can also be started from the command line by running the " "following command from inside the Tor Browser directory:" msgstr "" -"* Ayrıca Tor Browser komut satırından Tor Browser klasörünün içinden şu " +"* Ayrıca Tor Browser, komut satırından Tor Browser klasörünün içindeki şu " "komut çalıştırılarak başlatılabilir:"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/ @@ -2260,7 +2261,7 @@ msgstr "Kaldırma" #: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description) msgid "How to remove Tor Browser from your system" -msgstr "Tor Browser sisteminizden nasıl kaldırılır" +msgstr "Tor Browser bilgisayarınızdan nasıl kaldırılır"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/ #: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body) @@ -2307,7 +2308,7 @@ msgid "" "Note that your operating system’s standard “Uninstall” utility is not used." msgstr "" "Kaldırma işlemi için işletim sisteminizde bulunan standart "Uygulama " -"Kaldırma" aracının kullanılmadığını unutmayın." +"Kaldırma" aracının kullanılmayacağını unutmayın."
#: templates/footer.html:5 msgid "Our mission:" @@ -2322,7 +2323,7 @@ msgid "" msgstr "" "özgür ve açık kaynaklı anonimlik ve kişisel gizlilik teknolojileri " "geliştirerek insan hakları ve özgürlükleri geliştirmek, bu teknolojilere " -"kısıtlamasız olarak erişilebilmesi ile bilimsel ve yaygın olarak " +"kısıtlamasız olarak erişilebilmesini sağlamak ile bilimsel ve yaygın olarak " "anlaşılmasını sağlamak."
#: templates/footer.html:24 @@ -2332,18 +2333,18 @@ msgstr "Bültenimize Abone Olun" #: templates/footer.html:25 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:" msgstr "" -"Tor Projesi ile ilgili güncelleme ve fırsatları aylık olarak alabilirsiniz:" +"Tor Projesi ile ilgili güncelleme ve bilgileri aylık olarak alabilirsiniz:"
#: templates/footer.html:26 msgid "Sign up" -msgstr "Kayıt ol" +msgstr "Kayıt olun"
#: templates/footer.html:32 msgid "" "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be " "found in our " msgstr "" -"Üçüncü partiler tarafından kullanım için patent, telif hakkı ve kurallar " +"Üçüncü partiler tarafından kullanım için patent, telif hakkı ve ilkeler " "şurada bulunabilir "
#: templates/layout.html:8