commit 3913ae8808a8920614680344eba41989ffd7cea6 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Wed Dec 18 06:45:30 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-content... --- contents+ro.po | 81 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------ 1 file changed, 64 insertions(+), 17 deletions(-)
diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po index 14920e06d9..c828950203 100644 --- a/contents+ro.po +++ b/contents+ro.po @@ -4163,7 +4163,7 @@ msgstr "Alegeți un proiect" #: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/ #: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.subtitle) msgid "How to find a project to contribute to" -msgstr "" +msgstr "Cum să găsești un proiect la care să contribui"
#: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/ #: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body) @@ -4173,6 +4173,10 @@ msgid "" "helpful, take a look at the translation progress for the Tor ecosystem of " "tools so far:" msgstr "" +"Ne dorim ca instrumentele noastre să fie disponibile oricui dorește să le " +"utilizeze și să aprecieze ajutorul dvs. Pentru a afla unde îți poți folosi " +"cunoștințele, aruncă o privire la progresul traducerii proiectului Tor până " +"acum:"
#: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/ #: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body) @@ -4181,6 +4185,9 @@ msgid "" "most critical are Tor Browser, the Tor Browser User Manual, and our Support " "Portal:" msgstr "" +"Deși am aprecia contribuția dvs. la oricare dintre proiectele de mai sus, " +"cele mai critice sunt Tor Browser, Manualul de utilizare al browserului Tor " +"și Portalul nostru de asistență:"
#: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/ #: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body) @@ -4189,6 +4196,10 @@ msgid "" "can see the [Tor Browser total strings translated per " "language](https://torpat.ch/locales) to see where help is needed." msgstr "" +"* Tor Browser este tradus în mai multe resurse Transifex diferite, dar " +"puteți consulta lista cu [cuvintele traduse pentru Tor Browser în fiecare " +"limbă] (https://torpat.ch/locales) pentru a vedea unde este nevoie de " +"ajutor."
#: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/ #: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body) @@ -4199,6 +4210,11 @@ msgid "" "[translate](https://www.transifex.com/otf/tor-project-support-community-" "portal/tbmanual-contentspot/)." msgstr "" +"* Manualul de utilizare al Tor Browser este o resursă foarte utilă pentru " +"utilizatorii noi care nu vorbesc limba engleză, a se vedea [Statistici de " +"traducere a manualului de utilizare Tor Browser] (https://torpat.ch/manual-" +"locales) sau [tranducerea] (https: / /www.transifex.com/otf/tor-project-" +"support-community-portal/tbmanual-contentspot/)."
#: https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/ #: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.body) @@ -4208,11 +4224,16 @@ msgid "" "or [translate](https://www.transifex.com/otf/tor-project-support-community-" "portal/support-portal/)" msgstr "" +"* Portalul de asistență este, de asemenea, o resursă valoroasă pentru toți " +"utilizatorii Tor - consultați [statisticile de traducere a portalului de " +"asistență Tor] (https://torpat.ch/support-locales) sau [traducerea] " +"(https://www.transifex.com/otf/tor-project-support-community-portal/support-" +"portal/)"
#: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/ #: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.title) msgid "Report a problem with a translation" -msgstr "" +msgstr "Raportați o problemă cu o traducere"
#: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/ #: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.subtitle) @@ -4220,11 +4241,13 @@ msgid "" "Sometimes the translations of apps are not working correctly. Here you can " "learn to fix it." msgstr "" +"Uneori, traducerile aplicațiilor nu funcționează corect. Aici puteți învăța " +"să le remediați."
#: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/ #: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.body) msgid "### Reporting an error with a translation" -msgstr "" +msgstr "### Raportarea unei erori despre o traducere"
#: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/ #: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.body) @@ -4233,6 +4256,9 @@ msgid "" " simply find the string and fix it in " "[transifex](https://www.transifex.com/otf/torproject/)." msgstr "" +"* Dacă sunteți deja un [traducător Tor] (../becoming-tor-translator), puteți" +" găsi pur și simplu acele cuvinte și să le remediați în [transifex] " +"(https://www.transifex.com/otf/torproject/) ."
#: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/ #: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.body) @@ -4241,6 +4267,9 @@ msgid "" " our Bugtracker](https://support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/), " "under the **Community/Translations** component." msgstr "" +"* Dacă nu știți cum să găsiți cuvintele care trebuie remediate, puteți " +"[deschide un tichet pe Bugtracker] (https://support.torproject.org/misc/bug-" +"or-feedback/), în secțiunea **Comunitate/Traduceri**."
#: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/ #: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.body) @@ -4248,6 +4277,9 @@ msgid "" "* You can report such issues on [irc](https://webchat.oftc.net/), on the " "#tor-l10n channel (you may need to be registered to log in)." msgstr "" +"* Puteți raporta astfel de probleme pe [irc] (https://webchat.oftc.net/), pe" +" canalul #tor-l10n (poate fi necesară înregistrarea pentru a vă " +"autentifica)."
#: https//community.torproject.org/localization/translation-problem/ #: (content/localization/translation-problem/contents+en.lrpage.body) @@ -4255,16 +4287,18 @@ msgid "" "* You can send an email to the [tor localization mailing " "list](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-l10n)." msgstr "" +"* Puteți trimite un e-mail către [lista de distribuție de localizare pentru " +"Tor] (https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-l10n)."
#: https//community.torproject.org/localization/style-guide/ #: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.title) msgid "Translation Style Guide" -msgstr "" +msgstr "Ghid pentru modul de traducere"
#: https//community.torproject.org/localization/style-guide/ #: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.subtitle) msgid "Here some rules" -msgstr "" +msgstr "Iată câteva reguli"
#: https//community.torproject.org/localization/style-guide/ #: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.body) @@ -4273,93 +4307,106 @@ msgid "" "translations](https://community.torproject.org/localization/becoming-tor-" "translator/)." msgstr "" +"Acest ghid oferă câteva cele mai bune practici de urmat atunci când [ne " +"ajutați cu traduceri] (https://community.torproject.org/localization" +"/becoming-tor-translator/)."
#: https//community.torproject.org/localization/style-guide/ #: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.body) msgid "### Spanish" -msgstr "" +msgstr "### Spaniola"
#: https//community.torproject.org/localization/style-guide/ #: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.body) msgid "#### Voice and Tone:" -msgstr "" +msgstr "#### Mod de adresare:"
#: https//community.torproject.org/localization/style-guide/ #: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.body) msgid "When addressing the user, use the 2nd person informal pronoun "tú"." msgstr "" +"Când vă adresați utilizatorului, utilizați pronumele informal pentru " +"persoana a 2-a, "tú"."
#: https//community.torproject.org/localization/style-guide/ #: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.body) msgid "#### Naming" -msgstr "" +msgstr "#### Denumiri"
#: https//community.torproject.org/localization/style-guide/ #: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.body) msgid "#### Capitalization" -msgstr "" +msgstr "#### Majuscule"
#: https//community.torproject.org/localization/style-guide/ #: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.body) msgid "#### Other punctuation marks" -msgstr "" +msgstr "#### Alte semne de punctuație"
#: https//community.torproject.org/localization/style-guide/ #: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.body) msgid "### French" -msgstr "" +msgstr "### Franceză"
#: https//community.torproject.org/localization/style-guide/ #: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.body) msgid "When addressing the user, use the 2nd person formal pronoun "vous"." msgstr "" +"Atunci când vă adresați utilizatorului, utilizați pronumele formal pentru " +"persoana a 2-a, "vous"."
#: https//community.torproject.org/localization/style-guide/ #: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.body) msgid "### German" -msgstr "" +msgstr "### Germană"
#: https//community.torproject.org/localization/style-guide/ #: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.body) msgid "When addressing the user, use the 2nd person informal pronoun "du"." msgstr "" +"Atunci când vă adresați utilizatorului, utilizați pronumele formal pentru " +"persoana a 2-a, "du"."
#: https//community.torproject.org/localization/style-guide/ #: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.body) msgid "## Proofreading" -msgstr "" +msgstr "## Corectare"
#: https//community.torproject.org/localization/style-guide/ #: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.body) msgid "You may use this checklist to when proofreading your translation:" -msgstr "" +msgstr "Puteți utiliza această listă pentru a verifica traducerea:"
#: https//community.torproject.org/localization/style-guide/ #: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.body) msgid "- Run a spell check" -msgstr "" +msgstr "- Efectuați o verificare ortografică"
#: https//community.torproject.org/localization/style-guide/ #: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.body) msgid "- Check all numbers for accuracy" -msgstr "" +msgstr "- Verificați cu exactitate toate numerele"
#: https//community.torproject.org/localization/style-guide/ #: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.body) msgid "" "- Make sure formatting is consistent, such as header size and bullet points." msgstr "" +"- Asigurați-vă că formatarea este corectă, de exemplu la dimensiunea " +"antetului și la enumerări."
#: https//community.torproject.org/localization/style-guide/ #: (content/localization/style-guide/contents+en.lrpage.body) msgid "" "- Ensure that all diacritical marks (such as: à, é, î, ñ, ü) are accurate." msgstr "" +"- Asigurați-vă că toate caracterele cu diacritice (cum ar fi: à, é, î, ñ, ü)" +" sunt corecte."
#: https//community.torproject.org/outreach/kit/ #: (content/outreach/kit/contents+en.lrpage.title) msgid "Street team kit" -msgstr "" +msgstr "Trusa echipei stradale"
#: https//community.torproject.org/outreach/kit/ #: (content/outreach/kit/contents+en.lrpage.subtitle)