commit c261199b276a87ee4b91d67fc2e7f23dc2eca807 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Aug 27 13:15:18 2012 +0000
Update translations for vidalia_help --- cs/netview.po | 26 +++++++++++++------------- 1 files changed, 13 insertions(+), 13 deletions(-)
diff --git a/cs/netview.po b/cs/netview.po index be99fac..83799c1 100644 --- a/cs/netview.po +++ b/cs/netview.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" "POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-27 12:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-27 13:00+0000\n" "Last-Translator: digitaldreamer digitaldreamer@email.cz\n" "Language-Team: LANGUAGE LL@li.org\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -45,7 +45,7 @@ msgid "" "through a series of relays on the network. Your application's traffic is " "then sent as a <i>stream</i> through that circuit. For efficiency, multiple " "streams may share the same circuit." -msgstr "Když chcete anonymně komunikovat skrze Tor (například navštívit weobové stránky), Tor vytvoří tunel, neboli <i>okruh</i> šifrovaných spojení skrze řadu relayí na této síti. Data z vaší aplikace jsou pak odeslána jako <i>proud</i> skrze tento okruh. Pro zvýení efektivity může více proudů sdílet tentýž okruh." +msgstr "Když chcete anonymně komunikovat skrze Tor (například navštívit webové stránky), Tor vytvoří tunel, neboli <i>okruh</i> šifrovaných spojení skrze řadu relayí na této síti. Data z vaší aplikace jsou pak odeslána jako <i>proud</i> skrze tento okruh. Pro zvýšení efektivity může více proudů sdílet tentýž okruh."
#. type: Content of: <html><body> #: en/netview.html:35 @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "<a name="netmap"/>" #. type: Content of: <html><body><h3> #: en/netview.html:36 msgid "Network Map" -msgstr "Mapa Sítě." +msgstr "Mapa Sítě"
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/netview.html:38 @@ -64,7 +64,7 @@ msgid "" "indicating the geographic location of relays in the Tor network. Green lines" " are drawn between relays to indicate the path of circuits that your Tor " "client has created through the Tor network." -msgstr "Mapa sítě se skládá z mapy světa, s červanými tečkami označujímími zaměpisnou polohu relayí sítě Tor. Zelené linky, zobrazující se mezi relayemi, vyznačují trasu okruhů které váš Tor klient vytvořil v síti Tor." +msgstr "Mapa sítě se skládá z mapy světa, s červenými tečkami označujímími zeměpisnou polohu relayí sítě Tor. Zelené linky, zobrazující se mezi relayemi, vyznačují trasu okruhů, které váš Tor klient vytvořil v síti Tor."
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/netview.html:44 @@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Relay je vypnutý nebo prostě neodpovídá." msgid "" "The relay is <i>hibernating</i>, meaning it is online, but has used up as " "much bandwidth as the operator is willing to allow for a given time period." -msgstr "Relay je <i>zmrazený</i>, což znamená, že je zapnutý, ale vyčerpal už maximální limit přenosu dat který jeho operátor povolil pro toto časové období." +msgstr "Relay je <i>zmrazený</i>, což znamená, že je zapnutý, ale vyčerpal už maximální limit přenosu dat, který jeho operátor povolil pro toto časové období."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td> #: en/netview.html:92 @@ -152,7 +152,7 @@ msgid "" "All bandwidth values are estimates based on the minimum of either the " "maximum bandwidth sustained input or output over any ten second period in " "the past day." -msgstr "Všechny tyto údaje jsou odhady na základě maximální rychlosti vstupu nebo výstupu v průběhu kteréhokoli desetisekundového období v předchozím dni." +msgstr "Všechny tyto údaje jsou odhady tvořené menším ze dvou údajů: maximální rychlosti vstupu nebo výstupu v průběhu kteréhokoli desetisekundového období v předchozím dni."
#. type: Content of: <html><body> #: en/netview.html:122 @@ -172,14 +172,14 @@ msgid "" "href="#relaylist">relay list</a>. If you have selected a circuit or stream" " in the list of your current circuits and streams, this panel will show you " "details about each relay through which your traffic is currently being sent." -msgstr "Panel podrobností o relayi na pravé straně obrazovky zobrazuje podrobné informace o relayi nebo relayích označených v <a href="#relaylist">seznamu relayí</a>. Pokud jste označili okruh nebo proud v seznamu vašich současných okruhů a proudů, bude tento panel zobrazovato každém z relayí skrze které právě data prochází." +msgstr "Panel podrobností o relayi na pravé straně obrazovky zobrazuje podrobné informace o relayi nebo relayích označených v <a href="#relaylist">seznamu relayí</a>. Pokud jste označili okruh nebo proud v seznamu vašich současných okruhů a proudů, bude tento panel zobrazovat podrobnosti o každém z relayí, skrze které právě data prochází."
#. type: Content of: <html><body><p> #: en/netview.html:132 msgid "" "The fields that you may see in the panel are as follows (<i>Note</i>: not " "all of these fields will always be present):" -msgstr "Toto jsou pole, která uvidíte v tomto panelu (<i>Poznámka</i>: ne všechna pole budou vždy přítomna):" +msgstr "Toto jsou pole, která můžete vidět v tomto panelu (<i>Poznámka</i>: ne všechna pole budou vždy přítomna):"
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td> #: en/netview.html:138 @@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "<b>IP Adresa</b>" #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td> #: en/netview.html:143 msgid "IP address at which this Tor relay can be reached." -msgstr "IP andresa na které je možné tento Tor relay kontaktovat." +msgstr "IP adresa, na které je možné tento Tor relay kontaktovat."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td> #: en/netview.html:146 @@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "<b>Rychlost</b>" msgid "" "Estimated maximum amount of bandwidth that the directory relays have seen " "this relay handle recently." -msgstr "Odhad maximálního průtoku dat jaký řídící relaye v poslední době na tomto relayi zaznamenali." +msgstr "Odhad maximálního průtoku dat, který řídící relaye v poslední době na tomto relayi zaznamenali."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td> #: en/netview.html:160 @@ -235,14 +235,14 @@ msgstr "<b>Uptime</b>" msgid "" "Length of time this relay has been available, which can be used to help " "estimate this relay's stability." -msgstr "" +msgstr "Délka času, po který byl tento relay dostupný, což lze použít pro odhad jeho stability."
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td> #: en/netview.html:167 msgid "<b>Last Updated</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Poslední změna</b>"
#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td> #: en/netview.html:168 msgid "Date this relay's information was last updated." -msgstr "" +msgstr "Datum, kdy byly informace o tomto relayi naposledy updatovány."