commit f56e1722fa5dcdba42585d7333251ae2cb875870 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Nov 22 17:15:25 2018 +0000
Update translations for donatepages-messagespot --- locale/it/LC_MESSAGES/messages.po | 43 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----- 1 file changed, 38 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po index 24c1b84eb..7b9b981f8 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po @@ -2,15 +2,16 @@ # Yvette Agostini mnemosyne@logioshermes.org, 2018 # Matteo Sechi inactive+tomateschie.transifex@transifex.com, 2018 # Thomas Di Cristofaro inactive+ThomasDiCristofaro@transifex.com, 2018 -# SebastianoPistore SebastianoPistore.info@protonmail.ch, 2018 +# Sebastiano Pistore SebastianoPistore.info@protonmail.ch, 2018 # mattia_b89 mattia.b89@gmail.com, 2018 # erinm, 2018 # Giuseppe Pignataro (Fastbyte01) rogepix@gmail.com, 2018 # Random_R, 2018 +# Emanuele Trotta etrotta@grupposintesi.it, 2018 # msgid "" msgstr "" -"Last-Translator: Random_R, 2018\n" +"Last-Translator: Emanuele Trotta etrotta@grupposintesi.it, 2018\n" "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/it/)%5Cn" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" @@ -918,6 +919,8 @@ msgid "" "I would like to know more about how Tor works, what hidden services are, or " "how to run a relay." msgstr "" +"Mi piacerebbe sapere di più su come Tor funziona, che servizi nascosti sono," +" o come eseguire un relay."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:160 msgid "" @@ -925,10 +928,13 @@ msgid "" "href="https://www.torproject.org/docs/faq.html.en%5C%22%3EThis Tor Project " "FAQ</a> has answers to all those questions, and more." msgstr "" +"<a class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.torproject.org/docs/faq.html.en%5C%22%3EQueste FAQ del Progetto" +" Tor</a> hanno risposte a tutte quelle domande e di più."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:166 msgid "Does the Tor software work?" -msgstr "" +msgstr "Il software Tor funziona?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:170 msgid "" @@ -936,6 +942,10 @@ msgid "" "does a better job of keeping you safely anonymous than other options such as" " VPNs, proxychains, or browser "private browsing" modes." msgstr "" +"Riteniamo che Tor sia la migliore soluzione oggi disponibile e sappiamo che " +"fa un lavoro migliore per mantenerti anonimo in sicurezza rispetto ad altre " +"opzioni come VPN, proxychain o modalità di "navigazione privata" del " +"browser."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:172 msgid "" @@ -952,22 +962,33 @@ msgid "" "book Data and Goliath, security expert Bruce Schneier wrote "The current " "best tool to protect your anonymity when browsing the web is Tor."" msgstr "" +"La Electronic Frontier Foundation afferma che Tor offre <a " +"class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.eff.org/deeplinks/2014/07/7-things-you-should-know-about-" +"tor">alcuni dei più forti software di anonimato esistenti</a>, e nel suo " +"libro Data and Goliath, l'esperto di sicurezza Bruce Schneier ha scritto " +""L'attuale miglior strumento per proteggere il tuo anonimato quando navighi" +" sul web è Tor"."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:180 msgid "Is what Tor does legal? Can I get in trouble for using it?" -msgstr "" +msgstr "Cosa fa Tor è legale? Posso finire nei guai usandolo?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:184 msgid "" "Downloading Tor Browser or using the Tor network is legal in nearly every " "country." msgstr "" +"Il download di Tor Browser o l'utilizzo della rete Tor è legale in quasi " +"tutti i paesi."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:186 msgid "" "A few web sites occasionally block Tor, but that doesn't mean you're doing " "anything wrong." msgstr "" +"Alcuni siti Web occasionalmente bloccano Tor, ma ciò non significa che stai " +"facendo qualcosa di sbagliato."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:188 msgid "" @@ -975,12 +996,16 @@ msgid "" "using Tor in the past, or that they misunderstand what Tor is and how it " "works (we’re working to change this)." msgstr "" +"Di solito significa che il sito ha avuto difficoltà con i visitatori che " +"hanno utilizzato Tor in passato, o che fraintendono cosa sia Tor e come " +"funzioni (stiamo lavorando per cambiarlo)."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:190 msgid "" "But it is not illegal to use Tor, and you shouldn't get in trouble for doing" " it." msgstr "" +"Ma non è illegale usare Tor, e non dovresti metterti nei guai facendolo."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:192 msgid "" @@ -988,12 +1013,17 @@ msgid "" "class="hyperlinks links" target="_blank" " "href="https://www.eff.org/torchallenge/faq.html%5C%22%3EEFF site</a>." msgstr "" +"Puoi trovare maggiori informazioni sullo stato legale di Tor sul <a " +"class="hyperlinks links" target="_blank" " +"href="https://www.eff.org/torchallenge/faq.html%5C%22%3Esito EFF</a>."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:198 msgid "" "Where can I find out more about the Tor Project, especially financial " "information?" msgstr "" +"Dove posso trovare ulteriori informazioni sul progetto Tor, in particolare " +"sulle informazioni finanziarie?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:202 msgid "" @@ -1004,7 +1034,7 @@ msgstr ""
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:208 msgid "Where does the Tor Project's money come from?" -msgstr "" +msgstr "Da dove provengono i soldi del Tor Project?"
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:212 msgid "" @@ -1012,6 +1042,9 @@ msgid "" " foundations, research institutions, private companies, and nearly 8,000 " "personal donations from people like you." msgstr "" +"Tor è supportato da agenzie di finanziamento del governo degli Stati Uniti, " +"ONG, fondazioni private, istituti di ricerca, aziende private e quasi 8.000 " +"donazioni personali da persone come te."
#: tmp/cache_locale/0e/0e65c68f2900f432bc062864e7bafc989d6286e272f5e98882a99f52ea4c5c89.php:214 msgid ""