commit 42cdbc478ec84f389519623c75df7389db30d389 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Fri Jun 10 17:16:01 2016 +0000
Update translations for tails-misc --- ca.po | 30 +++++++++++++++--------------- 1 file changed, 15 insertions(+), 15 deletions(-)
diff --git a/ca.po b/ca.po index c9ad24f..6e7a8ae 100644 --- a/ca.po +++ b/ca.po @@ -13,9 +13,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-25 20:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-27 10:12+0000\n" -"Last-Translator: carolyn carolyn@anhalt.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-06 14:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-10 17:05+0000\n" +"Last-Translator: laia_\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ca/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -234,14 +234,14 @@ msgstr "Altres missatges entregats per GnuPG:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:27 msgid "The <b>Claws Mail</b> persistence feature is activated." -msgstr "La característica de <b>Claws Mail</b> persistent està activada." +msgstr "La característica de persistència <b>Claws Mail</b> està activada."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:29 msgid "" "If you have emails saved in <b>Claws Mail</b>, you should <a " "href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/claws_mail_to_icedove%27%3Emig..." " your data</a> before starting <b>Icedove</b>." -msgstr "Si tens emails guardats a <b>Claws Mail</b>, hauries d'<a href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/claws_mail_to_icedove'>emigrar les teves dades</a> abans d'iniciar <b>Icedove</b>." +msgstr "Si teniu correu guardat a <b>Claws Mail</b>, hauríeu de<a href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/claws_mail_to_icedove'>migrar les dades</a> abans d'iniciar l'<b>Icedove</b>."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:34 msgid "" @@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "The Amnesic Incognito Live System" msgid "" "Build information:\n" "%s" -msgstr "Construir informació:\n%s" +msgstr "Construeix informació:\n%s"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:27 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1 @@ -442,7 +442,7 @@ msgstr "Això pot tardar una estona, no reinicieu el navegador insegur fins que
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70 msgid "Failed to restart Tor." -msgstr "Error al reiniciar Tor." +msgstr "Hi ha hagut un error mentre es reiniciava Tor."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:84 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1 @@ -453,7 +453,7 @@ msgstr "Navegador Insegur" msgid "" "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please " "retry in a while." -msgstr "Un altre navegador insegur està essent executat o netejat. Si us plau, provi-ho d'aquí una estona. " +msgstr "Un altre navegador insegur està essent executat o netejat. Proveu-ho d'aquí una estona. "
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104 msgid "" @@ -469,19 +469,19 @@ msgstr "No s'ha obtingut cap servidor DNS a través del DHCP o configurat manual
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:122 msgid "Failed to setup chroot." -msgstr "Fallada en configurar chroot." +msgstr "S'ha fallat en configurar chroot."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:128 msgid "Failed to configure browser." -msgstr "Error en configurar el navegador." +msgstr "S'ha fallat en configurar el navegador."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:133 msgid "Failed to run browser." -msgstr "Error en executar el navegador." +msgstr "S'ha fallat en executar el navegador."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:34 msgid "I2P failed to start" -msgstr "Error per iniciar I2P." +msgstr "No s'ha pogut iniciar I2P."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:35 msgid "" @@ -495,7 +495,7 @@ msgstr "La consola I2P està preparada"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:53 msgid "You can now access I2P's router console in the I2P Browser." -msgstr "Ara podeu accedir a la consola I2P al navegador I2P" +msgstr "Ara podeu accedir a la consola I2P des del navegador I2P"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:58 msgid "I2P is not ready" @@ -527,7 +527,7 @@ msgstr "Documentacio de Tails"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2 msgid "Learn how to use Tails" -msgstr "Aprén com usar Tails" +msgstr "Com usar el Tails"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:1 msgid "Anonymous overlay network browser" @@ -539,7 +539,7 @@ msgstr "Navegador I2P"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2 msgid "Learn more about Tails" -msgstr "Aprén més sobre Tails" +msgstr "Aprèn més sobre Tails"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1 msgid "Tor Browser"