commit 9568673a6a4dea62a18cf01f9984ff965e4c365e Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Aug 29 22:17:47 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+es-AR.po | 35 +++++++++++++++++++++++++++++------ 1 file changed, 29 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po index 5ca1c21172..fb33abae11 100644 --- a/contents+es-AR.po +++ b/contents+es-AR.po @@ -10269,6 +10269,8 @@ msgid "" "We do take some safe measurements of how the network functions, which you " "can check out at [Tor Metrics](https://metrics.torproject.org/)." msgstr "" +"Sí tomamos algunas mediciones seguras de cómo funciona la red, las cuales " +"podés revisar en [Tor Metrics](https://metrics.torproject.org/)."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/ #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title) @@ -10290,6 +10292,9 @@ msgid "" "A list of all of our software projects can be found on our [projects " "page](https://www.torproject.org/projects/projects.html.en)." msgstr "" +"Una lista de todos nuestros proyectos de software puede ser encontrada en " +"nuestra [página de " +"proyectos](https://www.torproject.org/projects/projects.html.en)."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/ #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title) @@ -10302,6 +10307,8 @@ msgid "" "You can read all about that on our [Trademark faq " "page](https://www.torproject.org/about/trademark/)." msgstr "" +"Podés leer todo acerca de eso en nuestra [página de PMF sobre marcas " +"registradas](https://www.torproject.org/about/trademark/)."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title) @@ -10325,7 +10332,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.title) msgid "How can I chat with Tor Project teams?" -msgstr "" +msgstr "¿Cómo puedo chatear con los equipos del Tor Project?"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) @@ -10333,16 +10340,18 @@ msgid "" "Here is how you can get onto IRC and start to chat with Tor contributors in " "real time:" msgstr "" +"Acá tenés cómo podés entrar en IRC y empezar a chatear con contribuyentes de" +" Tor en tiempo real:"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) msgid "1. Enter in [OFTC](https://webchat.oftc.net/) webchat." -msgstr "" +msgstr "1. Entrá en el chat web de [OFTC](https://webchat.oftc.net/)."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) msgid "2. Fill in the blanks:" -msgstr "" +msgstr "2. Completá las casillas:"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) @@ -10352,21 +10361,24 @@ msgid "" "used, you will get a message from the system and you should choose another " "nick." msgstr "" +"**APODO:** Cualquier cosa que quieras, pero elegí siempre el mismo cada vez " +"que uses IRC para hablar con la gente en Tor. Si tu apodo ya está siendo " +"usado, recibirás un mensaje del sistema, y debieras elegir otro."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) msgid "**CHANNEL:** #tor" -msgstr "" +msgstr "**CANAL:** #tor"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) msgid "3. Click Enter" -msgstr "" +msgstr "3. Cliqueá Entrada"
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) msgid "Congratulations! You're on IRC." -msgstr "" +msgstr "¡Felicitaciones! Estás en IRC."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) @@ -10375,6 +10387,9 @@ msgid "" "with Tor developers, relay operators and other community members. There are " "some random people in #tor as well." msgstr "" +"Después de unos segundos, vas a entrar automáticamente a #tor, que es un " +"chatroom con los desarrolladores de Tor, operadores de relevos y otros " +"miembros de la comunidad. Puede haber otros fulanos en #tor también."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) @@ -10382,6 +10397,8 @@ msgid "" "You can ask questions in the empty bar at the bottom of the screen. Please, " "don't ask to ask, just ask your question." msgstr "" +"Podés hacer preguntas en la barra vacía en el fondo de la pantalla. Por " +"favor, no pidas permiso para preguntar, solo hacé tu pregunta."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) @@ -10390,6 +10407,9 @@ msgid "" "(some people are listed on the channel but are away from their keyboards and" " record channel activities to read later)." msgstr "" +"La gente podría ser capaz de contestar al toque, o podría haber un poco de " +"demora (algunas personas están listadas en el canal, pero están lejos de sus" +" teclados, y graban actividades en el canal para leerlas más tarde)."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description) @@ -10398,6 +10418,9 @@ msgid "" "nick and they will typically receive a notification that someone is trying " "to contact them." msgstr "" +"Si querés chatear con alguien específico, empezá tu comentario con su apodo," +" y recibirá una notificación, típicamente, de que alguien está tratando de " +"contactarlo."
#: https//support.torproject.org/get-in-touch/irc-help/ #: (content/get-in-touch/irc-help/contents+en.lrquestion.description)