commit ae7f30fdc3a0ca11da13ba53c1f758676a08758d Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue May 2 04:16:18 2017 +0000
Update translations for tails-misc_completed --- es_AR.po | 367 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 367 insertions(+)
diff --git a/es_AR.po b/es_AR.po new file mode 100644 index 0000000..7d82d81 --- /dev/null +++ b/es_AR.po @@ -0,0 +1,367 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Joaquín Serna, 2017 +# ezemelano melanoeze@gmail.com, 2014 +# Pablo Di Noto pdinoto@gmail.com, 2016 +# psss facevedo@openmailbox.org, 2016 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2017-04-18 12:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-02 03:47+0000\n" +"Last-Translator: Joaquín Serna\n" +"Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es_AR/)%5Cn" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es_AR\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:39 +msgid "Tor is ready" +msgstr "Tor está listo" + +#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:40 +msgid "You can now access the Internet." +msgstr "Ahora puede acceder a Internet." + +#: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:65 +#, python-format +msgid "" +"<h1>Help us fix your bug!</h1>\n" +"<p>Read <a href="%s">our bug reporting instructions</a>.</p>\n" +"<p><strong>Do not include more personal information than\n" +"needed!</strong></p>\n" +"<h2>About giving us an email address</h2>\n" +"<p>\n" +"Giving us an email address allows us to contact you to clarify the problem. This\n" +"is needed for the vast majority of the reports we receive as most reports\n" +"without any contact information are useless. On the other hand it also provides\n" +"an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n" +"confirm that you are using Tails.\n" +"</p>\n" +msgstr "<h1>¡Ayúdenos a arreglar errores!</h1>\n<p>Por favor lea <a href="%s">nuestras instrucciones sobre como reportar errores</a>.</p>\n<p><strong>¡No incluya más información personal que la mínima necesaria!</strong></p>\n<h2>Acerca de proporcionarnos una dirección de correo electrónico</h2>\n<p>\nAl proporcionarnos una dirección de correo electrónico nos permite contactarlo para obtener más información acerca del problema. Esto es necesario en la gran mayoría de los reportes que nos envían, ya que muchos de ellos son inútiles sin mayor información. Por otro lado, permite a un observador entrometido, como su proveedor de correo electrónico, confirmar que esta utilizando Tails.\n</p>\n" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:17 +msgid "Persistence is disabled for Electrum" +msgstr "El modo persistencia de datos está deshabilitado para Electrum" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:19 +msgid "" +"When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your " +"Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its " +"persistence feature is activated." +msgstr "Cuando reinicie el sistema Tails, todos los datos de Electrum, incluyendo su monedero Bitcoin, se perderán. Se recomienda utilizar Electrum unicamente cuando el modo persistencia de datos esta habilitado." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:21 +msgid "Do you want to start Electrum anyway?" +msgstr "¿Desea utizar Electrum de todos modos?" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:23 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:37 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:41 +msgid "_Launch" +msgstr "_Iniciar" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:24 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:38 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:42 +msgid "_Exit" +msgstr "_Salir" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:27 +msgid "The <b>Claws Mail</b> persistence feature is activated." +msgstr "El modo persistencia de datos de <b>Claws Mail</b> esta habilitado." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:29 +msgid "" +"If you have emails saved in <b>Claws Mail</b>, you should <a " +"href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/claws_mail_to_icedove%27%3Emig..." +" your data</a> before starting <b>Icedove</b>." +msgstr "Si tiene correo electrónico guardado en <b>Claws Mail</b>, debe <a href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/claws_mail_to_icedove'>migrar sus datos</a> antes de iniciar <b>Icedove</b>." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:34 +msgid "" +"If you already migrated your emails to <b>Icedove</b>, you should <a " +"href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/claws_mail_to_icedove#delete%2..." +" all your <b>Claws Mail</b> data</a> to remove this warning." +msgstr "Si ya migraste tus correos a <b>Icedove</b>, debes <a href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/claws_mail_to_icedove#delete'>borrar todos los datos de <b>Claws Mail</b> </a> para que esta alarma desaparezca." + +#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/shutdown-helper@tails.boum.org/extension.js:71 +msgid "Restart" +msgstr "Reiniciar" + +#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/shutdown-helper@tails.boum.org/extension.js:74 +msgid "Power Off" +msgstr "Apagar" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-32-bit-notify-user:59 +msgid "Warning: Tails 3.0 won't work on this computer!" +msgstr "Atención: ¡Tails 3.0 no funcionará en esta computadora!" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-32-bit-notify-user:60 +msgid "Tails 3.0 will require a 64-bit processor." +msgstr "Tails 3.0 requiere un procesador de 64-bit." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-32-bit-notify-user:63 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:83 +msgid "Learn more" +msgstr "Más informacion" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:22 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1 +msgid "Tails" +msgstr "Tails" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:25 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1 +msgid "About Tails" +msgstr "Acerca de Tails" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:35 +msgid "The Amnesic Incognito Live System" +msgstr "The Amnesic Incognito Live System" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:36 +#, python-format +msgid "" +"Build information:\n" +"%s" +msgstr "Información técnica de este build:\n%s" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:54 +msgid "not available" +msgstr "no disponible" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:118 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:124 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:128 +msgid "Your additional software" +msgstr "Tu software adicional" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:119 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:129 +msgid "" +"The upgrade failed. This might be due to a network problem. Please check " +"your network connection, try to restart Tails, or read the system log to " +"understand better the problem." +msgstr "La actualización ha fallado. Esto puede ser así debido a un problema de red. Por favor verifique su conexión de red, intente reiniciar Tails o revisar los registros del sistema para entender mejor el problema." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:125 +msgid "The upgrade was successful." +msgstr "La actualización fue exitosa." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:52 +msgid "Synchronizing the system's clock" +msgstr "Sincronizando el reloj del sistema" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:53 +msgid "" +"Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden " +"Services. Please wait..." +msgstr "Tor necesita contar con un reloj preciso y actualizado, en especial para los Hidden Services. Por favor espere..." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:87 +msgid "Failed to synchronize the clock!" +msgstr "Falla al sincronizar el reloj!" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:124 +msgid "This version of Tails has known security issues:" +msgstr "Esta versión de Tails ha tenido problemas de seguridad:" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:134 +msgid "Known security issues" +msgstr "Problemas de seguridad conocidos" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:52 +#, sh-format +msgid "Network card ${nic} disabled" +msgstr "Interfase de red ${nic} desabilitada" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:53 +#, sh-format +msgid "" +"MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is temporarily disabled.\n" +"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing." +msgstr "Ha fallado el modo de dirección MAC oculto en la interfase de red ${nic_name} (${nic}) por lo que se ha deshabilitado de forma temporal.\nQuizás prefiera reiniciar Tails y deshabilitar esta función." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62 +msgid "All networking disabled" +msgstr "Todas las redes deshabilitadas" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:63 +#, sh-format +msgid "" +"MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery also failed so all networking is disabled.\n" +"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing." +msgstr "Ha fallado el modo de dirección MAC oculto en la interfase de red ${nic_name} (${nic}). Todos los intentos por recuperarse de este error han fallado, por lo que todas las redes estan deshabilitadas. Quizás prefiera reiniciar Tails y deshabilitar esta función." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:24 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:27 +msgid "error:" +msgstr "error:" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:25 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:28 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:45 +msgid "" +"<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n" +"\n" +"Make sure this system satisfies the requirements for running Tails.\n" +"See file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n" +"\n" +"Try to restart Tails to check for upgrades again.\n" +"\n" +"Or do a manual upgrade.\n" +"See https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual" +msgstr "<b>No hay suficiente memoria para buscar actualizaciones.</b>\n\nAsegúrese que este sistema tiene suficientes recursos para ejecutar Tails. Más información en file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n\nIntente reiniciar Tails para buscar actualizaciones nuevamente.\n\nO bien realice una actualización manual.\nMás información en https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:71 +msgid "Warning: virtual machine detected!" +msgstr "Advertencia: Máquina virtual detectada!" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:73 +msgid "" +"Both the host operating system and the virtualization software are able to " +"monitor what you are doing in Tails." +msgstr "Tanto el sistema operativo host y el software de virtualización son capaces de controlar lo que está haciendo Tails." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:76 +msgid "Warning: non-free virtual machine detected!" +msgstr "¡Advertencia!: Se ha detectado una máquina virtual que no es software libre." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:78 +msgid "" +"Both the host operating system and the virtualization software are able to " +"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered " +"trustworthy, for both the host operating system and the virtualization " +"software." +msgstr "Tanto el sistema operativo como el software de máquinas virtuales pueden monitorear lo que hace mientras usa Tails. Solo el software libre puede ser considerado confiable, sea para el sistema operativo como el software de máquinas virtuales." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:43 +msgid "Tor is not ready" +msgstr "Tor no está listo" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:44 +msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?" +msgstr "Tor no está listo. ¿Desea iniciar el Browser Tor de todos modos?" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:45 +msgid "Start Tor Browser" +msgstr "Iniciar el buscador Tor" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:46 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38 +msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?" +msgstr "¿Realmente desea iniciar el Browser Inseguro?" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40 +msgid "" +"Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\nOnly " +"use the Unsafe Browser if necessary, for example\nif you have to login or " +"register to activate your Internet connection." +msgstr "Toda la actividad de red dentro del Browser Inseguro <b>no es anónima</b>.\nUtilice el Browser Inseguro unicamente cuando sea absolutamente necesario, por ejemplo\nsi debe registrarse o activar su conexión a Internet." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51 +msgid "Starting the Unsafe Browser..." +msgstr "Iniciando el Browser Inseguro..." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:52 +msgid "This may take a while, so please be patient." +msgstr "Esto puede tomar un tiempo, por favor sea paciente." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57 +msgid "Shutting down the Unsafe Browser..." +msgstr "Finalizando el Browser Inseguro..." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58 +msgid "" +"This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it " +"is properly shut down." +msgstr "Esto puede tomar un tiempo, y es posible que no pueda reiniciar el Browser Inseguro hasta que éste haya terminado de forma apropiada." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70 +msgid "Failed to restart Tor." +msgstr "Falla al reiniciar Tor." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:84 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1 +msgid "Unsafe Browser" +msgstr "Browser Inseguro" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:92 +msgid "" +"Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please " +"retry in a while." +msgstr "Otra instancia de browser inseguro se esta ejecutando o esta en proceso de terminal. Por favor, intente nuevamente en unos minutos." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104 +msgid "" +"NetworkManager passed us garbage data when trying to deduce the clearnet DNS" +" server." +msgstr "NetworkManager nos ha proporcionado datos inválidos cuando intentábamos deducir el servidor DNS clearnet." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:114 +msgid "" +"No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in " +"NetworkManager." +msgstr "No hemos obtenido un servidor DNS por medio de DHCP o en forma manual en NetworkManager." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:122 +msgid "Failed to setup chroot." +msgstr "Ha fallado la configuración del chroot." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:128 +msgid "Failed to configure browser." +msgstr "Ha fallado la configuración de Browser." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:133 +msgid "Failed to run browser." +msgstr "Falló la ejecución del Browser." + +#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1 +msgid "Report an error" +msgstr "Reportar un error" + +#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/tails-documentation.desktop.in.h:1 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1 +msgid "Tails documentation" +msgstr "Documentación de Tails" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2 +msgid "Learn how to use Tails" +msgstr "Aprende como usar Tails" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2 +msgid "Learn more about Tails" +msgstr "Aprender mas de Tails" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1 +msgid "Tor Browser" +msgstr "Proyecto Tor" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2 +msgid "Anonymous Web Browser" +msgstr "Navegador anonimo" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2 +msgid "Browse the World Wide Web without anonymity" +msgstr "Navegar las web sin anonimato " + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3 +msgid "Unsafe Web Browser" +msgstr "Navegador web inseguro" + +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2 +msgid "Tails specific tools" +msgstr "Herraminetas especificas de Tails"