commit eaec81f051a72dbd0d42202e42b5a39b6921d558 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat May 17 11:45:03 2014 +0000
Update translations for bridgedb --- es/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 30 +++++++++++++++--------------- 1 file changed, 15 insertions(+), 15 deletions(-)
diff --git a/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po index eebf592..5210431 100644 --- a/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&ke..." "POT-Creation-Date: 2014-05-16 18:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-17 11:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-17 11:36+0000\n" "Last-Translator: strel\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Aquí están tus puentes ("bridges")" msgid "" "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." -msgstr "Se ha superado el límite de velocidad. Por favor, más despacio! El tiempo mínimo entre\nmensajes de correo electrónico es %s horas. Se ignoran todos los mensajes de correo electrónico adicionales durante este período de tiempo." +msgstr "Se ha superado el límite de velocidad. Por favor, ¡más despacio! El tiempo mínimo entre\nmensajes de correo electrónico es %s horas. Se ignoran todos los mensajes de correo electrónico adicionales durante este período de tiempo."
#: lib/bridgedb/strings.py:25 msgid "" @@ -63,12 +63,12 @@ msgstr "COMMANDs: (combine COMMANDs (comandos) para especificar múltiples opcio
#: lib/bridgedb/strings.py:27 msgid "Welcome to BridgeDB!" -msgstr "¡Bienvenido a BridgeDB! (base de datos de repetidores puente)" +msgstr "¡Bienvenido a BridgeDB!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE". #: lib/bridgedb/strings.py:29 msgid "Currently supported transport TYPEs:" -msgstr "TYPEs (tipos) de `transport` (transporte) soportados:" +msgstr "TYPEs (tipos) de 'transport' (transportes) soportados:"
#: lib/bridgedb/strings.py:30 #, python-format @@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "¡Hola Amigo!"
#: lib/bridgedb/strings.py:32 lib/bridgedb/templates/base.html:100 msgid "Public Keys" -msgstr "claves públicas" +msgstr "Claves públicas"
#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like: #. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles @@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "claves públicas" msgid "" "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n" "for %s on %s at %s." -msgstr "Este correo electrónico fue generado con el arco iris, unicornios, y centellas\npara %s sobre %s en %s." +msgstr "Este correo electrónico fue generado con el arco iris, unicornios, y centellas\npara %s el %s a las %s."
#: lib/bridgedb/strings.py:42 #, python-format @@ -101,14 +101,14 @@ msgid "" "difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n" "using Tor.\n" "\n" -msgstr "BridgeDB puede proporcionar puentes con varios %stypes de Pluggable Transports%s,\nque puede ayudar a ofuscar tus conexiones a la red Tor, haciendo que sea más\ndifícil que alguien vea tu tráfico de Internet para determinar que estás\nutilizando Tor.\n" +msgstr "BridgeDB (base de datos de repetidores puente) puede proporcionar bridges con\nvarios %stipos de Transportes Conectables%s (Pluggable Transports), que pueden\nayudar a ofuscar sus conexiones a la red Tor, haciendo que sea más difícil que\nalguien vea su tráfico de Internet para determinar que está utilizando Tor.\n"
#: lib/bridgedb/strings.py:48 msgid "" "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" "Transports aren't IPv6 compatible.\n" "\n" -msgstr "También están disponibles algunos bridges con direcciones IPv6, aunque algunos Pluggable Transports no son compatibles con IPv6.\n" +msgstr "También hay disponibles varios bridges con direcciones IPv6, aunque algunos Transportes Conectables no son compatibles con IPv6.\n\n"
#: lib/bridgedb/strings.py:52 #, python-format @@ -117,7 +117,7 @@ msgid "" "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n" "help to circumvent internet censorship in many cases.\n" "\n" -msgstr "Además, BridgeDB tiene un montón de puentes vainilla simples %s sin ningún\nPluggable Transports %s que tal vez no suena tan molón, pero todavía pueden\nayudar a evitar la censura de Internet en muchos casos.\n" +msgstr "Además, BridgeDB tiene un montón de sencillos-clásicos-estandar (plain-ol'-vanilla)\nbridges %s sin Transporte Conectable alguno %s, lo que tal vez no suena tan molón,\npero que aún pueden ayudar a eludir la censura de Internet en muchos casos.\n\n"
#: lib/bridgedb/strings.py:65 msgid "What are bridges?" @@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "¿Qué son los puentes ('bridges')?" #: lib/bridgedb/strings.py:66 #, python-format msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." -msgstr "%s Puentes %s son repetidores de Tor que le ayudan a eludir la censura." +msgstr "Los %s bridges %s son un tipo de repetidores Tor que le ayudan a eludir la censura."
#: lib/bridgedb/strings.py:71 msgid "I need an alternative way of getting bridges!" @@ -138,7 +138,7 @@ msgid "" "Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" "send the email using an address from one of the following email providers:\n" "%s or %s." -msgstr "Otra forma de conseguir puentes es enviar un correo electrónico a %s. Por favor observe que ddebe enviar un correo electrónico usando una dirección desde uno de los siguiente provedores de correo electrónico %s o %s." +msgstr "Otra forma de obtener bridges (repetidores puente) es enviar un correo electrónico a %s.\nPor favor observe que debe enviar el correo electrónico usando una dirección de uno de\nlos siguientes proveedores de email:\n%s o %s"
#: lib/bridgedb/strings.py:79 msgid "My bridges don't work! I need help!" @@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "¡Mis puentes no funcionan! ¡Necesito ayuda!" #: lib/bridgedb/strings.py:80 #, python-format msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s." -msgstr "Si su Tor no funciona, debe enviar un correo electrónico a %s." +msgstr "Si su Tor no funciona, debe enviar un correo electrónico a %s"
#: lib/bridgedb/strings.py:81 msgid "" @@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "Ahora %s añade los puentes al Navegador Tor %s" #: lib/bridgedb/templates/options.html:39 #, python-format msgid "%sJ%sust give me bridges!" -msgstr "" +msgstr "¡%sS%sólo deme los bridges!"
#: lib/bridgedb/templates/options.html:53 msgid "Advanced Options" @@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "Ninguno" #: lib/bridgedb/templates/options.html:131 #, python-format msgid "%sY%ses!" -msgstr "" +msgstr "¡%sS%sí!"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! @@ -334,4 +334,4 @@ msgstr "" #: lib/bridgedb/templates/options.html:155 #, python-format msgid "%sG%set Bridges" -msgstr "" +msgstr "%sO%sbtener bridges"