
commit 97c0f62e19e3e681324634fddebbcb4f1187620b Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Mon Dec 28 19:17:51 2020 +0000 https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+ru.po | 80 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 40 insertions(+), 40 deletions(-) diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po index b64e799b73..a8c0128c2d 100644 --- a/contents+ru.po +++ b/contents+ru.po @@ -7573,10 +7573,10 @@ msgid "" "running an exit node with minimal " "harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)." msgstr "" -"Если вы используете выходную политику по умолчанию, прочтите на нашем сайте " -"о [возможных проблемах](https://support.torproject.org/abuse/exit-relay-" -"expectations/). Мы также рекомендуем советы Майка Перри (Mike Perry) о том, " -"[как поддерживать выходной узел с минимальными " +"Если вы используете политику исходящего трафика по умолчанию, прочтите на " +"нашем сайте о [возможных проблемах](https://support.torproject.org/ru/abuse" +"/exit-relay-expectations/). Мы также рекомендуем советы Майка Перри (Mike " +"Perry) о том, [как поддерживать выходной узел с минимальными " "рисками](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)." #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ @@ -7624,8 +7624,8 @@ msgid "" "If you do allow any exit connections, make sure name resolution works (that " "is, your computer can resolve Internet addresses correctly)." msgstr "" -"Если вы разрешаете исходящие соединения, убедитесь, что DNS работает " -"(компьютер может корректно преобразовывать имена в IP-адреса)." +"Если вы разрешаете исходящие соединения, убедитесь, что ваш компьютер может " +"корректно преобразовывать имена в IP-адреса." #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/ #: (content/operators/exit-policies/contents+en.lrquestion.description) @@ -7634,7 +7634,7 @@ msgid "" "are behind a restrictive firewall or content filter), please explicitly " "reject them in your exit policy otherwise Tor users will be impacted too." msgstr "" -"Если какие-либо ресурсы не доступны с вашего компьютера (например, вы " +"Если какие-либо ресурсы недоступны с вашего компьютера (например, вы " "ограничены брандмауэром или контентным фильтром), пожалуйста, явным образом " "укажите эти ресурсы в строчках \"reject\" вашей политики исходящего трафика." " В противном случае пользователи Tor также не смогут пользоваться ими." @@ -7646,7 +7646,7 @@ msgid "" " given time?" msgstr "" "Мне грозят неприятности юридического характера. Как доказать, что мой сервер" -" в определенное время был узлом Tor?" +" в определённое время был узлом Tor?" #: https//support.torproject.org/operators/facing-legal-trouble/ #: (content/operators/facing-legal-trouble/contents+en.lrquestion.description) @@ -7656,7 +7656,7 @@ msgid "" msgstr "" "Рекомендуем [Exonerator](https://exonerator.torproject.org/). Это веб-" "сервис, с помощью которого можно убедиться, что конкретный IP-адрес в " -"определенное время \"работал\" узлом Tor." +"определённое время \"работал\" узлом Tor." #: https//support.torproject.org/operators/facing-legal-trouble/ #: (content/operators/facing-legal-trouble/contents+en.lrquestion.description) @@ -7717,8 +7717,7 @@ msgstr "```" #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) msgid "Bandwidth soft limit reached; commencing hibernation." msgstr "" -"Достигнут мягкий предел пропускной способности; приступаем к гибернации. " -"Новые" +"Достигнут мягкий предел пропускной способности; приступаем к гибернации." #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) @@ -7745,7 +7744,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) msgid "* In the relay Tor torrc file, simply set the SocksPort to 0." -msgstr "* В файле torrc узла Tor просто установите SocksPort на 0." +msgstr "* В файле \"torrc\" узла Tor просто установите SocksPort на 0." #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) @@ -7753,13 +7752,13 @@ msgid "" "* Create a new client torrc file from the torrc.sample and ensure it uses a " "different log file from the relay." msgstr "" -"* Создайте новый клиентский файл torrc из torrc.sample и убедитесь, что он " -"использует другой лог-файл узла." +"* Создайте новый клиентский файл \"torrc\" из \"torrc.sample\" и убедитесь, " +"что он использует другой лог-файл узла." #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) msgid "One naming convention may be torrc.client and torrc.relay." -msgstr "Например, torrc.client и torrc.relay." +msgstr "Например, \"torrc.client\" и \"torrc.relay\"." #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) @@ -7767,8 +7766,8 @@ msgid "" "* Modify the Tor client and relay startup scripts to include `-f " "/path/to/correct/torrc`." msgstr "" -"* Измените клиент Tor и стартовые скрипты узла; включите `-f " -"/path/to/correct/torrc`." +"* Измените клиент Tor и стартовые скрипты узла; включите \"-f " +"/path/to/correct/torrc\"." #: https//support.torproject.org/operators/hibernation/ #: (content/operators/hibernation/contents+en.lrquestion.description) @@ -7776,8 +7775,8 @@ msgid "" "* In Linux/BSD/Mac OS X, changing the startup scripts to `Tor.client` and " "`Tor.relay` may make separation of configs easier." msgstr "" -"* В Linux/BSD/Mac OS X изменение стартовых скриптов на `Tor.client` и " -"`Tor.relay` может упростить разделение настроек." +"* В Linux/BSD/mac OS X изменение стартовых скриптов на \"Tor.client\" и " +"\"Tor.relay\" может упростить разделение настроек." #: https//support.torproject.org/operators/ipv6-relay/ #: (content/operators/ipv6-relay/contents+en.lrquestion.title) @@ -7808,7 +7807,7 @@ msgid "" "For the time being Tor will require IPv4 addresses on relays, you can not " "run a Tor relay on a host with IPv6 addresses only." msgstr "" -"В настоящее время Tor требует для своих узлов адресов IPv4. Вы не можете " +"В настоящее время Tor требует для своих узлов адреса IPv4. Вы не можете " "организовать узел Tor только с IPv6." #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ @@ -7838,8 +7837,8 @@ msgid "" "total amount of bytes served for a week (that resets every Wednesday at " "10:00am), you would use:" msgstr "" -"Это настройка времени обнуления счетчика. Например, так ограничивается " -"количество переданных за неделю байт (со сбросом счетчика в 10:00 по " +"Это настройка времени обнуления счётчика. Например, так ограничивается " +"количество переданных за неделю байт (со сбросом счётчика в 10:00 по " "средам):" #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ @@ -7859,7 +7858,7 @@ msgid "" "accounting period, and the maximum amount of data your relay will receive " "during an account period." msgstr "" -"Так настраивается максимум передаваемых узлом данных за учетный период. (Так" +"Так настраивается максимум передаваемых узлом данных за учётный период. (Так" " же ограничены принимаемые данные)." #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ @@ -7868,7 +7867,7 @@ msgid "" "When the accounting period resets (from AccountingStart), then the counters " "for AccountingMax are reset to 0." msgstr "" -"Когда наступает время сброса в соответствии с AccountingStart, счетчики, " +"Когда наступает время сброса в соответствии с AccountingStart, счётчики, " "соответствующие AccountingMax, обнуляются." #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ @@ -7896,8 +7895,8 @@ msgid "" "Note that your relay won't wake up exactly at the beginning of each " "accounting period." msgstr "" -"Обратите внимание: ваш узел не вернется из спячки одновременно с началом " -"учетного периода." +"Обратите внимание: ваш узел не вернётся из спячки одновременно с началом " +"учётного периода." #: https//support.torproject.org/operators/limit-total-bandwidth/ #: (content/operators/limit-total-bandwidth/contents+en.lrquestion.description) @@ -8537,9 +8536,9 @@ msgid "" "specifies what sort of outbound connections are allowed or refused from that" " relay." msgstr "" -"* У каждого узла Tor есть [exit policy (выходная " -"политика)](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#ExitPolicies). В" -" ней определяется, какие типы исходящих соединений разрешены (или не " +"* У каждого узла Tor есть [exit policy (политика исходящего " +"трафика)](https://2019.www.torproject.org/docs/faq.html.en#ExitPolicies). В " +"ней определяется, какие типы исходящих соединений разрешены (или не " "разрешены) с этого узла." #: https//support.torproject.org/operators/relay-flexible/ @@ -11363,8 +11362,9 @@ msgid "" "Lastly, please remember that Tor relays have [individual exit " "policies](https://support.torproject.org/operators/exit-policies/)." msgstr "" -"Наконец, обратите внимание, что узлы Tor могут иметь собственные [выходные " -"политики](https://support.torproject.org/ru/operators/exit-policies/)." +"Наконец, обратите внимание, что узлы Tor могут иметь собственные [политики " +"исходящего трафика](https://support.torproject.org/ru/operators/exit-" +"policies/)." #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ #: (content/abuse/ban-tor/contents+en.lrquestion.description) @@ -11388,9 +11388,9 @@ msgid "" "that exit policies can change (as well as the overall list of nodes in the " "network)." msgstr "" -"Если вы намереваетесь блокировать узлы, лучше проверить выходные политики и " -"блокировать только те узлы, которые позволяют такие подключения. Имейте в " -"виду, что выходные политики могут меняться (как, впрочем, и весь список " +"Если вы намереваетесь блокировать узлы, лучше проверить политики исходящего " +"трафика и блокировать только те узлы, которые позволяют такие подключения. " +"Имейте в виду, что политики могут меняться (как, впрочем, и весь список " "узлов сети Tor)." #: https//support.torproject.org/abuse/i-want-to-ban-tor/ @@ -11616,9 +11616,9 @@ msgid "" "This might happen regardless of your exit policy, because some groups don't " "seem to know or care that Tor has exit policies." msgstr "" -"Это может произойти независимо от вашей выходной политики, потому что " -"некоторые группы не знают о существовании таких политик в Tor (или им все " -"равно)." +"Это может произойти независимо от вашей политики исходящего трафика, потому " +"что некоторые группы не знают о существовании таких политик в Tor (или им " +"все равно)." #: https//support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/ #: (content/abuse/exit-relay-expectations/contents+en.lrquestion.description) @@ -11995,7 +11995,7 @@ msgid "" msgstr "" "Если ваши сетевые администраторы предпочитают фильтровать входящую почту по " "\"черным спискам\", попробуйте поговорить с ними и рассказать о Tor и " -"выходных политиках Tor." +"политиках исходящего трафика Tor." #: https//support.torproject.org/abuse/remove-content-from-onion-address/ #: (content/abuse/remove-content/contents+en.lrquestion.title) @@ -12346,8 +12346,8 @@ msgid "" "First of all, the default Tor exit policy rejects all outgoing port 25 " "(SMTP) traffic." msgstr "" -"Начнем с того, что политика Tor по умолчанию запрещает любой исходящий " -"трафик по порту 25 (SMTP)." +"Начнем с того, что политика исходящего трафика Tor по умолчанию запрещает " +"любой исходящий трафик по порту 25 (SMTP)." #: https//support.torproject.org/abuse/what-about-spammers/ #: (content/abuse/what-about-spammers/contents+en.lrquestion.description)