commit f02fc738d050ba5eaec2f3299c33be76dd56dd66 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sat Oct 22 19:25:49 2011 +0000
Update translations for vidalia --- es/vidalia_es.po | 86 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------- 1 files changed, 60 insertions(+), 26 deletions(-)
diff --git a/es/vidalia_es.po b/es/vidalia_es.po index 82378b6..461424e 100644 --- a/es/vidalia_es.po +++ b/es/vidalia_es.po @@ -1,6 +1,7 @@ # # Translators: # Daniel Franganillo dfranganillo@gmail.com, 2011. +# lenazun@gmail.com, 2011. # runasand runa.sandvik@gmail.com, 2011. # santiagotorresarias@hotmail.com, 2011. msgid "" @@ -8,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor%5Cn" "POT-Creation-Date: 2011-09-07 14:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-08 00:47+0000\n" -"Last-Translator: Rawropodus santiagotorresarias@hotmail.com\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-22 19:17+0000\n" +"Last-Translator: lenazun lenazun@gmail.com\n" "Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/torproject/team/es/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -205,7 +206,7 @@ msgstr "Elige un archivo para utilizar como dirección de Tor socket"
msgctxt "AdvancedPage" msgid "Configure ControlPort automatically" -msgstr "" +msgstr "Configurar ControlPort automáticamente"
msgctxt "AdvancedPage" msgid "" @@ -1304,13 +1305,15 @@ msgstr ""
msgctxt "CrashReportDialog" msgid "Please fill a ticket in:" -msgstr "" +msgstr "Por favor envíe un reporte:"
msgctxt "CrashReportDialog" msgid "" "<a " "href="https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket%5C%22%3Ehttps://trac.torp...</a>" msgstr "" +"<a " +"href="https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket%5C%22%3Ehttps://trac.torp...</a>"
msgctxt "CrashReportDialog" msgid "" @@ -1318,12 +1321,19 @@ msgid "" "to help identify and fix the problem. The submitted report does not contain " "any personally identifying information." msgstr "" +"Un reporte del cierre forzoso de la aplicación se ha creado para que usted " +"pueda enviarlo a los desarrolladores de Vidalia y así ayudar a identificar " +"una solución al problema. El reporte enviado no contiene ninguna información" +" personal identificable."
msgctxt "CrashReportDialog" msgid "" "with a description of what you were doing before the application crashed, " "along with the following files corresponding to the crash report:" msgstr "" +"con una descripción de lo que estaba haciendo antes del cierre forzoso de la" +" aplicación, junto con los siguientes archivos que corresponden al reporte " +"del cierre forzoso:"
msgctxt "GeneralPage" msgid "Executables (*.exe)" @@ -2128,7 +2138,7 @@ msgstr ""
msgctxt "MainWindow" msgid "Bootstrapping torrc from %1 to %2" -msgstr "" +msgstr "Desencadenando torrc de %1 a %2"
msgctxt "MainWindow" msgid "" @@ -2149,17 +2159,19 @@ msgstr "Vidalia detectó que el software de Tor terminó de manera inesperada."
msgctxt "MainWindow" msgid "(probably Telnet)" -msgstr "" +msgstr "(probablemente Telnet)"
msgctxt "MainWindow" msgid "(probably an email client)" -msgstr "" +msgstr "(probablemente un cliente de correo electrónico)"
msgctxt "MainWindow" msgid "" "One of your applications %1 appears to be making a potentially unencrypted " "and unsafe connection to port %2." msgstr "" +"Una de sus aplicaciones %1 parece estar estableciendo una conexión " +"potencialmente no cifrada e insegura al puerto %2."
msgctxt "MessageLog" msgid "Error Setting Filter" @@ -3488,7 +3500,7 @@ msgstr ""
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Checking Directory Port Reachability" -msgstr "" +msgstr "Verificando el alcance del Puerto de Directorio"
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" @@ -3496,18 +3508,23 @@ msgid "" "the Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take " "several minutes." msgstr "" +"Tor está tratando de terminar si el puerto de directorio de su retransmisión" +" puede ser alcanzado por la red Tor, conectándose a si mismo en %1:%2. Esto " +"puede tomar varios minutos."
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Directory Port Reachability Test Successful!" -msgstr "" +msgstr "La prueba de alcance del Puerto de Directorio ha sido exitosa"
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Your relay's directory port is reachable from the Tor network!" msgstr "" +"¡El puerto del directorio de su retransmisión puede ser alcanzado por la red" +" Tor!"
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Directory Port Reachability Test Failed" -msgstr "" +msgstr "La prueba de alcance del Puerto de Directorio ha fallado"
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" @@ -3516,20 +3533,28 @@ msgid "" "port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and directory port," " please check your relay's configuration." msgstr "" +"El puerto del directorio de su retransmisión no puede ser alcanzado por " +"otros clientes de Tor. Esto puede suceder si se encuentra detrás de un " +"router o un firewall que requiere configurar la redirección de puertos. Si " +"%1:%2 i no es su dirección IP correcta y su puerto del directorio, por favor" +" revise la configuración de su retransmisión."
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Relay Descriptor Rejected" -msgstr "" +msgstr "Descriptor de retransmisión rechazado"
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" "Your relay's descriptor, which enables clients to connect to your relay, was" " rejected by the directory server at %1:%2. The reason given was: %3" msgstr "" +"El descriptor de su retransmisión, el cuál permite a otros clientes " +"conectarse a su retransmisión, fue rechazado por el servidor del directorio " +"a las %1:%2. La razón fue: %3"
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Your Relay is Online" -msgstr "" +msgstr "Su retransmisión está en línea"
msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" @@ -3538,6 +3563,11 @@ msgid "" " hours as more clients learn about your relay. Thank you for contributing to" " the Tor network!" msgstr "" +"Su retransmisión está en línea y disponible para su uso por otros clientes " +"de Tor. Usted debería ver un aumento en el tráfico de la red, que se muestra" +" en el Gráfico de Ancho de Banda, en unas cuantas horas en cuanto otros " +"clientes conocen de la existencia de su retransmisión. ¡Gracias por " +"contribuir a la red Tor!"
msgctxt "Stream" msgid "New" @@ -3593,65 +3623,69 @@ msgstr "Falló al obtener hash de la contraseña de control."
msgctxt "TorrcDialog" msgid "Editing torrc" -msgstr "" +msgstr "Editando torrc"
msgctxt "TorrcDialog" msgid "" "Save settings. If unchecked it will only apply settings to the current Tor " "instance." msgstr "" +"Guardar configuración. Si no se marca, aplicará la configuración a la " +"instancia actual de Tor."
msgctxt "TorrcDialog" msgid "Cut" -msgstr "" +msgstr "Cortar"
msgctxt "TorrcDialog" msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Copiar"
msgctxt "TorrcDialog" msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "Pegar"
msgctxt "TorrcDialog" msgid "Undo" -msgstr "" +msgstr "Deshacer"
msgctxt "TorrcDialog" msgid "Redo" -msgstr "" +msgstr "Rehacer"
msgctxt "TorrcDialog" msgid "Select All" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar todo"
msgctxt "TorrcDialog" msgid "Apply all" -msgstr "" +msgstr "Aplicar a todos"
msgctxt "TorrcDialog" msgid "Apply selection only" -msgstr "" +msgstr "Aplicar a la selección"
msgctxt "TorrcDialog" msgid "Error connecting to Tor" -msgstr "" +msgstr "Error conectando a Tor"
msgctxt "TorrcDialog" msgid "Selection is empty. Please select some text, or check "Apply all"" msgstr "" +"La selección está vacía. Por favor seleccione algún texto, o seleccione " +""Aplicar a todos""
msgctxt "TorrcDialog" msgid "Error at line %1: "%2"" -msgstr "" +msgstr "Error en la línea %1: "%2""
msgctxt "TorrcDialog" msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Error"
msgctxt "TorrcDialog" msgid "An error ocurred while opening torrc file" -msgstr "" +msgstr "Ha ocurrido un error abriendo el archivo torrc"
msgctxt "UPNPControl" msgid "Success" @@ -3884,7 +3918,7 @@ msgstr "No se puede abrir el archivo de registro '%1': %2"
msgctxt "Vidalia" msgid "Value required for parameter :" -msgstr "" +msgstr "Valor requerido para el parámetro :"
msgctxt "Vidalia" msgid "Invalid language code specified:"