commit 54a2248a5351cfc740edb5ade7923aa76cabb812 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Thu Nov 14 13:53:15 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+de.po | 78 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 78 insertions(+)
diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po index aa62bd1ea..61dc451ff 100644 --- a/contents+de.po +++ b/contents+de.po @@ -6116,6 +6116,8 @@ msgid "" "A web application (web app), is an application that the [client](#client) " "runs in a [web browser](#web-browser)." msgstr "" +"Eine Web-Applikation (Web-App) ist eine Anwendung, die der [client](#client)" +" in einem [web browser](#web-browser) ausführt."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6184,6 +6186,8 @@ msgid "" "[Pluggable transports](#pluggable-transports) are a type of bridge that " "helps disguise the fact that you are using Tor." msgstr "" +"[Pluggable-Transporte](#pluggable-transports) sind eine Art von Brücke, die " +"helfen, die Tatsache zu verschleiern, dass du Tor benutzt."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6275,6 +6279,10 @@ msgid "" "hard time determining whether or not those requests are coming from humans " "or bots." msgstr "" +"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) Benutzer werden oft mit Captchas " +"versorgt, weil Tor[relays](#relay) so viele Anfragen stellen, dass es " +"Webseiten manchmal schwer fällt festzustellen, ob diese Anfragen von " +"Menschen oder von Bots kommen oder nicht."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6288,6 +6296,9 @@ msgid "" "software without errors, the given checksum and the checksum of your " "downloaded file will be identical." msgstr "" +"Prüfsummen sind [hash](#hash)-Werte von Dateien. Wenn du die Software " +"fehlerfrei heruntergeladen hast, sind die angegebene Prüfsumme und die " +"Prüfsumme deiner heruntergeladenen Datei identisch."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6537,6 +6548,11 @@ msgid "" "running on a given IP address on a given date. This service is often useful" " when dealing with law enforcement." msgstr "" +"Der ExoneraTor-Dienst verwaltet eine Datenbank mit [relay](#relay)[IP-" +"Adressen](#ip-address), die Teil des Tor-Netzwerks waren. Es beantwortet die" +" Frage, ob es zu einem bestimmten Zeitpunkt ein [Tor](#tor-/-tor-network" +"/-core-tor) Relais gab, das unter einer bestimmten IP-Adresse lief. Dieser " +"Service ist oft nützlich, wenn es um die Strafverfolgung geht."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6595,6 +6611,15 @@ msgid "" "network/-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can " "reconfigure or disable your firewall and restart Tor to test this." msgstr "" +"Eine Firewall ist ein Netzwerksicherheitssystem, das das ein- und ausgehende" +" Netzwerk [traffic](#traffic) überwacht und kontrolliert. Dieser Traffic-" +"Filter basiert auf vorgegebenen Regeln. Eine Firewall stellt typischerweise " +"eine Barriere zwischen einem vertrauenswürdigen, sicheren internen Netzwerk " +"und einem anderen externen Netzwerk dar, kann aber auch als Inhaltsfilter im" +" Sinne von [Zensur](#Netzwerk-Zensur) verwendet werden. Manchmal haben Leute" +" Schwierigkeiten, sich mit [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) zu verbinden," +" weil ihre Firewall Torverbindungen blockiert. Du kannst deine Firewall neu " +"konfigurieren oder deaktivieren und Tor neu starten, um dies zu testen."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -6610,6 +6635,11 @@ msgid "" "services that use Flash also offer an HTML5 alternative, which should work " "in the Tor Browser." msgstr "" +"Flash Player ist ein [Browser-Plugin](#add-on-extension-or-plugin) für " +"Internet [applications](#app), um Audio- und Videoinhalte anzusehen. Du " +"solltest Flash niemals in [Tor Browser](#tor-browser) ausführen lassen, da " +"es unsicher ist. Viele Dienste, die Flash verwenden, bieten auch eine " +"HTML5-Alternative, die im Tor-Browser funktionieren sollte."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7139,6 +7169,9 @@ msgid "" "A standardized internet domain name used by onion services that end in " ".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)." msgstr "" +"Ein standardisierter Internet-Domainname, der von Onion-Diensten verwendet " +"wird und mit .onion endet und als " +"[selbstauthentifizierend](#selbstauthentifizierend) konzipiert ist."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7153,6 +7186,10 @@ msgid "" "detecting [censorship](#network-censorship), surveillance and " "[traffic](#traffic) manipulation on the internet." msgstr "" +"OONI steht für "[Open Observatory of Network " +"Interference](https://ooni.io/)%5C", es ist ein globales Beobachtungsnetzwerk " +"zur Erkennung von [Zensur](#Netzwerk-Zensur), Überwachung und " +"[Verkehr](#Verkehr) Manipulation im Internet."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7302,6 +7339,12 @@ msgid "" "[traffic](#traffic) and hide it by bouncing through a series of computers " "around the world." msgstr "" +"[Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)" +" ist eine kostenlose [app](#app) aus dem The Guardian Project, die es " +"anderen Anwendungen auf deinem Gerät ermöglicht, das Internet sicherer zu " +"nutzen. Orbot verwendet [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor), um deinen " +"Internetverkehr zu verschlüsseln und ihn zu verstecken, indem er durch eine " +"Reihe von Computern auf der ganzen Welt springt."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7458,6 +7501,9 @@ msgid "" "](#cryptographic-signature) to prove the identity of the creator of a " "message or other files." msgstr "" +"Zusätzlich kann der private Schlüssel verwendet werden, um eine " +"[Signatur](#kryptographische Signatur) zu erstellen, um die Identität des " +"Erstellers einer Nachricht oder anderer Dateien nachzuweisen."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -7786,6 +7832,10 @@ msgid "" ")](#internet-service-provider-isp) and anyone watching your connection " "locally." msgstr "" +"Deine Internetaktivitäten, einschließlich der Namen und Adressen der von dir" +" besuchten Websites, werden vor deinem [Internet Service Provider (ISP" +")](#internet-service-provider-isp) und vor allen, die deine Verbindung lokal" +" überwachen, verborgen."
#: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -8281,6 +8331,11 @@ msgid "" "easier, and second because it could act as an identifier if only a small " "number of users have the same path length as you." msgstr "" +"Pfade länger als 3 können auch deine Anonymität gefährden, zum einen weil es" +" <mark><a href="https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa%5C%22%3Edenial of " +"security</a></mark>-Angriffe einfacher macht, und zum anderen ist es dadurch" +" möglich, einen kleinen Teil der Nutzer*innen zu identifizieren, welche die " +"gleiche Pfadlänge haben wie du."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title) @@ -8293,6 +8348,9 @@ msgid "" "For sharing files over Tor, [OnionShare](https://onionshare.org/) is a good " "option." msgstr "" +"Um Dateien über Tor zu teilen, ist <mark><a " +"href="https://onionshare.org/%5C%22%3EOnionShare</a></mark> eine gute " +"Möglichkeit."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) @@ -8355,6 +8413,8 @@ msgid "" "BitTorrent in particular is [not anonymous over " "Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." msgstr "" +"BitTorrent im Besonderen ist <mark><a href="https://blog.torproject.org" +"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea">nicht anonym über Tor</a></mark>."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/ #: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title) @@ -8384,6 +8444,8 @@ msgid "" "You can find more information about donating on our [donor " "FAQ](https://donate.torproject.org/donor-faq)." msgstr "" +"Weitere Information über Spenden finden sich in unserer <mark><a " +"href="https://donate.torproject.org/donor-faq%5C%22%3ESpenden-FAQ</a></mark>."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title) @@ -8447,6 +8509,11 @@ msgid "" "posts](https://blog.torproject.org/category/tags/form-990) on our financial " "reports." msgstr "" +"Siehe die <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/de/about/sponsors%5C%22%3EListe unserer " +"Sponsor*innen</a></mark> und eine Serie von <mark><a " +"href="https://blog.torproject.org/category/tags/form-990%5C%22%3EBlogeintr%C3%A4ge...</a></mark>" +" mit finanziellen Berichten."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -8483,6 +8550,9 @@ msgid "" "For further details, please see our [blog post on the " "subject](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." msgstr "" +"Für weitere Details siehe unseren <mark><a " +"href="https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-" +"idea">Blogbeitrag darüber</a></mark>."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.title) @@ -8561,6 +8631,9 @@ msgid "" "We do take some safe measurements of how the network functions, which you " "can check out at [Tor Metrics](https://metrics.torproject.org/)." msgstr "" +"Wie erfassen einige Daten darüber, wie gut das Tor-Netzwerk funktioniert, " +"siehe unsere Seite <mark><a href="https://metrics.torproject.org/%5C%22%3ETor " +"Metrics</a></mark>."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/ #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title) @@ -8582,6 +8655,8 @@ msgid "" "A list of all of our software projects can be found on our [projects " "page](https://www.torproject.org/projects/projects.html.en)." msgstr "" +"Eine List all unserer Software-Projekte gibt es auf unserer <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/projects/projects.html.en%5C%22%3EProjektseite</a></mark>."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/ #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title) @@ -8594,6 +8669,9 @@ msgid "" "You can read all about that on our [Trademark faq " "page](https://www.torproject.org/about/trademark/)." msgstr "" +"Du kannst alles darüber auf unserer <mark><a " +"href="https://www.torproject.org/docs/trademark-faq.html%5C%22%3ETrademark-FAQ-" +"Seite</a></mark> nachlesen."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-9/ #: (content/misc/misc-9/contents+en.lrquestion.title)