commit d7e1d6e974f14eed8fd37c4980d4061171269fda Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Mon Apr 6 12:17:20 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc --- hr.po | 88 +++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 44 insertions(+), 44 deletions(-)
diff --git a/hr.po b/hr.po index bd92f5adff..e8a6f5d07b 100644 --- a/hr.po +++ b/hr.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-03-21 09:59+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-06 11:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-06 12:16+0000\n" "Last-Translator: milotype mail@milotype.de\n" "Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/hr/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1321,64 +1321,64 @@ msgstr "Kontejner je otvoren u stanju samo-za-čitanje" msgid "" "The file container {path} could not be opened with write access. It was opened read-only instead. You will not be able to modify the content of the container.\n" "{error_message}" -msgstr "" +msgstr "Spremnik datoteka {path} nije se mogao otvoriti s pristupom za pisanje. Umjesto toga je otvoren u stanju samo-za-čitanje. Sadržaj spremnika nećeš moći mijenjati.\n{error_message}"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:138 msgid "Error opening file" -msgstr "" +msgstr "Greška pri otvaranju datoteke"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:160 msgid "Not a VeraCrypt container" -msgstr "" +msgstr "Nije VeraCrypt spremnik"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:161 #, python-format msgid "The file %s does not seem to be a VeraCrypt container." -msgstr "" +msgstr "Čini se da datoteka %s nije VeraCrypt spremnik."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:163 msgid "Failed to add container" -msgstr "" +msgstr "Neuspjelo dodavanje spremnika"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:164 #, python-format msgid "" "Could not add file container %s: Timeout while waiting for loop setup.\n" "Please try using the <i>Disks</i> application instead." -msgstr "" +msgstr "Neuspjelo dodavanje spremnika %s: Vrijeme je isteklo prilikom čekanja na postavljanje petlje.\nPokušaj koristiti program <i>Disks</i> umjesto toga."
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:209 msgid "Choose File Container" -msgstr "" +msgstr "Odaberi spremnik datoteka"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:35 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?" -msgstr "Sigurno želite pokrenuti nesiguran preglednik?" +msgstr "Stvarno želiš pokrenuti nesiguran preglednik?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:37 msgid "" "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\nOnly " "use the Unsafe Browser if necessary, for example\nif you have to login or " "register to activate your Internet connection." -msgstr "Mrežna aktivnost unutar nesigurnog Tor Browsera <b>nije anonimna</b>.\nKoristite nesiguran preglednik jedino ako je to potrebno, primjerice\nako se morate prijaviti ili registrirati kako bi aktivirali svoju Internet vezu." +msgstr "Mrežna aktivnost unutar nesigurnog Tor preglednika <b>nije anonimna</b>.\nKoristi nesiguran preglednik samo ako je to potrebno, npr.\nako se moraš prijaviti ili registrirati za aktiviranje internetske veze."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:48 msgid "Starting the Unsafe Browser..." -msgstr "Pokretanje nesigurnog pretraživača..." +msgstr "Pokretanje nesigurnog preglednika …"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:49 msgid "This may take a while, so please be patient." -msgstr "Ovo može potrajati, molimo Vas za malo strpljenja. " +msgstr "Ovo može potrajati, malo se strpi."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:54 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..." -msgstr "Gašenje nesigurnog pretraživača... " +msgstr "Gašenje nesigurnog preglednika …"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:55 msgid "" "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it " "is properly shut down." -msgstr "Ovo može potrajati. Ne možete ponovno pokrenuti nesiguran pretraživač dok se nije potpuno ugasio. " +msgstr "Ovo može potrajati. Ne možeš ponovo pokrenuti nesiguran preglednik dok se nije potpuno ugasio. "
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:67 msgid "Failed to restart Tor." @@ -1387,27 +1387,27 @@ msgstr "Neuspješno ponovno pokretanje Tora." #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:81 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1 msgid "Unsafe Browser" -msgstr "Nesiguran pretraživač" +msgstr "Nesiguran preglednik"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:88 msgid "" "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please " "retry in a while." -msgstr "Drugi nesiguran pretraživač trenutno radi ili se čisti. Pokušajte ponovno poslije. " +msgstr "Trenutačno radi ili se čisti jedan drugi nesiguran preglednik. Pokušaj ponovo malo kasnije."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:96 msgid "Failed to setup chroot." -msgstr "Neuspješno postavljanje chroot. " +msgstr "Neuspjelo postavljanje chroot. "
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:103 msgid "Failed to configure browser." -msgstr "Neuspjelo postavljanje preglednika." +msgstr "Neuspjelo konfiguriranje preglednika."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:109 msgid "" "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in " "NetworkManager." -msgstr "Nijedan DNS server nije dobavljen kroz DHCP ili ručno konfiguriran u mrežnom upravitelju." +msgstr "Nijedan DNS poslužitelj nije dobavljen kroz DHCP niti ručno konfiguriran u upravljaču mreža."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:120 msgid "Failed to run browser." @@ -1415,7 +1415,7 @@ msgstr "Neuspjelo pokretanje preglednika."
#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1 msgid "Report an error" -msgstr "Prijavite grešku" +msgstr "Prijavi grešku"
#: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/tails-documentation.desktop.in.h:1 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1 @@ -1424,37 +1424,37 @@ msgstr "Tails dokumentacija"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:1 msgid "Root Terminal" -msgstr "" +msgstr "Root terminal"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/root-terminal.desktop.in.h:2 msgid "Opens a terminal as the root user, using gksu to ask for the password" -msgstr "" +msgstr "Otvara terminal kao root korisnik, koristeći gksu za traženje lozinke"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2 msgid "Learn how to use Tails" -msgstr "Naučite kako koristiti Tails" +msgstr "Nauči kako koristiti Tails"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2 msgid "Learn more about Tails" -msgstr "Saznajte više o Tailsu" +msgstr "Saznaj više o Tailsu"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-persistence-delete.desktop.in.h:1 msgid "Delete persistent volume" -msgstr "" +msgstr "Izbriši trajni pogon"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-persistence-delete.desktop.in.h:2 msgid "Delete the persistent volume and its content" -msgstr "" +msgstr "Izbriši trajni pogon i njegov sadržaj"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-persistence-setup.desktop.in.h:1 msgid "Configure persistent volume" -msgstr "" +msgstr "Konfiguriraj trajni pogon"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-persistence-setup.desktop.in.h:2 msgid "" "Configure which files and application configuration are saved between " "working sessions" -msgstr "" +msgstr "Konfiguriraj datoteke i konfiguraciju programa koji se spremaju između radnih sesija"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1 msgid "Tor Browser" @@ -1462,25 +1462,25 @@ msgstr "Tor preglednik"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2 msgid "Anonymous Web Browser" -msgstr "Anonimni mrežni preglednik" +msgstr "Anoniman web preglednik"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2 msgid "Browse the World Wide Web without anonymity" -msgstr "Pregledajte World Wide Web bez anonimnosti. " +msgstr "Pregledaj World Wide Web bez anonimnosti. "
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3 msgid "Unsafe Web Browser" -msgstr "Nesiguran Web preglednik" +msgstr "Nesiguran web preglednik"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:2 msgid "Mount VeraCrypt encrypted file containers and devices" -msgstr "" +msgstr "Montiraj VeraCrypt-šifrirane spremnike datoteka i uređaje"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:2 msgid "" "Configure the additional software installed from your persistent storage " "when starting Tails" -msgstr "" +msgstr "Prilikom pokretanja Tailsa konfiguriraj dodatni softver koji je instaliran iz tvog trajnog spremišta"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2 msgid "Tails specific tools" @@ -1488,17 +1488,17 @@ msgstr "Tails specifični alati"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.root-terminal.policy.in.h:1 msgid "To start a Root Terminal, you need to authenticate." -msgstr "" +msgstr "Za pokretanje root terminala moraš se autentificirati."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:1 msgid "Remove an additional software package" -msgstr "" +msgstr "Ukloni paket dodatnog softvera"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:2 msgid "" "Authentication is required to remove a package from your additional software" " ($(command_line))" -msgstr "" +msgstr "Za uklanjanje paketa iz dodatnog softvera ($(command_line)) potrebna ja autentifikacija"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:18 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:56 @@ -1511,19 +1511,19 @@ msgid "" "Set up an administration password if you need to perform administrative " "tasks. Otherwise, the administration password is disabled for better " "security." -msgstr "Postavite administratorsku lozinku ako trebate izvoditi administratorske zadatke. U suprotnom, administratorska lozinka će biti onemogućena zbog bolje sigurnosti." +msgstr "Postavi administratorsku lozinku ako moraš izvoditi administratorske zadatke. U suprotnom, administratorska lozinka će biti deaktivirana zbog bolje sigurnosti."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:69 msgid "Enter an administration password" -msgstr "Unesite administratorsku lozinku" +msgstr "Upiši administratorsku lozinku"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:107 msgid "Confirm your administration password" -msgstr "Potvrdite svoju administratorsku lozinku" +msgstr "Potvrdi svoju administratorsku lozinku"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:124 msgid "Disable" -msgstr "Onemogući" +msgstr "Deaktiviraj"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:154 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:629 @@ -1536,11 +1536,11 @@ msgid "" "Fi or wired) to the local network. Spoofing MAC addresses is generally safer" " as it helps you hide your geographical location. But it might also create " "connectivity problems or look suspicious." -msgstr "Maskiranje MAC adrese krije serijski broj Vašeg mrežnog sučelja (Wi-Fi ili žičanog adaptera) na lokalnu mrežu. Maskiranje MAC adrese je generalno sigurnije jer Vam pomaže da sakrijete svoju geografsku lokaciju, ali može stvoriti probleme sa vezom ili izazvati sumnju." +msgstr "Maskiranje MAC adrese skriva serijski broj tvog mrežnog sučelja (Wi-Fi ili žičanog adaptera) od lokalne mreže. Maskiranje MAC adrese je generalno sigurnije jer pomaže sakriti vlastitu geografsku lokaciju, ali može stvoriti probleme s vezom ili izazvati sumnju."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:212 msgid "Spoof all MAC addresses (default)" -msgstr "Maskiraj sve MAC adrese (zadano)" +msgstr "Maskiraj sve MAC adrese (standardno)"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:258 msgid "Don't spoof MAC addresses" @@ -1560,7 +1560,7 @@ msgstr "Ako je Vaša Internet veza cenzurirana, filtrirana ili iza proxya, može
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:367 msgid "Connect directly to the Tor network (default)" -msgstr "Spoji se izravno na Tor mrežu (zadano)" +msgstr "Spoji se izravno na Tor mrežu (standardno)"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:413 msgid "Configure a Tor bridge or local proxy" @@ -1590,7 +1590,7 @@ msgstr "Standardne postavke"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:285 msgid "Encrypted _Persistent Storage" -msgstr "Šifrirano _trajno spremanje" +msgstr "Šifrirano _trajno spremište"
#. The label for this placeholder text is not very big, so keep this string #. short.