commit f3af1f0b0a4bb49637ddd858c3077525c6cb5237 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Mar 2 07:16:52 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+es.po | 77 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 47 insertions(+), 30 deletions(-)
diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po index 329a378c8d..7549119bcd 100644 --- a/contents+es.po +++ b/contents+es.po @@ -9,9 +9,9 @@ # Fred Shen niclored@hotmail.com, 2020 # Alfonso Montero amontero@tinet.org, 2020 # Zuhualime Akoochimoya, 2021 -# Emma Peel, 2021 # Joaquín Serna bubuanabelas@cryptolab.net, 2021 # David Figuera dfb@fastmail.com, 2021 +# Emma Peel, 2021 # msgid "" msgstr "" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-03-01 16:07+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n" -"Last-Translator: David Figuera dfb@fastmail.com, 2021\n" +"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es/)%5Cn" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -374,6 +374,9 @@ msgid "" "in the body of the message simply write “windows”, “osx”, or “linux”, " "(without quotation marks) depending on your operating system." msgstr "" +"Envía un correo a [gettor@torproject.org](mailto:gettor@torproject.org), y " +"en el cuerpo del mensaje escribe simplemente “windows”, “osx”, o “linux”, " +"(sin las comillas) dependiendo de tu sistema operativo."
#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/ #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body) @@ -404,6 +407,9 @@ msgid "" "message to [gettor@torproject.org](mailto:gettor@torproject.org) with the " "words "linux zh" in it." msgstr "" +"Para obtener enlaces para descargar Tor en chino para Linux envía un mensaje" +" a [gettor@torproject.org](mailto:gettor@torproject.org) con las palabras " +""linux zh" en él."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/ #: (content/installation/contents+en.lrtopic.title) @@ -946,7 +952,7 @@ msgstr "" #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) msgid "Your settings will automatically be saved once you close the tab." msgstr "" -"Tus ajustes se guardarán automaticamente una vez que cierres la pestaña." +"Tus ajustes se guardarán automáticamente una vez que cierres la pestaña."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/ #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body) @@ -1067,6 +1073,8 @@ msgid "" "* Visit [https://bridges.torproject.org/%5D(https://bridges.torproject.org) " "and follow the instructions, or" msgstr "" +"* Visita [https://bridges.torproject.org/%5D(https://bridges.torproject.org) y" +" sigue las instrucciones, o"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1074,6 +1082,9 @@ msgid "" "* Email [bridges@torproject.org](mailto:bridges@torproject.org) from a " "Gmail, or Riseup email address" msgstr "" +"* Escribe un correo a " +"[bridges@torproject.org](mailto:bridges@torproject.org) desde una dirección " +"de Gmail, Yahoo, o Riseup"
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1111,7 +1122,7 @@ msgid "" msgstr "" "Después de seleccionar la casilla "En mi país se censura a Tor", elige la " "opción "Solicitar un puente de torproject.org" y haz click en "Solicitar " -"un puente..." para que BridgeDB provea uno." +"un puente..." para que BridgeDB te proporcione uno."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1119,6 +1130,8 @@ msgid "" "Complete the Captcha and click "Submit." Click "Connect" to save your " "settings." msgstr "" +"Completa el Captcha y haz click en "Enviar". Haz click en "Conectar" " +"para guardar tus ajustes."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1137,6 +1150,8 @@ msgid "" "Complete the Captcha and click "Submit." Your setting will automatically " "be saved once you close the tab." msgstr "" +"Resuelve el Captcha y haz clic en "Submit". Tus ajustes quedarán guardados" +" una vez cierres la pestaña."
#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/ #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body) @@ -1487,6 +1502,9 @@ msgid "" "Onion services (formerly known as "hidden services") are services (like " "websites) that are only accessible through the Tor network." msgstr "" +"Los servicios cebolla (anteriormente conocidos como "servicios ocultos") " +"son servicios (como pueden ser los sitios web) que sólo son accesibles a " +"través de la red Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -2769,8 +2787,8 @@ msgid "" msgstr "" "Algunas de las principales características del Navegador Tor para Android " "incluyen: reducción del seguimiento al usuario mientras navega, defensa " -"frente al espionaje masivo, resistencia frente a la identificación unívoca " -"del navegador y evasión de la censura." +"frente al espionaje masivo, resistencia a la identificación unívoca del " +"navegador y evasión de la censura."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2858,7 +2876,7 @@ msgstr "2. Una vez instalado F-Droid, abre la app." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "3. At the lower-right-hand corner, open "Settings"." -msgstr "3. En la esquina inferior derecha, abre "settings"." +msgstr "3. En la esquina inferior derecha, abre "Settings"."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -2906,7 +2924,7 @@ msgstr "11. Busca "Tor Browser for Android"." #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "12. Open the query result by "The Tor Project" and install." -msgstr "12. Abre el resultado en el que ponga "The Tor Ptoject" e instala." +msgstr "12. Abre el resultado en el que ponga "The Tor Project" e instala."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3014,7 +3032,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "### CIRCUMVENTION" -msgstr "Evasión" +msgstr "### EVASIÓN"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3137,7 +3155,7 @@ msgstr "### GESTIONAR IDENTIDADES" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "#### New Identity" -msgstr "##### Nueva Identidad" +msgstr "#### Nueva Identidad"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3154,8 +3172,8 @@ msgid "" "When Tor Browser is running, you would see so in your phone's notification " "panel along with the button "NEW IDENTITY"." msgstr "" -"Cuando el Navegador Tor esta trabajando, tu deberías ver una notificación en" -" tu teléfono con un botón de "NUEVA IDENTIDAD"." +"Cuando el Navegador Tor está trabajando deberías ver una notificación en tu " +"teléfono con un botón de "NUEVA IDENTIDAD"."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3170,18 +3188,18 @@ msgid "" "being linkable to what you were doing before." msgstr "" "Diferente al Navegador Tor para Escritorio, el botón de "NUEVA IDENTIDAD" " -"en el Navegador Tor para Android no previene la siguiente actividad de " -"navegación a ser unida a tu navegación previa." +"en el Navegador Tor para Android no previene que la actividad de navegación" +" siguiente se asocie a tu navegación previa."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "Selecting it will only change your Tor circuit." -msgstr "Seleccionar esto solo cambiara tu circuito Tor." +msgstr "Seleccionar esto solo cambiará tu circuito Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "### SECURITY SETTINGS" -msgstr "#### Configuración de seguridad" +msgstr "### CONFIGURACIÓN DE SEGURIDAD"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3208,7 +3226,7 @@ msgid "" "available on desktop." msgstr "" "Navegador Tor para Android provee los mismos tres niveles de seguridad " -"habilitados para escritorio." +"habilitados para la aplicación de escritorio."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3239,12 +3257,12 @@ msgstr "### ACTUALIZAR" #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "You can update Tor Browser automatically or manually." -msgstr "Puedes actualizar el Navegador Tor automáticamente o manualmente." +msgstr "Puedes actualizar el Navegador Tor automática o manualmente."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) msgid "#### Updating Tor Browser for Android automatically" -msgstr "### ACTUALIZAR EL NAVEGADOR TOR AUTOMÁTICAMENTE" +msgstr "#### Actualizar automáticamente el Navegador Tor"
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3323,8 +3341,8 @@ msgid "" msgstr "" "Visita el [sitio web del Tor " "Project](https://www.torproject.org/download/#android) y descarga una copia " -"del lanzamiento más reciente del Navegador Tor, luego [instálalo](/mobile-" -"tor/#downloading-and-installation) como antes." +"de la versión más reciente del Navegador Tor, luego [instálalo](/mobile-tor" +"/#downloading-and-installation) como antes."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3342,8 +3360,8 @@ msgid "" "If doing this fails to update the browser, you may have to uninstall Tor " "Browser before reinstalling it." msgstr "" -"Si haciendo esto falla en actualizarse el navegador, capaz debes desinstalar" -" el Navegador Tor antes de reinstalarlo." +"Si hacer esto no actualiza el navegador, quizás debas desinstalar el " +"Navegador Tor antes de reinstalarlo."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3351,8 +3369,8 @@ msgid "" "With Tor Browser closed, remove it from your system by uninstalling it using" " your device's settings." msgstr "" -"Con el Navegador Tor cierrado, remuevelo de tu sistema y desisntalalo usando" -" tu configuración de sistemas." +"Con el Navegador Tor cerrado, bórralo de tu sistema y desinstálalo usando tu" +" configuración de sistemas."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3398,8 +3416,8 @@ msgid "" "Select Tor Browser from the list of installed apps, then press the " ""Uninstall" button." msgstr "" -"Selecciona el Navegador Tor desde tu lista de aplicaciones instaladas, " -"entonces selecciona el botón "Desinstalar"." +"Selecciona el Navegador Tor de la lista de aplicaciones instaladas, y " +"selecciona el botón "Desinstalar"."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body) @@ -3445,9 +3463,8 @@ msgid "" "At the moment, there are some features which are not available in Tor " "Browser for Android, but are currently available in Tor Browser for desktop." msgstr "" -"En el momento, hay algunas características que no están disponibles en el " -"Navegador Tor para Android, pero están actualmente disponibles para el " -"Navegador Tor para escritorio." +"Actualmente hay funcionalidades que no están disponibles en el Navegador Tor" +" para Android, pero están disponibles para el Navegador Tor para escritorio."
#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/ #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)