commit c36a49dc0a198bd556a18c55129d32b7c01f7b36 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Sun Aug 23 10:47:55 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+es-AR.po | 32 ++++++++++++++++++++++++++++---- 1 file changed, 28 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+es-AR.po b/contents+es-AR.po index a6fd5230f6..118932e5c1 100644 --- a/contents+es-AR.po +++ b/contents+es-AR.po @@ -1206,6 +1206,10 @@ msgid "" "("≡")](../hamburger-menu) at the top-right of the screen, then navigating " "to "Add-ons"." msgstr "" +"El [Navegador Tor](../tor-browser) incluye una [adición](../add-on-" +"extension-or-plugin) llamada NoScript, accedida cliqueando en el [menú " +"hamburguesa ("≡")](../hamburger-menu) arriba a la derecha de la pantalla, " +"navegando luego hasta "Adiciones"."
#: https//support.torproject.org/glossary/noscript/ #: (content/glossary/noscript/contents+en.lrword.definition) @@ -1213,11 +1217,13 @@ msgid "" "NoScript allows you to control the [JavaScript](../javascript) that runs on " "individual web pages, or to block it entirely." msgstr "" +"NoScript te permite controlar al [JavaScript](../javascript) que corre en " +"páginas web individuales, o bloquearlo por entero"
#: https//support.torproject.org/glossary/nyx/ #: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.term) msgid "nyx" -msgstr "" +msgstr "nyx"
#: https//support.torproject.org/glossary/nyx/ #: (content/glossary/nyx/contents+en.lrword.definition) @@ -1227,6 +1233,11 @@ msgid "" " command-line usage. This is a tool for monitoring the core Tor process on a" " system, often useful for relay operators." msgstr "" +"El monitor de [repetidores](../relay) de anonimato (antiguamente arm, ahora " +"nyx) es un monitor de estado ejecutado en terminal para [Tor](../tor-tor-" +"network-core-tor), para ser usado mediante línea de comandos. Esta es una " +"herramienta para monitorear el proceso Tor principal en un sistema, a menudo" +" útil para operadores de relevo."
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/ #: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.term) @@ -1240,11 +1251,14 @@ msgid "" "](../tor-tor-network-core-tor) [traffic](../traffic) look random, so that it" " does not look like Tor or any other protocol." msgstr "" +"Obfs3 es un [transporte conectable](../pluggable-transports) que hace que el" +" [tráfico](../traffic) [Tor](../tor-tor-network-core-tor) parezca aleatorio," +" de manera que no luzca como Tor o cualquier otro protocolo. "
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs3/ #: (content/glossary/obfs3/contents+en.lrword.definition) msgid "Obfs3 is not supported anymore." -msgstr "" +msgstr "Obfs3 ya no es soportado."
#: https//support.torproject.org/glossary/obfs4/ #: (content/glossary/obfs4/contents+en.lrword.term) @@ -1259,11 +1273,16 @@ msgid "" " and also prevents censors from finding bridges by Internet scanning. Obfs4 " "bridges are less likely to be blocked than obfs3 [bridges](../bridge)." msgstr "" +"Obfs4 es un [transporte conectable](../pluggable-transports) que hace que el" +" [tráfico](../traffic) [Tor](../tor-tor-network-core-tor) parezca aleatorio," +" como obfs3, y también evita que los censores encuentren puentes mediante el" +" escaneo de Internet. Los puentes Obfs4 son menos probables de ser " +"bloqueados que los [puentes](../bridge) obfs3."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/ #: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.term) msgid "onion address" -msgstr "" +msgstr "dirección onion"
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/ #: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.definition) @@ -1271,6 +1290,9 @@ msgid "" "A standardized Internet domain name used by onion services that end in " ".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating)." msgstr "" +"Un nombre de dominio de internet estandarizado usado por servicios onion que" +" termina en .onion, y está diseñado para ser [auto autenticante](../self-" +"authenticating)."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/ #: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.translation) @@ -1278,11 +1300,13 @@ msgid "" "Can be partially or totally translated, i.e. for Spanish 'dirección cebolla'" " or 'dirección onion'." msgstr "" +"Puede ser parcial o totalmente traducido, ej.: para Español, 'dirección " +"cebolla' o 'dirección onion'."
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/ #: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.term) msgid "Onion Browser" -msgstr "" +msgstr "Navegador Onion"
#: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/ #: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.definition)