
commit e4b9c5041e29c10bc4da3855a65a19919d84059e Author: Translation commit bot <translation@torproject.org> Date: Fri Mar 8 12:45:19 2013 +0000 Update translations for vidalia --- gl/qt_gl.po | 174 +++++----- gl/vidalia_gl.po | 1122 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 2 files changed, 663 insertions(+), 633 deletions(-) diff --git a/gl/qt_gl.po b/gl/qt_gl.po index 290b50c..7b3d4db 100644 --- a/gl/qt_gl.po +++ b/gl/qt_gl.po @@ -1,206 +1,208 @@ -# # Translators: +# Translators: +# Translators: +# Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-20 03:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-05 19:59+0000\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-08 12:21+0000\n" +"Last-Translator: mbouzada <mbouzada@gmail.com>\n" "Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: gl\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Vidalia ts2po 0.2\n" #: qaccessibleobject.cpp:348 msgctxt "QApplication" msgid "Activate" -msgstr "" +msgstr "Activar" #: qmessagebox.h:319 msgctxt "QApplication" msgid "Executable '%1' requires Qt %2, found Qt %3." -msgstr "" +msgstr "O executábel «%1» require Qt %2, atopouse Qt %3." #: qmessagebox.h:321 msgctxt "QApplication" msgid "Incompatible Qt Library Error" -msgstr "" +msgstr "Produciuse un erro de incompatibilidade da biblioteca Qt" #: qapplication.cpp:2095 msgctxt "QApplication" msgid "QT_LAYOUT_DIRECTION" -msgstr "" +msgstr "LTR" #: qaccessibleobject.cpp:350 msgctxt "QApplication" msgid "Activates the program's main window" -msgstr "" +msgstr "Activa a xanela principal do programa" #: qmessagebox.cpp:2104 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "Aceptar" #: qdialogbuttonbox.cpp:528 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Gardar" #: qdialogbuttonbox.cpp:531 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Abrir" #: qdialogbuttonbox.cpp:534 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #: qdialogbuttonbox.cpp:537 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Pechar" #: qdialogbuttonbox.cpp:540 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "Apply" -msgstr "" +msgstr "Aplicar" #: qdialogbuttonbox.cpp:543 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Restabelecer" #: qdialogbuttonbox.cpp:546 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Axuda" #: qdialogbuttonbox.cpp:550 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "Don't Save" -msgstr "" +msgstr "Non gardar" #: qdialogbuttonbox.cpp:554 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "Discard" -msgstr "" +msgstr "Desbotar" #: qdialogbuttonbox.cpp:557 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "&Yes" -msgstr "" +msgstr "&Si" #: qdialogbuttonbox.cpp:560 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "Yes to &All" -msgstr "" +msgstr "Si a &todo" #: qdialogbuttonbox.cpp:563 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "&No" -msgstr "" +msgstr "&Non" #: qdialogbuttonbox.cpp:566 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "N&o to All" -msgstr "" +msgstr "Non a to&do" #: qdialogbuttonbox.cpp:569 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "Save All" -msgstr "" +msgstr "Gardar todo" #: qdialogbuttonbox.cpp:572 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "Abort" -msgstr "" +msgstr "Interromper" #: qdialogbuttonbox.cpp:575 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "Retry" -msgstr "" +msgstr "Tentar de novo" #: qdialogbuttonbox.cpp:578 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "Ignore" -msgstr "" +msgstr "Ignorar" #: qdialogbuttonbox.cpp:581 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "Restore Defaults" -msgstr "" +msgstr "Restabelecer valores predeterminados" #: qdialogbuttonbox.cpp:552 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "Close without Saving" -msgstr "" +msgstr "Pechar sen gardar" #: qdialogbuttonbox.cpp:525 msgctxt "QDialogButtonBox" msgid "&OK" -msgstr "" +msgstr "&Aceptar" #: qdirmodel.cpp:423 msgctxt "QDirModel" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" #: qdirmodel.cpp:424 msgctxt "QDirModel" msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Tamaño" #: qdirmodel.cpp:427 msgctxt "QDirModel" msgid "Kind" -msgstr "" +msgstr "Categoría" #: qdirmodel.cpp:429 msgctxt "QDirModel" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" #: qdirmodel.cpp:435 msgctxt "QDirModel" msgid "Date Modified" -msgstr "" +msgstr "Data de modificación" #: qfiledialog_win.cpp:126 msgctxt "QFileDialog" msgid "All Files (*)" -msgstr "" +msgstr "Todos os ficheiros (*)" #: qfiledialog.cpp:881 msgctxt "QFileDialog" msgid "Directories" -msgstr "" +msgstr "Directorios" #: qfiledialog.cpp:2408 msgctxt "QFileDialog" msgid "&Open" -msgstr "" +msgstr "&Abrir" #: qfiledialog.cpp:919 msgctxt "QFileDialog" msgid "&Save" -msgstr "" +msgstr "&Gardar" #: qfiledialog.cpp:435 msgctxt "QFileDialog" msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Abrir" #: qfiledialog.cpp:1670 msgctxt "QFileDialog" msgid "" "%1 already exists.\n" "Do you want to replace it?" -msgstr "" +msgstr "%1 xa existe.\nQuere substituílo?" #: qfiledialog.cpp:1690 msgctxt "QFileDialog" @@ -208,57 +210,57 @@ msgid "" "%1\n" "File not found.\n" "Please verify the correct file name was given." -msgstr "" +msgstr "%1\nNon se atopa o ficheiro.\nComprobe que o nome do ficheiro é correcto." #: qdirmodel.cpp:833 msgctxt "QFileDialog" msgid "My Computer" -msgstr "" +msgstr "O meu computador" #: qfiledialog.cpp:462 msgctxt "QFileDialog" msgid "&Rename" -msgstr "" +msgstr "&Renomear" #: qfiledialog.cpp:463 msgctxt "QFileDialog" msgid "&Delete" -msgstr "" +msgstr "&Eliminar" #: qfiledialog.cpp:464 msgctxt "QFileDialog" msgid "Show &hidden files" -msgstr "" +msgstr "A&mosar os ficheiros agochados" #: ui_qfiledialog.h:264 msgctxt "QFileDialog" msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Atrás" #: ui_qfiledialog.h:274 msgctxt "QFileDialog" msgid "Parent Directory" -msgstr "" +msgstr "Directorio principal" #: ui_qfiledialog.h:284 msgctxt "QFileDialog" msgid "List View" -msgstr "" +msgstr "Ver como lista" #: ui_qfiledialog.h:289 msgctxt "QFileDialog" msgid "Detail View" -msgstr "" +msgstr "Vista detallada" #: ui_qfiledialog.h:292 msgctxt "QFileDialog" msgid "Files of type:" -msgstr "" +msgstr "Ficheiros de tipo:" #: qfiledialog.cpp:883 msgctxt "QFileDialog" msgid "Directory:" -msgstr "" +msgstr "Directorio:" #: qfiledialog.cpp:2476 msgctxt "QFileDialog" @@ -266,170 +268,168 @@ msgid "" "%1\n" "Directory not found.\n" "Please verify the correct directory name was given." -msgstr "" +msgstr "%1\nNon se atopa o ficheiro.\nComprobe que o nome do directorio é correcto." #: qfiledialog.cpp:2281 msgctxt "QFileDialog" msgid "" "'%1' is write protected.\n" "Do you want to delete it anyway?" -msgstr "" +msgstr "«%1» está protexido contra escritura.\nConfirma que quere eliminalo aínda así?" #: qfiledialog.cpp:2286 msgctxt "QFileDialog" msgid "Are sure you want to delete '%1'?" -msgstr "" +msgstr "Confirma que quere eliminar «%1»?" #: qfiledialog.cpp:2299 msgctxt "QFileDialog" msgid "Could not delete directory." -msgstr "" +msgstr "Non foi posíbel eliminar o directorio." #: qfiledialog_win.cpp:128 msgctxt "QFileDialog" msgid "All Files (*.*)" -msgstr "" +msgstr "Todos os ficheiros (*.*)" #: qfiledialog.cpp:437 msgctxt "QFileDialog" msgid "Save As" -msgstr "" +msgstr "Gardar como" #: qfileiconprovider.cpp:379 msgctxt "QFileDialog" msgid "Drive" -msgstr "" +msgstr "Unidade" #: qfileiconprovider.cpp:383 msgctxt "QFileDialog" msgid "File" -msgstr "" +msgstr "Ficheiro" #: qfileiconprovider.cpp:412 msgctxt "QFileDialog" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Descoñecido" #: qfiledialog.cpp:439 msgctxt "QFileDialog" msgid "Find Directory" -msgstr "" +msgstr "Buscar directorio" #: qfiledialog.cpp:458 msgctxt "QFileDialog" msgid "Show " -msgstr "" +msgstr "Amosar" #: ui_qfiledialog.h:269 msgctxt "QFileDialog" msgid "Forward" -msgstr "" +msgstr "Adiante" #: qfiledialog.cpp:2137 msgctxt "QFileDialog" msgid "New Folder" -msgstr "" +msgstr "Novo cartafol" #: qfiledialog.cpp:465 msgctxt "QFileDialog" msgid "&New Folder" -msgstr "" +msgstr "&Novo cartafol" #: qfiledialog.cpp:917 msgctxt "QFileDialog" msgid "&Choose" -msgstr "" +msgstr "E&scoller" #: qsidebar.cpp:388 msgctxt "QFileDialog" msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Retirar" #: qfiledialog.cpp:886 msgctxt "QFileDialog" msgid "File &name:" -msgstr "" +msgstr "&Nome do ficheiro:" #: ui_qfiledialog.h:261 msgctxt "QFileDialog" msgid "Look in:" -msgstr "" +msgstr "Buscar en:" #: ui_qfiledialog.h:279 msgctxt "QFileDialog" msgid "Create New Folder" -msgstr "" +msgstr "Crear un cartafol novo" #: qfilesystemmodel.cpp:761 msgctxt "QFileSystemModel" msgid "Invalid filename" -msgstr "" +msgstr "O nome do ficheiro non é correcto" #: qfilesystemmodel.cpp:763 msgctxt "QFileSystemModel" msgid "" "<b>The name \"%1\" can not be used.</b><p>Try using another name, with fewer" " characters or no punctuations marks." -msgstr "" +msgstr "<b>O nome «%1» non pode ser usado.</b><p>Probe con outro nome, máis curto ou sen signos de puntuación." #: qfilesystemmodel.cpp:832 msgctxt "QFileSystemModel" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" #: qfilesystemmodel.cpp:834 msgctxt "QFileSystemModel" msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Tamaño" #: qfilesystemmodel.cpp:838 msgctxt "QFileSystemModel" msgid "Kind" -msgstr "" +msgstr "Categoría" #: qfilesystemmodel.cpp:840 msgctxt "QFileSystemModel" msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" #: qfilesystemmodel.cpp:847 msgctxt "QFileSystemModel" msgid "Date Modified" -msgstr "" +msgstr "Data de modificación" #: qfilesystemmodel_p.h:198 msgctxt "QFileSystemModel" msgid "My Computer" -msgstr "" +msgstr "O meu computador" #: qfilesystemmodel_p.h:200 msgctxt "QFileSystemModel" msgid "Computer" -msgstr "" +msgstr "Computador" #: qfilesystemmodel.cpp:677 msgctxt "QFileSystemModel" msgid "%1 TB" -msgstr "" +msgstr "%1 TB" #: qfilesystemmodel.cpp:679 msgctxt "QFileSystemModel" msgid "%1 GB" -msgstr "" +msgstr "%1 GB" #: qfilesystemmodel.cpp:681 msgctxt "QFileSystemModel" msgid "%1 MB" -msgstr "" +msgstr "%1 MB" #: qfilesystemmodel.cpp:683 msgctxt "QFileSystemModel" msgid "%1 KB" -msgstr "" +msgstr "%1 KB" #: qfilesystemmodel.cpp:684 msgctxt "QFileSystemModel" msgid "%1 bytes" -msgstr "" - - +msgstr "%1 bytes" diff --git a/gl/vidalia_gl.po b/gl/vidalia_gl.po index 5070a88..ce56c05 100755 --- a/gl/vidalia_gl.po +++ b/gl/vidalia_gl.po @@ -1,199 +1,207 @@ -# # Translators: +# Translators: +# Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-07 14:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-05 20:03+0000\n" -"Last-Translator: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-08 12:27+0000\n" +"Last-Translator: mbouzada <mbouzada@gmail.com>\n" "Language-Team: translations@vidalia-project.net\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: gl\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Vidalia ts2po 0.2\n" msgctxt "AboutDialog" msgid "About Vidalia" -msgstr "" +msgstr "Sobre Vidalia" msgctxt "AboutDialog" msgid "License" -msgstr "" +msgstr "Licenza" msgctxt "AboutDialog" msgid "Vidalia 0.2.0" -msgstr "" +msgstr "Vidalia 0.2.0" msgctxt "AboutDialog" msgid "Tor 0.2.0.32" -msgstr "" +msgstr "Tor 0.2.0.32" msgctxt "AboutDialog" msgid "Qt 4.4.2" -msgstr "" +msgstr "Qt 4.4.2" msgctxt "AdvancedPage" msgid "'%1' is not a valid IP address." -msgstr "" +msgstr "«%1» non é un enderezo IP correcto." msgctxt "AdvancedPage" msgid "" "You selected 'Password' authentication, but did not specify a password." -msgstr "" +msgstr "Vostede seleccionou autenticación por «Contrasinal», mais non especificou o contrasinal." msgctxt "AdvancedPage" msgid "Select Tor Configuration File" -msgstr "" +msgstr "Seleccione o ficheiro de configuración de Tor" msgctxt "AdvancedPage" msgid "File Not Found" -msgstr "" +msgstr "Non se atopou o ficheiro" msgctxt "AdvancedPage" msgid "%1 does not exist. Would you like to create it?" -msgstr "" +msgstr "%1 non existe. Quere crealo?" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Failed to Create File" -msgstr "" +msgstr "Non foi posíbel crear o ficheiro" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Unable to create %1 [%2]" -msgstr "" +msgstr "Non é posíbel crear %1 [%2]" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Select a Directory to Use for Tor Data" -msgstr "" +msgstr "Seleccione o directorio que se utilizará para os datos de Tor" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Unable to remove Tor Service" -msgstr "" +msgstr "Non é posíbel retirar o servizo Tor" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Unable to install Tor Service" -msgstr "" +msgstr "Non é posíbel instalar o servizo Tor" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Vidalia was unable to install the Tor service." -msgstr "" +msgstr "Vidalia non é quen de instalar o servizo Tor" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Authentication:" -msgstr "" +msgstr "Autenticación:" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Address:" -msgstr "" +msgstr "Enderezo:" msgctxt "AdvancedPage" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Ninguna" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Cookie" -msgstr "" +msgstr "Cookie" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Contrasinal" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Randomly Generate" -msgstr "" +msgstr "Xerar ao chou" msgctxt "AdvancedPage" msgid ":" -msgstr "" +msgstr ":" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Tor Configuration File" -msgstr "" +msgstr "Ficheiro de configuración de Tor" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Start the Tor software with the specified configuration file (torrc)" -msgstr "" +msgstr "Iniciar o software Tor co ficheiro de configuración especificado (torrc)" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Select path to your configuration file" -msgstr "" +msgstr "Seleccione a ruta ao seu ficheiro de configuración" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Browse" -msgstr "" +msgstr "Examinar" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Data Directory" -msgstr "" +msgstr "Directorio de datos" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Store data for the Tor software in the following directory" -msgstr "" +msgstr "Almacenar os datos do software Tor no seguinte directorio" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Select the directory used to store data for the Tor software" -msgstr "" +msgstr "Seleccione o directorio empregado para almacenar os datos do software Tor " msgctxt "AdvancedPage" msgid "Tor Control" -msgstr "" +msgstr "Control de Tor" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Use TCP connection (ControlPort)" -msgstr "" +msgstr "Usar unha conexión TCP (ControlPort)" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Path:" -msgstr "" +msgstr "Ruta:" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Use Unix domain socket (ControlSocket)" -msgstr "" +msgstr "Utilice un conectador de dominio Unix (ControlSocket)" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Edit current torrc" -msgstr "" +msgstr "Editar o «torrc» actual" msgctxt "AdvancedPage" msgid "NOTE: this will edit the currently loaded torrc" -msgstr "" +msgstr "NOTA: Isto editará o «torrc» cargado actualmente" msgctxt "AdvancedPage" msgid "ControlSocket path doesn't exist." -msgstr "" +msgstr "Non existe a ruta a ControlSocket" msgctxt "AdvancedPage" msgid "" "The specified Tor configuration file location contains characters that " "cannot be represented in your system's current 8-bit character encoding." -msgstr "" +msgstr "A localización especificada do ficheiro de configuración de Tor contén caracteres que non é posíbel representar no seu sistema coa codificación de caracteres actual de 8 bits." msgctxt "AdvancedPage" msgid "" "The specified Tor data directory location contains characters that cannot be" " represented in your system's current 8-bit character encoding." -msgstr "" +msgstr "A localización especificada do directorio de datos de Tor contén caracteres que non é posíbel representar no seu sistema coa codificación de caracteres actual de 8 bits." msgctxt "AdvancedPage" msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Aviso" msgctxt "AdvancedPage" msgid "You changed torrc path, would you like to restart Tor?" -msgstr "" +msgstr "Vostede cambiou a ruta a «torrc», quere reiniciar Tor?" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Tor Configuration File (torrc);;All Files (*)" -msgstr "" +msgstr "Ficheiro de configuración de Tor (torrc);;Todos os ficheiros (*)" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Select a file to use for Tor socket path" -msgstr "" +msgstr "Seleccione un ficheiro a utilizar para a ruta do conectador de Tor" msgctxt "AdvancedPage" msgid "Configure ControlPort automatically" +msgstr "Configurar ControlPort automaticamente" + +msgctxt "AdvancedPage" +msgid "" +"You've checked the autoconfiguration option for the ControlPort, but " +"provided no Data Directory. Please add one, or uncheck the \"Configure " +"ControlPort automatically\" option." msgstr "" msgctxt "AdvancedPage" @@ -201,167 +209,184 @@ msgid "" "Vidalia was unable to remove the Tor service.\n" "\n" "You may need to remove it manually." -msgstr "" +msgstr "Vidalia non e quen de retirar o servizo Tor.\n\nDebe retiralo vostede manualmente." msgctxt "AppearancePage" msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Idioma" msgctxt "AppearancePage" msgid "Choose the language used in Vidalia" -msgstr "" +msgstr "Escolla o idioma a empregar en Vidalia" msgctxt "AppearancePage" msgid "Style" -msgstr "" +msgstr "Estilo" msgctxt "AppearancePage" msgid "Choose Vidalia's interface style" -msgstr "" +msgstr "Escolla o estilo da interface de Vidalia" msgctxt "AppearancePage" msgid "Vidalia was unable to load the selected language translation." +msgstr "Vidalia non e quen de cargar a tradución do idioma seleccionado." + +msgctxt "AppearancePage" +msgid "" +"System Icon Preferences (changes will take effect when you restart Vidalia)" +msgstr "" + +msgctxt "AppearancePage" +msgid "Show the Tray Icon and Dock Icon (default)" +msgstr "" + +msgctxt "AppearancePage" +msgid "Hide the Tray Icon" +msgstr "" + +msgctxt "AppearancePage" +msgid "Hide the Dock Icon" msgstr "" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Since:" -msgstr "" +msgstr "Desde:" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Hide Settings" -msgstr "" +msgstr "Agochar os axustes" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Show Settings" -msgstr "" +msgstr "Amosar os axustes" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Tor Bandwidth Usage" -msgstr "" +msgstr "Uso do largo de banda por Tor" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Restabelecer" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Receive Rate" -msgstr "" +msgstr "Taxa de recepción" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Send Rate" -msgstr "" +msgstr "Taxa de envío" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Always on Top" -msgstr "" +msgstr "Sempre enriba" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Style" -msgstr "" +msgstr "Estilo" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Changes the transparency of the Bandwidth Graph" -msgstr "" +msgstr "Cambia a transparencia do gráfico de largo de banda" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "100" -msgstr "" +msgstr "100" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "% Opaque" -msgstr "" +msgstr "% de opacidade" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Gardar" msgctxt "BandwidthGraph" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" msgctxt "BridgeDownloader" msgid "Starting HTTPS bridge request..." -msgstr "" +msgstr "Iniciando a petición de pontes HTTPS..." msgctxt "BridgeDownloader" msgid "Connecting to %1:%2..." -msgstr "" +msgstr "Conectando con %1:%2..." msgctxt "BridgeDownloader" msgid "Sending an HTTPS request for bridges..." -msgstr "" +msgstr "Enviando una petición HTTPS de pontes..." msgctxt "BridgeDownloader" msgid "Downloading a list of bridges..." -msgstr "" +msgstr "Descargando a lista de pontes..." msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog" msgid "Downloading Bridges" -msgstr "" +msgstr "Descargando pontes" msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog" msgid "Unable to download bridges: %1" -msgstr "" +msgstr "Non foi posíbel descargar as pontes: %1" msgctxt "BridgeDownloaderProgressDialog" msgid "Retrying bridge request..." -msgstr "" +msgstr "Tentando de novo a petición de pontes..." msgctxt "BridgeUsageDialog" msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "País" msgctxt "BridgeUsageDialog" msgid "# Clients" -msgstr "" +msgstr "Núm. de clientes" msgctxt "BridgeUsageDialog" msgid "Clients from the following countries have used your relay since %1" -msgstr "" +msgstr "Clientes dos seguintes países utilizaron o seu repetidor desde %1" msgctxt "BridgeUsageDialog" msgid "Bridge Usage Summary" -msgstr "" +msgstr "Resumo de uso de pontes" msgctxt "BridgeUsageDialog" msgid "Client Summary" -msgstr "" +msgstr "Resumo do clientes" msgctxt "Circuit" msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Novo" msgctxt "Circuit" msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Abrir" msgctxt "Circuit" msgid "Building" -msgstr "" +msgstr "Construíndo" msgctxt "Circuit" msgid "Failed" -msgstr "" +msgstr "Fallado" msgctxt "Circuit" msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Pechado" msgctxt "Circuit" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Descoñecido" msgctxt "CircuitItem" msgid "<Path Empty>" -msgstr "" +msgstr "<Ruta baleira>" msgctxt "CircuitListWidget" msgid "Connection" -msgstr "" +msgstr "Conexión" msgctxt "CircuitListWidget" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Estado" msgctxt "CircuitListWidget" msgid "Zoom to Circuit" @@ -369,929 +394,929 @@ msgstr "" msgctxt "CircuitListWidget" msgid "Close Circuit (Del)" -msgstr "" +msgstr "Pechar o circuíto (Supr)" msgctxt "CircuitListWidget" msgid "Close Stream (Del)" -msgstr "" +msgstr "Pechar o fluxo (Supr)" msgctxt "ConfigDialog" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Xeral" msgctxt "ConfigDialog" msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "Rede" msgctxt "ConfigDialog" msgid "Sharing" -msgstr "" +msgstr "Compartindo" msgctxt "ConfigDialog" msgid "Services" -msgstr "" +msgstr "Servizos" msgctxt "ConfigDialog" msgid "Appearance" -msgstr "" +msgstr "Aparencia" msgctxt "ConfigDialog" msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Avanzado" msgctxt "ConfigDialog" msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Axuda" msgctxt "ConfigDialog" msgid "Error Saving Settings" -msgstr "" +msgstr "Produciuse un erro ao gardar os axustes" msgctxt "ConfigDialog" msgid "Vidalia was unable to save your %1 settings." -msgstr "" +msgstr "Vidalia non e quen de gardar %1 axustes." msgctxt "ConfigDialog" msgid "Error Applying Settings" -msgstr "" +msgstr "Produciuse un erro ao aplicar os axustes" msgctxt "ConfigDialog" msgid "Vidalia was unable to apply your %1 settings to Tor." -msgstr "" +msgstr "Vidalia non e quen de aplicar %1 axustes a Tor." msgctxt "ConfigDialog" msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Axustes" msgctxt "ControlConnection" msgid "Vidalia was unable to connect to Tor. (%1)" -msgstr "" +msgstr "Vidalia non e quen de conectar con Tor. (%1)" msgctxt "ControlConnection" msgid "Control socket is not connected." -msgstr "" +msgstr "O conectador de control non está conectado." msgctxt "ControlPasswordInputDialog" msgid "Password Required" -msgstr "" +msgstr "Requírese un contrasinal" msgctxt "ControlPasswordInputDialog" msgid "Remember my password" -msgstr "" +msgstr "Lembrar o meu contrasinal" msgctxt "ControlPasswordInputDialog" msgid "" "Vidalia has connected to a running Tor process that requires a password. " "Please enter your control password:" -msgstr "" +msgstr "Vidalia conectouse a un proceso Tor en execución que require una contrasinal. Introduza o seu contrasinal de control:" msgctxt "ControlSocket" msgid "Control socket is not connected." -msgstr "" +msgstr "O conectador de control non está conectado." msgctxt "ControlSocket" msgid "Error sending control command. [%1]" -msgstr "" +msgstr "Produciuse un erro ao enviar a orde de control. [%1]" msgctxt "ControlSocket" msgid "Socket disconnected while attempting to read a line of data." -msgstr "" +msgstr "O conectador desconectase ao tentar ler unha liña de datos." msgctxt "ControlSocket" msgid "Invalid control reply. [%1]" -msgstr "" +msgstr "Resposta de control incorrecta. [%1]" msgctxt "CountryInfo" msgid "Afghanistan" -msgstr "" +msgstr "Afganistán" msgctxt "CountryInfo" msgid "Andorra" -msgstr "" +msgstr "Andorra" msgctxt "CountryInfo" msgid "Angola" -msgstr "" +msgstr "Angola" msgctxt "CountryInfo" msgid "Antigua & Barbuda" -msgstr "" +msgstr "Antiga e Barbuda" msgctxt "CountryInfo" msgid "Argentina" -msgstr "" +msgstr "Arxentina" msgctxt "CountryInfo" msgid "Armenia" -msgstr "" +msgstr "Armenia" msgctxt "CountryInfo" msgid "Australia" -msgstr "" +msgstr "Australia" msgctxt "CountryInfo" msgid "Azerbaijan" -msgstr "" +msgstr "Acerbaixán" msgctxt "CountryInfo" msgid "Bahamas" -msgstr "" +msgstr "Bahamas" msgctxt "CountryInfo" msgid "Bangladesh" -msgstr "" +msgstr "Bangladesh" msgctxt "CountryInfo" msgid "Barbados" -msgstr "" +msgstr "Barbados" msgctxt "CountryInfo" msgid "Belarus" -msgstr "" +msgstr "Bielorusia" msgctxt "CountryInfo" msgid "Belgium" -msgstr "" +msgstr "Bélxica" msgctxt "CountryInfo" msgid "Belize" -msgstr "" +msgstr "Belice" msgctxt "CountryInfo" msgid "Bhutan" -msgstr "" +msgstr "Bután" msgctxt "CountryInfo" msgid "Bolivia" -msgstr "" +msgstr "Bolívia" msgctxt "CountryInfo" msgid "Bosnia & Herzegovina" -msgstr "" +msgstr "Bosnia e Hercegovina" msgctxt "CountryInfo" msgid "Botswana" -msgstr "" +msgstr "Botsuana" msgctxt "CountryInfo" msgid "Brazil" -msgstr "" +msgstr "Brasil" msgctxt "CountryInfo" msgid "Brunei Darussalam" -msgstr "" +msgstr "Sultanato de Brunei" msgctxt "CountryInfo" msgid "Bulgaria" -msgstr "" +msgstr "Bulgaria" msgctxt "CountryInfo" msgid "Burkina Faso" -msgstr "" +msgstr "Burquina Faso" msgctxt "CountryInfo" msgid "Burundi" -msgstr "" +msgstr "Burundi" msgctxt "CountryInfo" msgid "Cambodia" -msgstr "" +msgstr "Camboxa" msgctxt "CountryInfo" msgid "Cameroon" -msgstr "" +msgstr "Camerún" msgctxt "CountryInfo" msgid "Canada" -msgstr "" +msgstr "Canadá" msgctxt "CountryInfo" msgid "Cape Verde" -msgstr "" +msgstr "Cabo Verde" msgctxt "CountryInfo" msgid "Central African Republic" -msgstr "" +msgstr "República Centroafricana" msgctxt "CountryInfo" msgid "Chad" -msgstr "" +msgstr "Chad" msgctxt "CountryInfo" msgid "Chile" -msgstr "" +msgstr "Chile" msgctxt "CountryInfo" msgid "China" -msgstr "" +msgstr "China" msgctxt "CountryInfo" msgid "Colombia" -msgstr "" +msgstr "Colombia" msgctxt "CountryInfo" msgid "Comoros" -msgstr "" +msgstr "Comores" msgctxt "CountryInfo" msgid "Congo, The Democratic Republic of the" -msgstr "" +msgstr "Congo, República Democrática do" msgctxt "CountryInfo" msgid "Congo" -msgstr "" +msgstr "Congo" msgctxt "CountryInfo" msgid "Costa Rica" -msgstr "" +msgstr "Costa Rica" msgctxt "CountryInfo" msgid "Cote dâIvoire" -msgstr "" +msgstr "Costa do Marfíl" msgctxt "CountryInfo" msgid "Croatia" -msgstr "" +msgstr "Croacia" msgctxt "CountryInfo" msgid "Cuba" -msgstr "" +msgstr "Cuba" msgctxt "CountryInfo" msgid "Cyprus" -msgstr "" +msgstr "Chipre" msgctxt "CountryInfo" msgid "Czech Republic" -msgstr "" +msgstr "República Checa" msgctxt "CountryInfo" msgid "Denmark" -msgstr "" +msgstr "Dinamarca" msgctxt "CountryInfo" msgid "Djibouti" -msgstr "" +msgstr "Xibuti" msgctxt "CountryInfo" msgid "Dominica" -msgstr "" +msgstr "Dominica" msgctxt "CountryInfo" msgid "Dominican Republic" -msgstr "" +msgstr "República Dominicana" msgctxt "CountryInfo" msgid "Ecuador" -msgstr "" +msgstr "Ecuador" msgctxt "CountryInfo" msgid "Egypt" -msgstr "" +msgstr "Exipto" msgctxt "CountryInfo" msgid "El Salvador" -msgstr "" +msgstr "El Salvador" msgctxt "CountryInfo" msgid "Equatorial Guinea" -msgstr "" +msgstr "Guinea Ecuatorial" msgctxt "CountryInfo" msgid "Eritrea" -msgstr "" +msgstr "Eritrea" msgctxt "CountryInfo" msgid "Estonia" -msgstr "" +msgstr "Estonia" msgctxt "CountryInfo" msgid "France" -msgstr "" +msgstr "Francia" msgctxt "CountryInfo" msgid "Gabon" -msgstr "" +msgstr "Gabón" msgctxt "CountryInfo" msgid "Gambia" -msgstr "" +msgstr "Gambia" msgctxt "CountryInfo" msgid "Georgia" -msgstr "" +msgstr "Xeorxia" msgctxt "CountryInfo" msgid "Germany" -msgstr "" +msgstr "Alemania" msgctxt "CountryInfo" msgid "Ghana" -msgstr "" +msgstr "Ghana" msgctxt "CountryInfo" msgid "Grenada" -msgstr "" +msgstr "Granada" msgctxt "CountryInfo" msgid "Guatemala" -msgstr "" +msgstr "Guatemala" msgctxt "CountryInfo" msgid "Guinea" -msgstr "" +msgstr "Guinea" msgctxt "CountryInfo" msgid "Guinea-Bissau" -msgstr "" +msgstr "Guinea Bissau" msgctxt "CountryInfo" msgid "Guyana" -msgstr "" +msgstr "Guiana" msgctxt "CountryInfo" msgid "Hong Kong" -msgstr "" +msgstr "Hong Kong" msgctxt "CountryInfo" msgid "Haiti" -msgstr "" +msgstr "Haití" msgctxt "CountryInfo" msgid "Honduras" -msgstr "" +msgstr "Honduras" msgctxt "CountryInfo" msgid "Israel" -msgstr "" +msgstr "Israel" msgctxt "CountryInfo" msgid "Italy" -msgstr "" +msgstr "Italia" msgctxt "CountryInfo" msgid "Jamaica" -msgstr "" +msgstr "Xamaica" msgctxt "CountryInfo" msgid "Japan" -msgstr "" +msgstr "Xapón" msgctxt "CountryInfo" msgid "Jordan" -msgstr "" +msgstr "Xordania" msgctxt "CountryInfo" msgid "Kazakhstan" -msgstr "" +msgstr "Cazaquistán" msgctxt "CountryInfo" msgid "Kenya" -msgstr "" +msgstr "Quenia" msgctxt "CountryInfo" msgid "Kiribati" -msgstr "" +msgstr "Kiribati" msgctxt "CountryInfo" msgid "Kuwait" -msgstr "" +msgstr "Cuvait " msgctxt "CountryInfo" msgid "Kyrgyzstan" -msgstr "" +msgstr "Quirguistán" msgctxt "CountryInfo" msgid "Laos" -msgstr "" +msgstr "Laos" msgctxt "CountryInfo" msgid "Latvia" -msgstr "" +msgstr "Letonia" msgctxt "CountryInfo" msgid "Lebanon" -msgstr "" +msgstr "Líbano" msgctxt "CountryInfo" msgid "Lesotho" -msgstr "" +msgstr "Lesoto" msgctxt "CountryInfo" msgid "Liberia" -msgstr "" +msgstr "Liberia" msgctxt "CountryInfo" msgid "Liechtenstein" -msgstr "" +msgstr "Liechtenstein" msgctxt "CountryInfo" msgid "Lithuania" -msgstr "" +msgstr "Lituania" msgctxt "CountryInfo" msgid "Luxembourg" -msgstr "" +msgstr "Luxemburgo" msgctxt "CountryInfo" msgid "Macedonia" -msgstr "" +msgstr "Macedonia" msgctxt "CountryInfo" msgid "Madagascar" -msgstr "" +msgstr "Madagascar" msgctxt "CountryInfo" msgid "Malawi" -msgstr "" +msgstr "Malaui" msgctxt "CountryInfo" msgid "Malaysia" -msgstr "" +msgstr "Malasia" msgctxt "CountryInfo" msgid "Mali" -msgstr "" +msgstr "Mali" msgctxt "CountryInfo" msgid "Malta" -msgstr "" +msgstr "Malta" msgctxt "CountryInfo" msgid "Marshall Islands" -msgstr "" +msgstr "Illas Marshall" msgctxt "CountryInfo" msgid "Mauritania" -msgstr "" +msgstr "Mauritania" msgctxt "CountryInfo" msgid "Mauritius" -msgstr "" +msgstr "Mauricio" msgctxt "CountryInfo" msgid "Micronesia" -msgstr "" +msgstr "Micronesia" msgctxt "CountryInfo" msgid "Moldova" -msgstr "" +msgstr "Moldova" msgctxt "CountryInfo" msgid "Monaco" -msgstr "" +msgstr "Mónaco" msgctxt "CountryInfo" msgid "Mongolia" -msgstr "" +msgstr "Mongolia" msgctxt "CountryInfo" msgid "Montenegro" -msgstr "" +msgstr "Montenegro" msgctxt "CountryInfo" msgid "Morocco" -msgstr "" +msgstr "Marrocos" msgctxt "CountryInfo" msgid "Mozambique" -msgstr "" +msgstr "Mozambique" msgctxt "CountryInfo" msgid "Namibia" -msgstr "" +msgstr "Namibia" msgctxt "CountryInfo" msgid "Nauru" -msgstr "" +msgstr "Nauru" msgctxt "CountryInfo" msgid "Nepal" -msgstr "" +msgstr "Nepal" msgctxt "CountryInfo" msgid "Netherlands" -msgstr "" +msgstr "Holanda" msgctxt "CountryInfo" msgid "New Zealand" -msgstr "" +msgstr "Nova Celandia" msgctxt "CountryInfo" msgid "Nicaragua" -msgstr "" +msgstr "Nicaragua" msgctxt "CountryInfo" msgid "Niger" -msgstr "" +msgstr "Níxer" msgctxt "CountryInfo" msgid "Nigeria" -msgstr "" +msgstr "Nixeria" msgctxt "CountryInfo" msgid "Norway" -msgstr "" +msgstr "Noruega" msgctxt "CountryInfo" msgid "Oman" -msgstr "" +msgstr "Omán" msgctxt "CountryInfo" msgid "Pakistan" -msgstr "" +msgstr "Paquistán" msgctxt "CountryInfo" msgid "Palau" -msgstr "" +msgstr "Palau" msgctxt "CountryInfo" msgid "Palestine" -msgstr "" +msgstr "Palestina" msgctxt "CountryInfo" msgid "Panama" -msgstr "" +msgstr "Panamá" msgctxt "CountryInfo" msgid "Papua New Guinea" -msgstr "" +msgstr "Papúa Nova Guinea" msgctxt "CountryInfo" msgid "Paraguay" -msgstr "" +msgstr "Paraguai" msgctxt "CountryInfo" msgid "Peru" -msgstr "" +msgstr "Perú" msgctxt "CountryInfo" msgid "Philippines" -msgstr "" +msgstr "Filipinas" msgctxt "CountryInfo" msgid "Poland" -msgstr "" +msgstr "Polonia" msgctxt "CountryInfo" msgid "Portugal" -msgstr "" +msgstr "Portugal" msgctxt "CountryInfo" msgid "Qatar" -msgstr "" +msgstr "Catar" msgctxt "CountryInfo" msgid "Romania" -msgstr "" +msgstr "Romanía" msgctxt "CountryInfo" msgid "Russia" -msgstr "" +msgstr "Rusia" msgctxt "CountryInfo" msgid "Rwanda" -msgstr "" +msgstr "Ruanda" msgctxt "CountryInfo" msgid "Saint Kitts & Nevis" -msgstr "" +msgstr "San Cristovo e Nevis" msgctxt "CountryInfo" msgid "Saint Lucia" -msgstr "" +msgstr "Santa Lucía" msgctxt "CountryInfo" msgid "Saint Vincent & the Grenadines" -msgstr "" +msgstr "San Vicente e as Granadinas" msgctxt "CountryInfo" msgid "Samoa" -msgstr "" +msgstr "Samoa" msgctxt "CountryInfo" msgid "San Marino" -msgstr "" +msgstr "San Mariño" msgctxt "CountryInfo" msgid "Sao Tome & Principe" -msgstr "" +msgstr "San Tomé e Príncipe" msgctxt "CountryInfo" msgid "Saudi Arabia" -msgstr "" +msgstr "Arabia Saudí" msgctxt "CountryInfo" msgid "Senegal" -msgstr "" +msgstr "Senegal" msgctxt "CountryInfo" msgid "Serbia" -msgstr "" +msgstr "Serbia" msgctxt "CountryInfo" msgid "Seychelles" -msgstr "" +msgstr "Seicheles" msgctxt "CountryInfo" msgid "Sierra Leone" -msgstr "" +msgstr "Serra Leoa" msgctxt "CountryInfo" msgid "Singapore" -msgstr "" +msgstr "Singapur" msgctxt "CountryInfo" msgid "Slovakia" -msgstr "" +msgstr "Eslovaquia" msgctxt "CountryInfo" msgid "Slovenia" -msgstr "" +msgstr "Eslovenia" msgctxt "CountryInfo" msgid "Solomon Islands" -msgstr "" +msgstr "Illas Salomón" msgctxt "CountryInfo" msgid "Somalia" -msgstr "" +msgstr "Somalia" msgctxt "CountryInfo" msgid "South Africa" -msgstr "" +msgstr "Suráfrica" msgctxt "CountryInfo" msgid "Spain" -msgstr "" +msgstr "España" msgctxt "CountryInfo" msgid "Sri Lanka" -msgstr "" +msgstr "Sri Lanka" msgctxt "CountryInfo" msgid "Sudan" -msgstr "" +msgstr "Sudán" msgctxt "CountryInfo" msgid "Suriname" -msgstr "" +msgstr "Surinam" msgctxt "CountryInfo" msgid "Swaziland" -msgstr "" +msgstr "Suazilandia" msgctxt "CountryInfo" msgid "Sweden" -msgstr "" +msgstr "Suecia" msgctxt "CountryInfo" msgid "Switzerland" -msgstr "" +msgstr "Suiza" msgctxt "CountryInfo" msgid "Syria" -msgstr "" +msgstr "Siria" msgctxt "CountryInfo" msgid "Tajikistan" -msgstr "" +msgstr "Taxiquistán" msgctxt "CountryInfo" msgid "Tanzania" -msgstr "" +msgstr "Tanzánia" msgctxt "CountryInfo" msgid "Thailand" -msgstr "" +msgstr "Tailandia" msgctxt "CountryInfo" msgid "Timor-Leste (East Timor)" -msgstr "" +msgstr "Timor Leste" msgctxt "CountryInfo" msgid "Togo" -msgstr "" +msgstr "Togo" msgctxt "CountryInfo" msgid "Tonga" -msgstr "" +msgstr "Tonga" msgctxt "CountryInfo" msgid "Trinidad & Tobago" -msgstr "" +msgstr "Trindade e Tobago" msgctxt "CountryInfo" msgid "Tunisia" -msgstr "" +msgstr "Túnez" msgctxt "CountryInfo" msgid "Turkey" -msgstr "" +msgstr "Turquia" msgctxt "CountryInfo" msgid "Turkmenistan" -msgstr "" +msgstr "Turkmenistán" msgctxt "CountryInfo" msgid "Tuvalu" -msgstr "" +msgstr "Tuvalu" msgctxt "CountryInfo" msgid "Uganda" -msgstr "" +msgstr "Uganda" msgctxt "CountryInfo" msgid "Ukraine" -msgstr "" +msgstr "Ucraína" msgctxt "CountryInfo" msgid "United Arab Emirates" -msgstr "" +msgstr "Emiratos Árabes Unidos" msgctxt "CountryInfo" msgid "United Kingdom" -msgstr "" +msgstr "Reino Unido" msgctxt "CountryInfo" msgid "United States" -msgstr "" +msgstr "Estados Unidos" msgctxt "CountryInfo" msgid "Uruguay" -msgstr "" +msgstr "Uruguai" msgctxt "CountryInfo" msgid "Uzbekistan" -msgstr "" +msgstr "Usbequistán" msgctxt "CountryInfo" msgid "Vanuatu" -msgstr "" +msgstr "Vanuatu" msgctxt "CountryInfo" msgid "Vatican" -msgstr "" +msgstr "O Vaticano" msgctxt "CountryInfo" msgid "Venezuela" -msgstr "" +msgstr "Venezuela" msgctxt "CountryInfo" msgid "Vietnam" -msgstr "" +msgstr "Vietnam" msgctxt "CountryInfo" msgid "Western Sahara" -msgstr "" +msgstr "Sáhara Occidental" msgctxt "CountryInfo" msgid "Yemen" -msgstr "" +msgstr "Iemen" msgctxt "CountryInfo" msgid "Zambia" -msgstr "" +msgstr "Zambia" msgctxt "CountryInfo" msgid "Zimbabwe" -msgstr "" +msgstr "Cimbabue" msgctxt "CountryInfo" msgid "Zaire" -msgstr "" +msgstr "Zaire" msgctxt "CountryInfo" msgid "Albania" -msgstr "" +msgstr "Albania" msgctxt "CountryInfo" msgid "Algeria" -msgstr "" +msgstr "Alxeria" msgctxt "CountryInfo" msgid "Austria" -msgstr "" +msgstr "Austria" msgctxt "CountryInfo" msgid "Bahrain" -msgstr "" +msgstr "Barein" msgctxt "CountryInfo" msgid "Benin" -msgstr "" +msgstr "Benín" msgctxt "CountryInfo" msgid "Ethiopia" -msgstr "" +msgstr "Etiopía" msgctxt "CountryInfo" msgid "Fiji" -msgstr "" +msgstr "Fidxi" msgctxt "CountryInfo" msgid "Finland" -msgstr "" +msgstr "Finlandia" msgctxt "CountryInfo" msgid "Greece" -msgstr "" +msgstr "Grecia" msgctxt "CountryInfo" msgid "Guam" -msgstr "" +msgstr "Guam" msgctxt "CountryInfo" msgid "Hungary" -msgstr "" +msgstr "Hungría" msgctxt "CountryInfo" msgid "Iceland" -msgstr "" +msgstr "Islandia" msgctxt "CountryInfo" msgid "India" -msgstr "" +msgstr "India" msgctxt "CountryInfo" msgid "Indonesia" -msgstr "" +msgstr "Indonesia" msgctxt "CountryInfo" msgid "Iran" -msgstr "" +msgstr "Irán" msgctxt "CountryInfo" msgid "Iraq" -msgstr "" +msgstr "Iraq" msgctxt "CountryInfo" msgid "Ireland" -msgstr "" +msgstr "Irlanda" msgctxt "CountryInfo" msgid "Korea, North" -msgstr "" +msgstr "Corea do Norte" msgctxt "CountryInfo" msgid "Korea, South" -msgstr "" +msgstr "Corea do Sur" msgctxt "CountryInfo" msgid "Libya" -msgstr "" +msgstr "Libia" msgctxt "CountryInfo" msgid "Maldives" -msgstr "" +msgstr "Maldivas" msgctxt "CountryInfo" msgid "Mexico" -msgstr "" +msgstr "México" msgctxt "CountryInfo" msgid "Myanmar" -msgstr "" +msgstr "Mianmar" msgctxt "CountryInfo" msgid "Taiwan" -msgstr "" +msgstr "Taiwán" msgctxt "CrashReportDialog" msgid "Submit a Crash Report" -msgstr "" +msgstr "Enviar un informe de quebra" msgctxt "CrashReportDialog" msgid "Vidalia encountered an error and needed to close" -msgstr "" +msgstr "Vidalia atopou un erro e precisa pecharse" msgctxt "CrashReportDialog" msgid "Restart Vidalia" -msgstr "" +msgstr "Reiniciar Vidalia" msgctxt "CrashReportDialog" msgid "Don't Restart" -msgstr "" +msgstr "Non reiniciar" msgctxt "CrashReportDialog" msgid "Unable to restart Vidalia" -msgstr "" +msgstr "Non é posíbel reiniciar Vidalia" msgctxt "CrashReportDialog" msgid "" "We were unable to automatically restart Vidalia. Please restart Vidalia " "manually." -msgstr "" +msgstr "Non foi posíbel reiniciar Vidalia automaticamente. Ten que reinicialo manualmente." msgctxt "CrashReportDialog" msgid "Please fill a ticket in:" -msgstr "" +msgstr "Agradecémoslle que cubra un informe en:" msgctxt "CrashReportDialog" msgid "" "<a " "href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>" -msgstr "" +msgstr "<a href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\">https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>" msgctxt "CrashReportDialog" msgid "" @@ -1308,83 +1333,83 @@ msgstr "" msgctxt "GeneralPage" msgid "Executables (*.exe)" -msgstr "" +msgstr "Executábeis (*.exe)" msgctxt "GeneralPage" msgid "Select Path to Tor" -msgstr "" +msgstr "Seleccione a ruta a Tor" msgctxt "GeneralPage" msgid "Select Proxy Executable" -msgstr "" +msgstr "Seleccione o executábel do proxy" msgctxt "GeneralPage" msgid "You must specify the name of your Tor executable." -msgstr "" +msgstr "Debe especificar o nome do executábel de Tor." msgctxt "GeneralPage" msgid "Start Vidalia when my system starts" -msgstr "" +msgstr "Iniciar Vidalia cando se inicie o meu sistema" msgctxt "GeneralPage" msgid "Browse" -msgstr "" +msgstr "Examinar" msgctxt "GeneralPage" msgid "Start the Tor software when Vidalia starts" -msgstr "" +msgstr "Iniciar o software Tor cando se inicie Vidalia" msgctxt "GeneralPage" msgid "Tor" -msgstr "" +msgstr "Tor" msgctxt "GeneralPage" msgid "Proxy Application (optional)" -msgstr "" +msgstr "Aplicativo proxy (opcional)" msgctxt "GeneralPage" msgid "Start a proxy application when Tor starts" -msgstr "" +msgstr "Iniciar o aplicativo proxy cando se inicie Tor" msgctxt "GeneralPage" msgid "Proxy Application Arguments:" -msgstr "" +msgstr "Argumentos do aplicativo proxy" msgctxt "GeneralPage" msgid "Software Updates" -msgstr "" +msgstr "Actualizacións do software" msgctxt "GeneralPage" msgid "Check for new software updates automatically" -msgstr "" +msgstr "Comprobar automaticamente se existen actualizacións do software" msgctxt "GeneralPage" msgid "Check Now" -msgstr "" +msgstr "Comprobar agora" msgctxt "GraphFrame" msgid "%1 KB/s" -msgstr "" +msgstr "%1 KB/s" msgctxt "GraphFrame" msgid "%1 KB" -msgstr "" +msgstr "%1 KB" msgctxt "GraphFrame" msgid "%1 MB" -msgstr "" +msgstr "%1 MB" msgctxt "GraphFrame" msgid "%1 GB" -msgstr "" +msgstr "%1 GB" msgctxt "GraphFrame" msgid "Recv:" -msgstr "" +msgstr "Recibido:" msgctxt "GraphFrame" msgid "Sent:" -msgstr "" +msgstr "Enviado:" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Supplied XML file is not a valid Contents document." @@ -1404,119 +1429,119 @@ msgstr "" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Found %1 results" -msgstr "" +msgstr "Atopáronse %1 resultados" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Vidalia Help" -msgstr "" +msgstr "Axuda de Vidalia" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Atrás" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Move to previous page (Backspace)" -msgstr "" +msgstr "Ir á páxina anterior (Retroceso)" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Backspace" -msgstr "" +msgstr "Retroceso" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Forward" -msgstr "" +msgstr "Adiante" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Move to next page (Shift+Backspace)" -msgstr "" +msgstr "Ir á páxina seguinte (Maiús+Retroceso)" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Shift+Backspace" -msgstr "" +msgstr "Maiús+Retroceso" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Inicio" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Move to the Home page (Ctrl+H)" -msgstr "" +msgstr "Ir á páxina de inicio (Ctrl+H)" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Ctrl+H" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+H" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Find" -msgstr "" +msgstr "Buscar" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Search for a word or phrase on current page (Ctrl+F)" -msgstr "" +msgstr "Buscar unha palabra ou frase na páxina actual (Ctrl+F)" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Ctrl+F" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+F" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Pechar" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Close Vidalia Help" -msgstr "" +msgstr "Pechar a axuda de Vidalia" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Esc" -msgstr "" +msgstr "Esc" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Find:" -msgstr "" +msgstr "Buscar:" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Find Previous" -msgstr "" +msgstr "Buscar anterior" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Find Next" -msgstr "" +msgstr "Buscar seguinte" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Case sensitive" -msgstr "" +msgstr "Distinguindo maiúsculas e minúsculas" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Whole words only" -msgstr "" +msgstr "Só palabras completas" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Help Topics" -msgstr "" +msgstr "Temas de axuda" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Contents" -msgstr "" +msgstr "Contenido" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Buscar" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Searching for:" -msgstr "" +msgstr "Buscando por:" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Found Documents" -msgstr "" +msgstr "Buscando documentos" msgctxt "HelpBrowser" msgid "Error Loading Help Contents:" -msgstr "" +msgstr "Produciuse un erro ao cargar o contido da axuda:" msgctxt "HelpTextBrowser" msgid "Opening External Link" -msgstr "" +msgstr "Abrindo unha ligazón externa" msgctxt "HelpTextBrowser" msgid "" @@ -1527,7 +1552,7 @@ msgstr "" msgctxt "HelpTextBrowser" msgid "Do you want Vidalia to open the link in your Web browser?" -msgstr "" +msgstr "Quere que Vidalia abra a ligazón no seu navegador?" msgctxt "HelpTextBrowser" msgid "Unable to Open Link" @@ -1541,171 +1566,171 @@ msgstr "" msgctxt "HelpTextBrowser" msgid "Error opening help file:" -msgstr "" +msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro de axuda:" msgctxt "LicenseDialog" msgid "License Information" -msgstr "" +msgstr "Información sobre a licenza" msgctxt "LicenseDialog" msgid "License" -msgstr "" +msgstr "Licenza" msgctxt "LicenseDialog" msgid "Credits" -msgstr "" +msgstr "Créditos" msgctxt "LogEvent" msgid "Debug" -msgstr "" +msgstr "Depuración" msgctxt "LogEvent" msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "Información" msgctxt "LogEvent" msgid "Notice" -msgstr "" +msgstr "Notificación" msgctxt "LogEvent" msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Aviso" msgctxt "LogEvent" msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Erro" msgctxt "LogEvent" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Descoñecido" msgctxt "LogTreeItem" msgid "Debug" -msgstr "" +msgstr "Depuración" msgctxt "LogTreeItem" msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "Información" msgctxt "LogTreeItem" msgid "Notice" -msgstr "" +msgstr "Notificación" msgctxt "LogTreeItem" msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Aviso" msgctxt "LogTreeItem" msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Erro" msgctxt "LogTreeItem" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Descoñecido" msgctxt "MainWindow" msgid "Start Tor" -msgstr "" +msgstr "Iniciar Tor" msgctxt "MainWindow" msgid "Exit" -msgstr "" +msgstr "Saír" msgctxt "MainWindow" msgid "Bandwidth Graph" -msgstr "" +msgstr "Gráfico do largo de banda" msgctxt "MainWindow" msgid "Message Log" -msgstr "" +msgstr "Rexistro de mensaxes" msgctxt "MainWindow" msgid "Network Map" -msgstr "" +msgstr "Mapa da rede" msgctxt "MainWindow" msgid "Control Panel" -msgstr "" +msgstr "Panel de control" msgctxt "MainWindow" msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Axustes" msgctxt "MainWindow" msgid "About" -msgstr "" +msgstr "Sobre" msgctxt "MainWindow" msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Axuda" msgctxt "MainWindow" msgid "New Identity" -msgstr "" +msgstr "Nova identidade" msgctxt "MainWindow" msgid "Ctrl+T" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+T" msgctxt "MainWindow" msgid "Ctrl+B" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+B" msgctxt "MainWindow" msgid "Ctrl+L" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+L" msgctxt "MainWindow" msgid "Ctrl+N" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+N" msgctxt "MainWindow" msgid "Ctrl+?" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+?" msgctxt "MainWindow" msgid "Ctrl+I" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+I" msgctxt "MainWindow" msgid "Ctrl+P" -msgstr "" +msgstr "Ctrl+P" msgctxt "MainWindow" msgid "Tor" -msgstr "" +msgstr "Tor" msgctxt "MainWindow" msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Ver" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia Help" -msgstr "" +msgstr "Axuda de Vidalia" msgctxt "MainWindow" msgid "Error starting web browser" -msgstr "" +msgstr "Produciuse un erro ao abrir o navegador" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia was unable to start the configured web browser" -msgstr "" +msgstr "Vidalia non é quen de iniciar o navegador configurado" msgctxt "MainWindow" msgid "Error starting IM client" -msgstr "" +msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o cliente de MI" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia was unable to start the configured IM client" -msgstr "" +msgstr "Vidalia non é quen de iniciar o cliente de MI configurado" msgctxt "MainWindow" msgid "Error starting proxy server" -msgstr "" +msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o servidor proxy" msgctxt "MainWindow" msgid "Vidalia was unable to start the configured proxy server" -msgstr "" +msgstr "Vidalia non é quen de iniciar o servidor proxy configurado" msgctxt "MainWindow" msgid "Connecting to a relay directory" @@ -1748,10 +1773,6 @@ msgid "Connected to the Tor network!" msgstr "" msgctxt "MainWindow" -msgid "Unrecognized startup status" -msgstr "" - -msgctxt "MainWindow" msgid "miscellaneous" msgstr "" @@ -2063,45 +2084,60 @@ msgid "" msgstr "" msgctxt "MainWindow" -msgid "failed (%1)" +msgid "Bootstrapping torrc from %1 to %2" +msgstr "" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "(probably Telnet)" +msgstr "" + +msgctxt "MainWindow" +msgid "(probably an email client)" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "" -"Your relay is shutting down.\n" -"Click 'Stop' again to stop your relay now." +"One of your applications %1 appears to be making a potentially unencrypted " +"and unsafe connection to port %2." msgstr "" msgctxt "MainWindow" -msgid "Bootstrapping torrc from %1 to %2" +msgid "failed (%1)" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "" -"You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients.\n" -"\n" -"Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?" +"Your relay is shutting down.\n" +"Click 'Stop' again to stop your relay now." msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "" -"Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly.\n" +"Vidalia can't find out how to talk to Tor because it can't access this file: %1\n" "\n" -"Please check the message log for recent warning or error messages." +"Here's the last error message:\n" +"%2" msgstr "" msgctxt "MainWindow" -msgid "(probably Telnet)" +msgid "" +"It seems Tor has stopped running since Vidalia started it.\n" +"\n" +"See the Advanced Message Log for more information." msgstr "" msgctxt "MainWindow" -msgid "(probably an email client)" +msgid "" +"You are currently running a relay. Terminating your relay will interrupt any open connections from clients.\n" +"\n" +"Would you like to shutdown gracefully and give clients time to find a new relay?" msgstr "" msgctxt "MainWindow" msgid "" -"One of your applications %1 appears to be making a potentially unencrypted " -"and unsafe connection to port %2." +"Vidalia detected that the Tor software exited unexpectedly.\n" +"\n" +"Please check the message log for recent warning or error messages." msgstr "" msgctxt "MessageLog" @@ -2516,14 +2552,6 @@ msgid "Ctrl+F" msgstr "" msgctxt "NetworkPage" -msgid "Invalid Bridge" -msgstr "" - -msgctxt "NetworkPage" -msgid "The specified bridge identifier is not valid." -msgstr "" - -msgctxt "NetworkPage" msgid "Copy (Ctrl+C)" msgstr "" @@ -2656,11 +2684,11 @@ msgid "SOCKS 5" msgstr "" msgctxt "NetworkPage" -msgid "HTTP" +msgid "HTTP / HTTPS" msgstr "" msgctxt "NetworkPage" -msgid "HTTP / HTTPS" +msgid "You must specify one or more bridges." msgstr "" msgctxt "Policy" @@ -2840,10 +2868,6 @@ msgid "Run as a client only" msgstr "" msgctxt "ServerPage" -msgid "Relay traffic for the Tor network" -msgstr "" - -msgctxt "ServerPage" msgid "Relay Port:" msgstr "" @@ -2857,7 +2881,7 @@ msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Test" -msgstr "" +msgstr "Proba" msgctxt "ServerPage" msgid "Show help topic on port forwarding" @@ -2873,7 +2897,7 @@ msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Contact Info:" -msgstr "" +msgstr "Información de contacto:" msgctxt "ServerPage" msgid "Name of your relay" @@ -2885,11 +2909,11 @@ msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Nickname:" -msgstr "" +msgstr "Alcume:" msgctxt "ServerPage" msgid "Basic Settings" -msgstr "" +msgstr "Axustes básicos" msgctxt "ServerPage" msgid "" @@ -2899,23 +2923,23 @@ msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Cable/DSL 256 Kbps" -msgstr "" +msgstr "Cable/DSL 256 Kbps" msgctxt "ServerPage" msgid "Cable/DSL 512 Kbps" -msgstr "" +msgstr "Cable/DSL 512 Kbps" msgctxt "ServerPage" msgid "Cable/DSL 768 Kbps" -msgstr "" +msgstr "Cable/DSL 768 Kbps" msgctxt "ServerPage" msgid "T1/Cable/DSL 1.5 Mbps" -msgstr "" +msgstr "T1/Cable/DSL 1.5 Mbps" msgctxt "ServerPage" msgid "> 1.5 Mbps" -msgstr "" +msgstr "> 1.5 Mbps" msgctxt "ServerPage" msgid "Custom" @@ -2931,7 +2955,7 @@ msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Average Rate" -msgstr "" +msgstr "Taxa media" msgctxt "ServerPage" msgid "Long-term average bandwidth limit" @@ -2939,11 +2963,11 @@ msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "KB/s" -msgstr "" +msgstr "KB/s" msgctxt "ServerPage" msgid "Maximum Rate" -msgstr "" +msgstr "Taxa máxima" msgctxt "ServerPage" msgid "Peak bandwidth rate limit" @@ -2957,19 +2981,19 @@ msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Bandwidth Limits" -msgstr "" +msgstr "Límite do largo de banda" msgctxt "ServerPage" msgid "Ports 6660 - 6669 and 6697" -msgstr "" +msgstr "Portos 6660 - 6669 e 6697" msgctxt "ServerPage" msgid "Internet Relay Chat (IRC)" -msgstr "" +msgstr "Internet Relay Chat (IRC)" msgctxt "ServerPage" msgid "Ports 110, 143, 993 and 995" -msgstr "" +msgstr "Portos 110, 143, 993 e 995" msgctxt "ServerPage" msgid "Retrieve Mail (POP, IMAP)" @@ -2985,27 +3009,27 @@ msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "Ports 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 and 8888" -msgstr "" +msgstr "Portos 706, 1863, 5050, 5190, 5222, 5223, 8300 e 8888" msgctxt "ServerPage" msgid "Instant Messaging (IM)" -msgstr "" +msgstr "Mensaxería instantánea (MI)" msgctxt "ServerPage" msgid "Port 443" -msgstr "" +msgstr "Porto 443" msgctxt "ServerPage" msgid "Secure Websites (SSL)" -msgstr "" +msgstr "Sitios web seguros (SSL)" msgctxt "ServerPage" msgid "Port 80" -msgstr "" +msgstr "Porto 80" msgctxt "ServerPage" msgid "Websites" -msgstr "" +msgstr "Sitios web" msgctxt "ServerPage" msgid "Show help topic on exit policies" @@ -3081,13 +3105,21 @@ msgstr "" msgctxt "ServerPage" msgid "<a href=\"#bridgeHelp\">What's this?</a>" -msgstr "" +msgstr "<a href=\"#bridgeHelp\">Que é isto?</a>" msgctxt "ServerPage" msgid "Automatically distribute my bridge address" msgstr "" msgctxt "ServerPage" +msgid "Relay traffic for the Tor network (exit relay)" +msgstr "" + +msgctxt "ServerPage" +msgid "Relay traffic inside the Tor network (non-exit relay)" +msgstr "" + +msgctxt "ServerPage" msgid "Mirror the Relay Directory" msgstr "" @@ -3109,15 +3141,15 @@ msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Erro" msgctxt "ServicePage" msgid "Please select a Service." -msgstr "" +msgstr "Seleccione un servizo." msgctxt "ServicePage" msgid "Select Service Directory" -msgstr "" +msgstr "Seleccione o directorio do servizo" msgctxt "ServicePage" msgid "Virtual Port may only contain valid port numbers [1..65535]." @@ -3177,11 +3209,11 @@ msgstr "" msgctxt "ServicePage" msgid "Created by Tor" -msgstr "" +msgstr "Creado por Tor" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "" +msgstr "Copiar ao portapapeis" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "The Tor Software is Running" @@ -3220,11 +3252,11 @@ msgstr "" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Your Tor Software is Out-of-date" -msgstr "" +msgstr "O seu software Tor está anticuado" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Connected to the Tor Network" -msgstr "" +msgstr "Conectado á rede Tor" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" @@ -3234,7 +3266,7 @@ msgstr "" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Tor Software Error" -msgstr "" +msgstr "Produciuse un erro no software Tor" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" @@ -3279,7 +3311,7 @@ msgstr "" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Potentially Dangerous Connection!" -msgstr "" +msgstr "Conexión potencialmente perigosa!" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" @@ -3291,7 +3323,7 @@ msgstr "" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "Unknown SOCKS Protocol" -msgstr "" +msgstr "Protocolo SOCKS descoñecido" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" @@ -3324,7 +3356,7 @@ msgstr "" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "DNS Hijacking Detected" -msgstr "" +msgstr "Detectouse un secuestro de DNS" msgctxt "StatusEventWidget" msgid "" @@ -3426,7 +3458,7 @@ msgstr "" msgctxt "Stream" msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Novo" msgctxt "Stream" msgid "Resolving" @@ -3434,11 +3466,11 @@ msgstr "" msgctxt "Stream" msgid "Connecting" -msgstr "" +msgstr "Conectando" msgctxt "Stream" msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Abrir" msgctxt "Stream" msgid "Failed" @@ -3446,19 +3478,19 @@ msgstr "" msgctxt "Stream" msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Pechado" msgctxt "Stream" msgid "Retrying" -msgstr "" +msgstr "Tentando de novo" msgctxt "Stream" msgid "Remapped" -msgstr "" +msgstr "Reasignado" msgctxt "Stream" msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Descoñecido" msgctxt "TorProcess" msgid "Process %1 failed to stop. [%2]" @@ -3466,11 +3498,11 @@ msgstr "" msgctxt "TorService" msgid "The Tor service is not installed." -msgstr "" +msgstr "O servizo Tor non está instalado" msgctxt "TorService" msgid "Unable to start the Tor service." -msgstr "" +msgstr "Non é posíbel iniciar o servizo Tor" msgctxt "TorSettings" msgid "Failed to hash the control password." @@ -3478,7 +3510,7 @@ msgstr "" msgctxt "TorrcDialog" msgid "Editing torrc" -msgstr "" +msgstr "Editando «torrc»" msgctxt "TorrcDialog" msgid "" @@ -3488,39 +3520,39 @@ msgstr "" msgctxt "TorrcDialog" msgid "Cut" -msgstr "" +msgstr "Cortar" msgctxt "TorrcDialog" msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Copiar" msgctxt "TorrcDialog" msgid "Paste" -msgstr "" +msgstr "Pegar" msgctxt "TorrcDialog" msgid "Undo" -msgstr "" +msgstr "Desfacer" msgctxt "TorrcDialog" msgid "Redo" -msgstr "" +msgstr "Refacer" msgctxt "TorrcDialog" msgid "Select All" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar todo" msgctxt "TorrcDialog" msgid "Apply all" -msgstr "" +msgstr "Aplicar todo" msgctxt "TorrcDialog" msgid "Apply selection only" -msgstr "" +msgstr "Aplicar só a selección" msgctxt "TorrcDialog" msgid "Error connecting to Tor" -msgstr "" +msgstr "Produciuse un erro ao conectar con Tor" msgctxt "TorrcDialog" msgid "Selection is empty. Please select some text, or check \"Apply all\"" @@ -3528,23 +3560,23 @@ msgstr "" msgctxt "TorrcDialog" msgid "Error at line %1: \"%2\"" -msgstr "" +msgstr "Produciuse un erro na liña %1: «%2»" msgctxt "TorrcDialog" msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Erro" msgctxt "TorrcDialog" msgid "An error ocurred while opening torrc file" -msgstr "" +msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro «torrc»" msgctxt "UPNPControl" msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Correcto" msgctxt "UPNPControl" msgid "No UPnP-enabled devices found" -msgstr "" +msgstr "Non se atopan dispositivos UPnP activados" msgctxt "UPNPControl" msgid "No valid UPnP-enabled Internet gateway devices found" @@ -3568,7 +3600,7 @@ msgstr "" msgctxt "UPNPControl" msgid "Unknown error" -msgstr "" +msgstr "Produciuse un erro descoñecido" msgctxt "UPNPTestDialog" msgid "Discovering UPnP-enabled devices" @@ -3584,11 +3616,11 @@ msgstr "" msgctxt "UPNPTestDialog" msgid "Test completed successfully!" -msgstr "" +msgstr "A proba completouse satisfactoriamente!" msgctxt "UPNPTestDialog" msgid "Testing UPnP Support" -msgstr "" +msgstr "Probando a cmpatibilidade UPnP" msgctxt "UPNPTestDialog" msgid "Testing Universal Plug & Play Support" @@ -3612,15 +3644,15 @@ msgstr "" msgctxt "UpdateProgressDialog" msgid "Hide" -msgstr "" +msgstr "Agochar" msgctxt "UpdateProgressDialog" msgid "Downloading updates..." -msgstr "" +msgstr "Descargando as actualizacións..." msgctxt "UpdateProgressDialog" msgid "Installing updated software..." -msgstr "" +msgstr "Instalando actualizacións do software..." msgctxt "UpdateProgressDialog" msgid "Done! Your software is now up to date." @@ -3628,11 +3660,11 @@ msgstr "" msgctxt "UpdateProgressDialog" msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "Aceptar" msgctxt "UpdateProgressDialog" msgid "Software Updates" -msgstr "" +msgstr "Actualizacións do software" msgctxt "UpdateProgressDialog" msgid "Checking for updates..." @@ -3640,7 +3672,7 @@ msgstr "" msgctxt "UpdateProgressDialog" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" msgctxt "UpdatesAvailableDialog" msgid "Software Updates Available" @@ -3652,7 +3684,7 @@ msgstr "" msgctxt "UpdatesAvailableDialog" msgid "Install" -msgstr "" +msgstr "Instalar" msgctxt "UpdatesAvailableDialog" msgid "The following updated software packages are ready for installation:" @@ -3660,63 +3692,63 @@ msgstr "" msgctxt "UpdatesAvailableDialog" msgid "Package" -msgstr "" +msgstr "Paquete" msgctxt "UpdatesAvailableDialog" msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Versión" msgctxt "VMessageBox" msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "Aceptar" msgctxt "VMessageBox" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" msgctxt "VMessageBox" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Si" msgctxt "VMessageBox" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Non" msgctxt "VMessageBox" msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Axuda" msgctxt "VMessageBox" msgid "Retry" -msgstr "" +msgstr "Tentar de novo" msgctxt "VMessageBox" msgid "Show Log" -msgstr "" +msgstr "Amosar rexistro" msgctxt "VMessageBox" msgid "Show Settings" -msgstr "" +msgstr "Amosar os axustes" msgctxt "VMessageBox" msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Continuar" msgctxt "VMessageBox" msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Saír" msgctxt "VMessageBox" msgid "Browse" -msgstr "" +msgstr "Examinar" msgctxt "Vidalia" msgid "Invalid Argument" -msgstr "" +msgstr "Argumento incorrecto" msgctxt "Vidalia" msgid "Vidalia is already running" -msgstr "" +msgstr "Vidalia xa se está a executar" msgctxt "Vidalia" msgid "Displays this usage message and exits." @@ -3724,35 +3756,35 @@ msgstr "" msgctxt "Vidalia" msgid "Resets ALL stored Vidalia settings." -msgstr "" +msgstr "Restabelecer TODOS os axustes almacenados de Vidalia." msgctxt "Vidalia" msgid "Sets the directory Vidalia uses for data files." -msgstr "" +msgstr "Estabelece o diretorio empregado para os datos de Vidalia." msgctxt "Vidalia" msgid "Sets the name and location of Vidalia's pidfile." -msgstr "" +msgstr "Estabelece o nome e a localización do ficheiro de id. de procesos (pidfile) de Vidalia." msgctxt "Vidalia" msgid "Sets the name and location of Vidalia's logfile." -msgstr "" +msgstr "Estabelece o nome e a localización do ficheiro de rexistro (logfile) de Vidalia." msgctxt "Vidalia" msgid "Sets the verbosity of Vidalia's logging." -msgstr "" +msgstr "Estabelece o nivel de detalle do rexistro de Vidalia " msgctxt "Vidalia" msgid "Sets Vidalia's interface style." -msgstr "" +msgstr "Estabelece o estilo da interface de Vidalia." msgctxt "Vidalia" msgid "Sets Vidalia's language." -msgstr "" +msgstr "Estabelece o idioma de Vidalia." msgctxt "Vidalia" msgid "Vidalia Usage Information" -msgstr "" +msgstr "Información do uso de Vidalia" msgctxt "Vidalia" msgid "Unable to open log file '%1': %2" @@ -3760,19 +3792,19 @@ msgstr "" msgctxt "Vidalia" msgid "Value required for parameter :" -msgstr "" +msgstr "Valor requirido para o parámetro :" msgctxt "Vidalia" msgid "Invalid language code specified:" -msgstr "" +msgstr "O código de idioma especificado non é correcto:" msgctxt "Vidalia" msgid "Invalid GUI style specified:" -msgstr "" +msgstr "O estilo da interface especificado non é correcto:" msgctxt "Vidalia" msgid "Invalid log level specified:" -msgstr "" +msgstr "O estilo nivel do rexistro especificado non é correcto:" msgctxt "Vidalia" msgid "" @@ -3783,34 +3815,32 @@ msgstr "" msgctxt "stringutil.h" msgid "%1 secs" -msgstr "" +msgstr "%1 segundos" msgctxt "stringutil.h" msgid "%1 B/s" -msgstr "" +msgstr "%1 B/s" msgctxt "stringutil.h" msgid "%1 KB/s" -msgstr "" +msgstr "%1 KB/s" msgctxt "stringutil.h" msgid "%1 MB/s" -msgstr "" +msgstr "%1 MB/s" msgctxt "stringutil.h" msgid "%1 GB/s" -msgstr "" +msgstr "%1 GB/s" msgctxt "stringutil.h" msgid "%1 days" -msgstr "" +msgstr "%1 días" msgctxt "stringutil.h" msgid "%1 hours" -msgstr "" +msgstr "%1 horas" msgctxt "stringutil.h" msgid "%1 mins" -msgstr "" - - +msgstr "%1 minutos"