commit dc90052a5825d3525c6e91ef4ec46ed85cc94a84 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Jan 25 14:15:11 2022 +0000
new translations in communitytpo-contentspot --- contents+zh-TW.po | 34 +++++++++++++++++++++++----------- 1 file changed, 23 insertions(+), 11 deletions(-)
diff --git a/contents+zh-TW.po b/contents+zh-TW.po index dc54246376..338c20a1b0 100644 --- a/contents+zh-TW.po +++ b/contents+zh-TW.po @@ -1427,6 +1427,8 @@ msgid "" "- The [Tor design paper](https://svn.torproject.org/svn/projects/design-" "paper/tor-design.pdf) describing the original design." msgstr "" +"- 在[Tor design paper](https://svn.torproject.org/svn/projects/design-" +"paper/tor-design.pdf)這篇論文裡,詳細描述了最初的原始設計。"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -1435,6 +1437,9 @@ msgid "" "services](https://gitweb.torproject.org/torspec.git/tree/rend-spec-v3.txt) " "protocol specification." msgstr "" +"- [Tor v3 onion " +"services](https://gitweb.torproject.org/torspec.git/tree/rend-" +"spec-v3.txt)是通訊協定的規格書。"
#: https//community.torproject.org/onion-services/overview/ #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body) @@ -1445,6 +1450,10 @@ msgid "" "Dingledine - Next Generation Tor Onion " "Services](https://www.youtube.com/watch?v=Di7qAVidy1Y)." msgstr "" +"- 有關洋蔥服務的簡介:[Understanding Tor Onion Services and Their Use Cases - HOPE XI " +"2016](https://www.youtube.com/watch?v=VmsFxBEN3fc)%E3%80%81%5BDEF CON 25 - Roger " +"Dingledine - Next Generation Tor Onion " +"Services](https://www.youtube.com/watch?v=Di7qAVidy1Y)%E3%80%82"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.cta) @@ -1456,58 +1465,58 @@ msgstr "開始" #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) msgid "This guide shows you how to set up an onion service for your website." -msgstr "" +msgstr "這份指引會說明如何為您的網站架設洋蔥服務,"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) msgid "" "For the technical details of how the onion service protocol works, see our " "onion service protocol page." -msgstr "" +msgstr "若想了解洋蔥服務協定的運作原理,請參閱我們洋蔥服務協定的網頁。"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) msgid "## Step 0: Get a working Tor" -msgstr "" +msgstr "## 第0步:架起洋蔥路由"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) msgid "" "As part of this guide, we will assume you have a functional Tor in your " "machine." -msgstr "" +msgstr "在這裡,我們假定您已經在電腦上架起可以正常運行的洋蔥路由,"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) msgid "To set up Tor, please follow the [Tor installation guide](./install/)." -msgstr "" +msgstr "若想要架設洋蔥路由,請依照[洋蔥路由安裝指南](./install/)的步驟指引,"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) msgid "Tor should be up and running correctly for this guide to work." -msgstr "" +msgstr "它可以讓您架起可以正常運行的洋蔥路由,"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) msgid "You should also know where Tor's configuration files are." -msgstr "" +msgstr "同時您也必須要熟知洋蔥路由的設定檔位置。"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) msgid "## Step 1: Get a web server working" -msgstr "" +msgstr "## 第1步:架起可正常使用的網頁伺服器"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) msgid "" "As a first step, you should set up a web server locally, like Nginx, Apache," " or your favorite web server." -msgstr "" +msgstr "第一步所要做的,是先在本地端主機架設起一個網頁伺服器,像是Nginx、Apache或任何您打算使用的網頁伺服器系統。"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) msgid "Setting up a web server can be complex." -msgstr "" +msgstr "網頁伺服器的架設會有點複雜,"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) @@ -1516,13 +1525,16 @@ msgid "" "our [tor-onions](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-" "onions) mailing list to speak with other operators." msgstr "" +"若您在這裡卡住或希望特別做其他的調整,可以找個朋友協助,或者是加入我們的[tor-" +"onions](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-" +"onions)郵件通訊清單,以跟其他維運者對話。"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body) msgid "" "As an example, we will cover how to set up an onion site with Nginx and " "Apache on Debian." -msgstr "" +msgstr "在這裡我們會以Debian系統上的Nginx以及Apache為範例,說明如何架設洋蔥站台,"
#: https//community.torproject.org/onion-services/setup/ #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)