commit 2941d4790ebb9ded40694550ac161acd68086e23 Author: Translation commit bot translation@torproject.org Date: Tue Feb 15 11:15:10 2022 +0000
new translations in communitytpo-contentspot --- contents+el.po | 28 +++++++++++++++++++++++----- 1 file changed, 23 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/contents+el.po b/contents+el.po index b2b90d578f..196b83c290 100644 --- a/contents+el.po +++ b/contents+el.po @@ -938,43 +938,53 @@ msgid "" "We think privacy should be the default online, and that's what our software " "provides." msgstr "" +"Θεωρούμε ότι η ιδιωτικότητα πρέπει να είναι δεδομένη διαδικτυακά και αυτό " +"ακριβώς παρέχει το λογισμικό μας."
#: (dynamic) msgid "Privacy isn't about having something to hide." -msgstr "" +msgstr "Η ιδιωτικότητα δε σημαίνει πως υπάρχει κάτι να κρύψουμε."
#: (dynamic) msgid "" "Privacy is about protecting who we are as human beings: our fears, our " "relationships, and our vulnerabilities." msgstr "" +"Η ιδιωτικότητα προστατεύει εμάς ως ανθρώπους: τους φόβους μας, τις σχέσεις " +"μας και τις ευπάθειες μας."
#: (dynamic) msgid "People shouldn't be exploited for using the internet." -msgstr "" +msgstr "Κανείς δεν πρέπει να εκτίθεται κατά τη χρήση του διαδικτύου."
#: (dynamic) msgid "" "Trackers are harvesting our every move, but a safer internet is possible." msgstr "" +"Οι κακόβουλοι εντοπίζουν κάθε μας κίνηση, αλλά υπάρχει πάντοτε τρόπος για " +"ένα ασφαλέστερο διαδίκτυο."
#: (dynamic) msgid "" "Tor software is developed by the Tor Project, a 501(c)(3) nonprofit " "organization." msgstr "" +"Το λογισμικό Tor έχει αναπτυχθεί από το Tor Project, από μη κερδοσκοπική " +"οργάνωση 501(c)(3)."
#: (dynamic) msgid "We build free and open source software anyone can use." -msgstr "" +msgstr "Δημιουργούμε δωρεάν και ανοικτό λογισμικό για όλους."
#: (dynamic) msgid "Tor software is used by millions of people around the world." msgstr "" +"Το λογισμικό Tor χρησιμοποιείται από εκατομμύρια ανθρώπους ανά τον κόσμο."
#: (dynamic) msgid "Journalists, activists, and everyday internet users rely on Tor." msgstr "" +"Δημοσιογράφοι, ακτιβιστές και καθημερινοί χρήστες συμμετέχουν στο Tor."
#: (dynamic) msgid "Contributors to this page:" @@ -986,6 +996,8 @@ msgid "" "Here you'll find materials on basic Tor explainers and concepts, ideas for " "preparing a Tor talk, suggested social media posts, and more." msgstr "" +"Εδώ θα βρείτε υλικά για τη βασική επεξήγηση του Tor, καθώς έννοιες και ιδέες" +" για μια ομιλία Tor, προτεινόμενα άρθρα για κοινοποίηση κτλ."
#: (dynamic) https//community.torproject.org/training/checklist/ #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.title) @@ -1044,11 +1056,13 @@ msgid "" "* I read and agree with the Tor Project [Code of Coduct](../code-of-" "conduct/)" msgstr "" +"* Διάβασα και συμφωνώ με τον [Κώδικα δεοντολογίας](../code-of-conduct/) του " +"Tor Project."
#: https//community.torproject.org/training/checklist/ #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body) msgid "* I read the Training [Best Practices](../best-practices/)" -msgstr "" +msgstr "* Διάβασα τα εκπαιδευτικά [Καλύτερες πρακτικές](../best-practices/)"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/ #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body) @@ -1058,7 +1072,7 @@ msgstr "* Έχω κάνει πρόγραμμα εκπαίδευσης." #: https//community.torproject.org/training/checklist/ #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body) msgid "* I reviewed my [training slides](../resources/)" -msgstr "" +msgstr "* Έλεγξα τις [διαφάνειες εκπαίδευση](../resources/)"
#: https//community.torproject.org/training/checklist/ #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body) @@ -1498,6 +1512,8 @@ msgstr "" msgid "" "* [EFF Tor legal FAQ](../../relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/)" msgstr "" +"* [Συχνές ερωτήσεις περί νομιμότητας EFF Tor](../../relay/community-" +"resources/eff-tor-legal-faq/)"
#: https//community.torproject.org/training/risks/ #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body) @@ -1718,6 +1734,8 @@ msgid "" "8. Decide how you will facilitate a safer space. We recommend using the [Tor" " Code of Conduct](../code-of-conduct/)." msgstr "" +"8. Αποφασίστε πώς θα εξασφαλίσετε ένα ασφαλέστερο χώρο. Σας συνιστούμε να " +"χρησιμοποιήσετε τον [Κώδικα δεοντολογίας του Tor](../code-of-conduct/)."
#: https//community.torproject.org/training/best-practices/ #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)